JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ thanks ▶ gratitude ▶ appreciation ▶ thankfulness |
5. | A 2021-11-18 00:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-10-31 20:24:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about "thankfulness". |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>appreciation</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>appreciation</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-31 05:26:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>thankfulness</gloss> +<gloss>appreciation</gloss> |
|
2. | A 2013-09-10 12:10:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-10 09:02:34 Marcus Richert | |
Refs: | daijs eij |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ harvest ▶ crop ▶ ingathering |
|||||
2. |
[n]
▶ fruits (of one's labors) ▶ gain ▶ result ▶ returns |
|||||
3. |
[n,vs,vt]
▶ catch (fishing) ▶ bag (hunting) ▶ haul
|
7. | A 2023-02-17 04:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-17 03:33:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo and obunsha explicitly have the second sense as a noun only. Other refs gloss it as a noun as well. Third sense is in meikyo, sankoku, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -26,2 +25,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -31,0 +30,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1881800">収獲</xref> +<gloss>catch (fishing)</gloss> +<gloss>bag (hunting)</gloss> +<gloss>haul</gloss> |
|
5. | A 2021-11-07 01:25:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (3 senses, vs only on one) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2019-02-27 04:09:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-26 20:28:10 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 https://eow.alc.co.jp/search?q=収穫 収穫がない come up dry(捜査や調査が) 2倍の収穫 twofold gain 予期せぬ収穫を得る reap a windfall 最大の収穫 the biggest benefit 規模に関する収穫一定 constant returns to scale |
|
Comments: | 「これから買い物は必ずここでするよ。得意客が増えるのは収穫だろ?」 I think "gain" might closer than "fruit". |
|
Diff: | @@ -27 +27,3 @@ -<gloss>results</gloss> +<gloss>gain</gloss> +<gloss>result</gloss> +<gloss>returns</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ domestic affairs ▶ internal administration
|
3. | A 2017-03-26 08:27:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>domestic affairs</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>domestic affairs</gloss> |
|
2. | A* 2017-03-20 17:46:53 Robin Scott | |
Comments: | "Municipal" isn't right, at least when going by the modern definition of the word. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>municipal</gloss> |
|
1. | A 2013-09-10 23:45:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="2799250">外政</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ pimple ▶ acne
|
7. | A 2024-04-09 07:10:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-04-09 06:27:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Split めんぽう into a new entry. Daijirin, sankoku, meikyo, iwakoku, etc. all have にきび marked as a jukujikun for 面皰. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -11,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>めんぽう</reb> |
|
5. | A 2021-12-02 11:49:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 面皰 4378 にきび 1792892 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-03 13:51:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-31 17:49:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Corrected reading mistake. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<reb>めんぼう</reb> +<reb>めんぽう</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to bury the hatchet ▶ to make up ▶ to be reconciled ▶ to be reunited (e.g. couple) ▶ to be reinstated
|
12. | A 2023-05-24 01:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | [rK] usually signals "not common but in references". This one is marginal. |
|
11. | A* 2023-05-23 02:04:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since none of the individual kanji are rare, it wouldn't be [rK] |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2023-05-19 05:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 元の鞘に収まる 1057 41.2% 元の鞘に納まる 719 28.0% 元のさやに収まる 426 16.6% <- removing sK 元のさやに納まる 132 5.1% <- GG5 もとの鞘に収まる 83 3.2% もとのさやに収まる 60 2.3% もとの鞘に納まる 66 2.6% もとのさやに納まる 21 0.8% |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +15 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A* 2023-05-19 01:37:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +28 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +32 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2018-01-09 09:37:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ National Center Test for University Admissions
|
2. | A 2013-09-10 23:45:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-07 03:44:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk, Luminous |
1. |
[n,adj-no]
▶ semi-detached house ▶ double house
|
3. | A 2013-09-10 23:47:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 にこだてじゅうたく【二戸建て住宅】 a semidetached [double] house. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>double house</gloss> |
|
2. | A* 2013-09-08 23:17:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij has this as "二戸建て住宅 double house two-family house" should any of those glosses be added as well? |
|
1. | A* 2013-09-07 06:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 建築 glossary. |
|
Comments: | Part of a set including ones we have such as 一戸建, 二階建, 平屋建, etc. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Metropolitan Expressway ▶ Shuto express way ▶ Capital express way |
4. | D 2013-09-17 02:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've put both in enamdict. |
|
3. | A* 2013-09-10 23:48:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i suggest enamdict, although i don't think we've been consistent. i'm pretty sure that some highways have made it into the main dictionary |
|
2. | A* 2013-09-09 22:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, an abbreviation of 首都高速道路. We should have both - the question is whether it's here or in ENAMDICT. |
|
1. | A* 2013-09-08 15:28:21 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/首都高速道路 |
|
Comments: | 東京都区部とその周辺地域にある路線長322.5km(管理301.3km、新設21.2km)の都市高速道路である。「首都高」と略されることが多い |
1. |
[n]
▶ adult acne |
2. | A 2013-09-10 04:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-09 22:59:22 Marcus Richert | |
Refs: | heard on TV 情報・知識imidas ngrams place にきび in front of ニキビ but google and bing suggest "did you mean ~ニキビ?" when you enter the hiragana version and it gets way more hits (4:1 on bing). plus imidas has ニキビ |
1. |
[n]
▶ northern Japan (usu. referring to Tōhoku and Hokkaido) |
3. | A 2017-09-27 14:03:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>northern Japan (usu. referring to Tohoku and Hokkaido)</gloss> +<gloss>northern Japan (usu. referring to Tōhoku and Hokkaido)</gloss> |
|
2. | A 2013-09-10 23:36:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-09 23:29:44 Marcus Richert | |
Refs: | daijs nikk wiki |
1. |
[n]
▶ southern Japan (usu. referring to Kyushu and southwards) |
2. | A 2013-09-10 23:36:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-09 23:31:26 Marcus Richert | |
Refs: | daijs wiki |
1. |
[n]
▶ Japan |
|||||
2. |
[n]
▶ Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)
|
9. | A 2020-09-18 02:20:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-09-17 10:47:57 dine <...address hidden...> | |
Comments: | 大日本 is more commonly read with on'yomi, splitting |
|
Diff: | @@ -13,8 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>だいにっぽん</reb> -<re_restr>大日本</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>だいにほん</reb> -<re_restr>大日本</re_restr> -</r_ele> @@ -26 +17,0 @@ -<stagr>おおやまと</stagr> |
|
7. | A 2020-06-10 07:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,3 +28,2 @@ -<xref type="see" seq="1585330">大和・1</xref> -<gloss>Yamato</gloss> -<gloss g_type="expl">ancient province corresponding to modern-day Nara Prefecture</gloss> +<xref type="see" seq="1585330">大和・2</xref> +<gloss>Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)</gloss> |
|
6. | A 2013-09-11 10:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-09-10 23:50:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. reopen |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ big thanks ▶ great gratitude |
4. | A 2013-09-10 12:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-09-10 09:02:58 Marcus Richert | |
Comments: | copied pos from 感謝 without looking too closely, sorry. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
2. | A 2013-09-10 04:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-10 00:53:14 Marcus Richert | |
Refs: | only eij ("mad props") but very common, 224,282 on ngram |
1. |
[n]
▶ toilet drain outlet |
2. | A 2013-09-10 04:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
1. | A* 2013-09-10 01:13:26 Hank Cohen <...address hidden...> | |
Refs: | INAX and Toto product literature. |
|
Comments: | I'm doing some remodeling of a Japanese house so I am dealing with Japanese plumbing product literature. This is the first sennmon term I have had to translate. |
1. |
[v5r,vt]
▶ to scale (mountain, flight of stairs, etc.) |
5. | A 2017-02-25 11:01:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-20 14:43:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 登りきる 34258 登り切る 18890 のぼりきる 1499 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>登りきる</keb> +</k_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>to scale (e.g. mountain, flight of stairs)</gloss> +<gloss>to scale (mountain, flight of stairs, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2013-09-10 23:43:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-10 19:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits. |
|
Comments: | Quite a common 複合動詞, but not in refs, which means to NSJs it's obvious. I think it's a case of sense 23(!) of 切る: "(after the -masu stem of a verb) to finish; to complete". The "wax on" in Eijiro seems odd, and "to hover" doesn't work for me. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -12,3 +13,1 @@ -<gloss>to scale</gloss> -<gloss>to wax on</gloss> -<gloss>to hover</gloss> +<gloss>to scale (e.g. mountain, flight of stairs)</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-10 12:13:23 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | This was in the text which I was reading [最後の一段を登り切って。]. It gets quite a fair amount of Google hits [150k]. You have many entries where "切る" forms a suffix so this would not be out of place. I have included the notion of "hover" because in the context of the text, I read it as "he hovered on the last step", i.e., because he was not sure whether to go forward or go back down; being confronted with an unexpected challenge. I do not think that "to scale" quite fits the context but I have left that in for your decision. The concept of "To wax" gets some support from your [A] link. Regardless of my reading, it would as stated above, be compatible with other entries should you wish to promote it. |
1. |
[n]
▶ deputy manager ▶ acting manager ▶ acting section chief |
2. | A 2013-09-10 23:41:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-10 12:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,ルミナス, Eijiro |
1. |
[n]
[abbr]
▶ chemo ▶ chemotherapy
|
5. | A 2024-03-23 17:00:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1186970">化学療法・かがくりょうほう</xref> +<xref type="see" seq="1186970">化学療法</xref> |
|
4. | A 2015-11-09 10:03:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-11-09 06:51:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>chemo</gloss> |
|
2. | A 2013-09-10 23:37:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-10 12:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
1. |
[n]
▶ foreign policy ▶ diplomatic affairs
|
2. | A 2013-09-10 23:44:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-10 12:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ (legally) incorporated educational institution
|
2. | A 2013-09-10 23:44:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-10 12:50:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[n]
▶ animal trapping ▶ hunting with traps |
2. | A 2013-09-10 23:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>罠猟</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>hunting with traps</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-10 23:00:55 Marcus Richert | |
Refs: | nipp 研究社 新英和中辞典: "わな猟師たちは毛皮を食料やたばこと物々交換した." |
1. |
[n]
[abbr]
《abbrev. of 東京外国為替市場の円相場》 ▶ Tokyo Foreign Exchange Market yen exchange rate |
2. | A 2013-09-13 03:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Won't put the full form in. |
|
1. | A* 2013-09-10 23:37:09 Marcus Richert | |
Refs: | 新語時事用語辞典 http://www.weblio.jp/content/東京円 ngrams 25955 http://www.yomiuri.co.jp/atmoney/news/20130910-OYT1T00937.htm "東京円50銭安、1ドル=100円06~07銭" |