JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000500 Active (id: 1144591)

あやす
1. [v5s,vt]
▶ to cuddle
▶ to comfort
▶ to rock
▶ to soothe
▶ to dandle
▶ to humor
▶ to humour
▶ to lull

Conjugations


History:
2. A 2013-08-05 09:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-05 07:58:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, ALC, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<gloss>to humor</gloss>
+<gloss>to humour</gloss>
+<gloss>to lull</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252390 Active (id: 2286787)
警察 [ichi1,news1,nf01]
けいさつ [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ police
2. [n] [abbr]
▶ police officer
Cross references:
  ⇒ see: 1252400 警察官 1. police officer; policeman; policewoman
3. [n] [abbr]
▶ police station
Cross references:
  ⇒ see: 1252410 警察署 1. police station
4. [n-suf] [col]
▶ self-appointed enforcer (of a rule, standard, etc.)
▶ busybody
▶ vigilante
▶ gatekeeper



History:
6. A 2023-12-29 20:36:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-29 13:15:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
e.g. 自粛警察 (an entry here and in chiezo, wiki)

https://toyokeizai.net/articles/-/591828
その総称は「自粛警察」。「マスク警察」や「帰省警察」「ワクチン接種警察」などの“部署”に分かれているようです。
「自粛警察」という言葉自体は、2011年3月の東日本大震災の頃からあるそうで、今、確認されている最初の用例は、東日本大震災後のツイッターへの投稿だとか。

https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/life/319962
「マスク外せ警察」にあなたが怒鳴られたら…彼らの心理とは? 着用が個人の判断に

https://hiroki-cho.jimdofree.com/不定期雑感/2021年/なんとか警察-が発生する理由について考える/ (2021)
SF警察、という言葉をご存じでしょうか。まあ最近は「なんとか警察」というと、その手の厄介な方々、というイメージだと思いますが、まあSFに対して並々ならぬ思い入れがある方々で、いろんなSFに対しモノ申してる方々と言えばわかりやすいと思います。
(adding "gatekeeper" based on this)
  Comments:
Relatively new usage it seems. Haven't seen it used as a standalone noun, always 〇〇警察 it seems
  Diff:
@@ -30,0 +31,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>self-appointed enforcer (of a rule, standard, etc.)</gloss>
+<gloss>busybody</gloss>
+<gloss>vigilante</gloss>
+<gloss>gatekeeper</gloss>
4. A 2020-12-14 23:52:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -30 +27,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2013-08-05 09:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "「警察署」「警察官」の略。". GG5 has "police station" too,
  Comments:
I think the "adj-no" is working across all the senses.
  Diff:
@@ -23,0 +23,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1252400">警察官</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -27,0 +30,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1252410">警察署</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
2. A* 2013-08-05 02:50:38  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I'm not sure how much it's used as an abbreviation of 警察署.
If you Google
"警察の外で待" you get 0 results.
"警察の前で待" - 1 result.
On the other hand, I think it's quite common for 警察 to refer to police 
officer(s), as in the following example:
昨日の朝いきなり警察がうちにたずねてきて警察の後ろには包帯を右腕全体に巻いた女児とその母親がいました。
  Diff:
@@ -23,0 +23,4 @@
+<gloss>police officer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270450 Active (id: 2278830)
お節介 [ichi1] 御節介 [sK]
おせっかい [ichi1]
1. [adj-na,n] [uk]
▶ meddling
▶ meddlesomeness
▶ nosiness
▶ interference
▶ officiousness
Cross references:
  ⇔ see: 1386200 節介 1. meddling; meddlesomeness; nosiness; interference; officiousness
2. [n] [uk]
▶ meddler
▶ buttinsky
▶ busybody



History:
8. A 2023-10-01 21:53:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-06-08 08:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not that I rather we didn't add [rK] to the 御犬舎 in "ご犬舎;御犬舎"; it's more that it should be rather obvious that the ご form is the common one, and hence the signal in the [rK] is a bit wasted.
6. A* 2022-06-02 22:01:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
There are some entries in which 御 doesn't make the form [rK]
(ご飯:御飯 seems to be 90%:10%). It's a bit of a stretch, but I don't
think having this metadata is completely without value. If nothing
else, I think it's good (for the sake of our mental overhead) to keep
rules and categories consistent with as few exceptions as possible.

I wasn't planning on hunting down all of the [rK] 御 forms; I usually
just submit edits for terms as I come across them in real usage. It
only takes me a few seconds to grab the n-gram counts and paste them
here, so it's no burden on my part. But if the editors would rather
that I not submit edits which only contain this information, then I
will respect that. Please let me know.
5. A 2022-06-02 11:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. No harm tagging them, but probably not worth the effort.
4. A* 2022-06-02 08:47:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
There's nothing inherently wrong with marking 御- and -無い forms as rK, but I feel it's a little pointless. The original idea I had when I suggested it was mostly for it to be a study aid, to inform users they don't really need to bother remembering these kanji to feel they've "mastered" the word. When it comes to 御- and -無い, the kanji are common enough that everyone but the earliest beginners should be aware of them, and the usage of them is completely standard.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383110 Active (id: 1159946)
籍を置く籍をおく
せきをおく
1. [exp,v5k]
▶ to be enrolled (in a college, course of study, etc.)
▶ to be a member (of an organization)

Conjugations


History:
7. A 2014-08-04 22:17:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2014-08-04 09:23:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/08/blog-post_2957.html
Weblio英和対訳辞書
ALC: http://eow.alc.co.jp/search?q=籍を置&ref=sa
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to be a member (of an organization)</gloss>
5. A 2013-08-05 09:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-08-05 03:34:53  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GT has "enrolled"
.
Also:
籍を置く 【?】 be enrolled in; WI2 
大学に籍を置く 【?】 be enrolled at a college; WI4 
.
Example:
この度は、娘がホームステイさせていただくことになり、ありがとうございます。
中学校から、カトリック系の女子校に通い、現在は大学2年生です。
大学では、外国語コミュニケーシン学科に籍を置き、主に英語を学んでいます。
I think this is saying she is *enrolled* in that course, not that she is a *member* of the department (which 
would sound like she is on the staff -- as in this Web example: "If you are going to be in Year 11 and don't 
have enough option slots available, come and speak to a member of the Languages Department.")
.
Google n-gram counts
籍をおく: 1884
籍を置く: 14950
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>籍をおく</keb>
+<keb>籍を置く</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>籍を置く</keb>
+<keb>籍をおく</keb>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to become a member</gloss>
+<gloss>to be enrolled (in a college, course of study, etc.)</gloss>
3. A 2010-09-14 00:22:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455810 Active (id: 1943789)
独自 [ichi1,news1,nf02]
どくじ [ichi1,news1,nf02]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ original
▶ unique
▶ distinctive
▶ characteristic
▶ peculiar
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ independent
▶ one's own
▶ personal



History:
6. A 2017-01-28 00:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (splits senses)
5. A* 2017-01-27 14:04:40  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
独自な	3181
独自の	220056
  Comments:
I think it helps to separate out the senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>unique</gloss>
+<gloss>distinctive</gloss>
+<gloss>characteristic</gloss>
@@ -22,4 +25,5 @@
-<gloss>unique</gloss>
-<gloss>characteristic</gloss>
-<gloss>proprietary</gloss>
-<gloss>individual</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -27,0 +32 @@
+<gloss>personal</gloss>
4. A 2013-08-05 10:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-08-05 02:24:53  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I think "on one's own" and "by oneself" are adverbial, and could match 独自に, but not 独自.
.
None of the current glosses matches the usage here:
どの民族も独自の神話を持っている。	
Every nation has its own myths.
独自の書体を作り出す
develop one's own kind of writing
.
independent:
独自の地方税
independent local taxes
独自の再検討のきっかけとなる
trigger an independent review
独自の未来を切り開く
stake out an independent future
独自の核戦力開発
development of an independent nuclear capability
独自の核攻撃機
an independent nuclear strike force(ある国の)
独自の検証
independent validation
  Comments:
Kojien, for example, separates the two senses:
#1 original; peculiar; unique etc
#2 independent; one's own
.
Same with this def:
1 他とは関係なく自分ひとりであること。また、そのさま。「―に開発した技術」
2 他と違って、そのものだけにあること。また、そのさま。独特。特有。「―な(の)文体」
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/157978/m1u/独自/
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>unique</gloss>
@@ -25,2 +26,2 @@
-<gloss>on one's own</gloss>
-<gloss>by oneself</gloss>
+<gloss>independent</gloss>
+<gloss>one's own</gloss>
2. A 2012-06-15 09:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467020 Active (id: 1144594)
如実 [news1,nf19]
にょじつ [news1,nf19]
1. [n]
《usu. 如実に》
▶ reality
▶ actuality
▶ actual conditions
▶ true situation
▶ faithful representation
▶ vivid depiction
2. [n] {Buddhism}
▶ ultimate reality
▶ absolute truth



History:
7. A 2013-08-05 09:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
6. A* 2013-08-04 23:19:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i still think the [adv] pos should be removed from sense 1
5. A* 2013-07-06 02:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How's this then? (I guess we can also have an entry for 如実に if this doesn't make the dominant adverbial use clear.)
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,7 +17,7 @@
-<gloss>truly</gloss>
-<gloss>realistically</gloss>
-<gloss>faithfully</gloss>
-<gloss>true to life</gloss>
-<gloss>really</gloss>
-<gloss>vividly</gloss>
-<gloss>graphically</gloss>
+<s_inf>usu. 如実に</s_inf>
+<gloss>reality</gloss>
+<gloss>actuality</gloss>
+<gloss>actual conditions</gloss>
+<gloss>true situation</gloss>
+<gloss>faithful representation</gloss>
+<gloss>vivid depiction</gloss>
4. A* 2013-07-05 21:25:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
it's a noun in all my refs.  i don't think it's an adverb without the に.
  Comments:
rather than make it an adverb, i'd follow daijr and nikk here with their notes:
多く「に」を伴って副詞的に用いる
多く「如実に」の形で副詞的に用いる。
3. A* 2013-07-04 13:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Looking at the refs, I think this has to be tagged and glossed as an adverb. See rejected 2793550.
  Diff:
@@ -15,3 +15,8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>reality</gloss>
-<gloss>things as they really are</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>truly</gloss>
+<gloss>realistically</gloss>
+<gloss>faithfully</gloss>
+<gloss>true to life</gloss>
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>vividly</gloss>
+<gloss>graphically</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547830 Active (id: 1144602)
来がけ来掛け
きがけ
1. [n]
《usu. adverbially as 来がけに》
▶ on the way here
Cross references:
  ⇔ see: 1663020 行き掛け 1. one's way; one's route



History:
2. A 2013-08-05 10:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-04 23:28:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
base form in all sources
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>来掛けに</keb>
+<keb>来がけ</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>来がけに</keb>
+<keb>来掛け</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>きがけに</reb>
+<reb>きがけ</reb>
@@ -14,1 +14,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1663020">行き掛け</xref>
+<xref type="see" seq="1663020">行き掛け</xref>
+<s_inf>usu. adverbially as 来がけに</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575570 Active (id: 1144615)
かぶり付く噛り付く齧り付く齧りつくかじり付く噛りつく
かぶりつく (かぶり付く, 噛り付く, 齧り付く, 齧りつく, 噛りつく)かじりつく (噛り付く, 齧り付く, 齧りつく, かじり付く, 噛りつく)
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to bite into
▶ to sink one's teeth into
2. (かじりつく only) [v5k,vi] [uk]
▶ to stick to
▶ to cling to
▶ to hold on to

Conjugations


History:
2. A 2013-08-05 17:47:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approve for now, but yes, definitely messy
1. A* 2013-08-05 10:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, 新和英中辞典, ngrams
  Comments:
Getting a bit messy. Might be cleaner to split.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>かぶり付く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>噛り付く</keb>
+</k_ele>
@@ -11,1 +17,1 @@
-<keb>噛り付く</keb>
+<keb>かじり付く</keb>
@@ -17,1 +23,6 @@
-<reb>かじりつく</reb>
+<reb>かぶりつく</reb>
+<re_restr>かぶり付く</re_restr>
+<re_restr>噛り付く</re_restr>
+<re_restr>齧り付く</re_restr>
+<re_restr>齧りつく</re_restr>
+<re_restr>噛りつく</re_restr>
@@ -20,1 +31,6 @@
-<reb>かぶりつく</reb>
+<reb>かじりつく</reb>
+<re_restr>噛り付く</re_restr>
+<re_restr>齧り付く</re_restr>
+<re_restr>齧りつく</re_restr>
+<re_restr>かじり付く</re_restr>
+<re_restr>噛りつく</re_restr>
@@ -25,0 +41,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +43,7 @@
+<gloss>to sink one's teeth into</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>かじりつく</stagr>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +51,2 @@
+<gloss>to cling to</gloss>
+<gloss>to hold on to</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580650 Active (id: 2075341)
人々 [ichi1,news1,nf01] 人びと人人
ひとびと [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ people
▶ men and women
2. [n]
▶ each person
▶ everybody
Cross references:
  ⇐ see: 2845619 人々【にんにん】 1. each person; everybody



History:
11. A 2020-07-18 02:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think it's best to split. I'll do it. (I now need to pin the 600+ example sentences to just this entry.)
  Diff:
@@ -22,5 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>にんにん</reb>
-<re_restr>人々</re_restr>
-<re_restr>人人</re_restr>
-</r_ele>
10. A* 2020-07-17 23:38:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thoughts about splitting out にんにん? I think that would be better than adding a restr tag to sense 1.
9. A 2020-07-17 22:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Of 610 sentences I could only find 3 for sense 2.
8. A* 2020-07-17 22:28:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: 多くの人たち。また,その中のそれぞれの人。
---
にんにん
meikyo: 「それぞれの人」の意の老人語。めいめい。
daijs: 各人。めいめい。「是れは全く―の貧富に由ることにして」〈福沢・福翁百話〉
  Comments:
Two senses in GG5.
Can't see how this would be adj-no.
I think にんにん could be a separate entry. It's dated/obsolete, and it only has the sense 2 meaning.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,0 +31,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>each person</gloss>
@@ -33 +35,0 @@
-<gloss>each person</gloss>
7. A 2020-07-17 20:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649930 Active (id: 2097414)
水洟水ばな水鼻 [iK]
みずばな
1. [n]
▶ runny nose
▶ (watery) nasal mucus
Cross references:
  ⇒ see: 2796010 水っぱな 1. runny nose; (watery) nasal mucus



History:
5. A 2021-03-20 14:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2796010">水っぱな</xref>
4. A* 2021-03-20 03:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
水洟	1260
水ばな	434
水鼻	1476
  Comments:
Aligning with 2796010.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水ばな</keb>
@@ -17,2 +20 @@
-<gloss>snivelling</gloss>
-<gloss>sniveling</gloss>
+<gloss>(watery) nasal mucus</gloss>
3. A 2013-08-05 09:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-08-04 23:34:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think these are likely merged based on io and should be split.  also, given the different meanings of 洟 and 鼻, i suspect that 水鼻 should be treated as iK (or ateji at best)
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -12,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みずっぱな</reb>
1. A* 2013-06-22 22:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=水っ洟&fr=dic&stype=exact (has "水鼻(ミヅッパナ)")
  Comments:
See rejected  2792190.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水鼻</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663020 Active (id: 1144603)
行きがけ行き掛け行掛 [io]
いきがけゆきがけ
1. [adv,adj-no]
《usu. adverbially as 行きがけに》
▶ one's way
▶ one's route
Cross references:
  ⇔ see: 1547830 来掛け 1. on the way here
  ⇐ see: 2832182 行きしな【いきしな】 1. (on) the way; (on) one's way; (en) route



History:
3. A 2013-08-05 10:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -24,3 +24,3 @@
-<gloss>on one's way</gloss>
-<gloss>in passing</gloss>
-<gloss>en route</gloss>
+<s_inf>usu. adverbially as 行きがけに</s_inf>
+<gloss>one's way</gloss>
+<gloss>one's route</gloss>
2. A* 2013-08-04 23:29:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this is technically a noun (requires addition of に to become an adverb).  suggest matching style of entry (i.e. with note) to recent amendment to 来掛け
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -22,0 +23,1 @@
+<xref type="see" seq="1547830">来掛け</xref>
1. A* 2013-07-09 23:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. (all the JEs show 行きがけ in examples), Unidic, ngrams.
  Comments:
The JE refs give いきがけ as the main reading. The ngrams agree. Daijirin goes the other way. Note POS change.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>行きがけ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>行掛</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>いきがけ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,3 +19,0 @@
-<r_ele>
-<reb>いきがけ</reb>
-</r_ele>
@@ -14,1 +20,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +23,2 @@
+<gloss>in passing</gloss>
+<gloss>en route</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1777460 Active (id: 1144596)
攻め馬攻馬責め馬責馬
せめうま
1. [n]
▶ breaking in a horse



History:
3. A 2013-08-05 09:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr has "責(め)馬・攻(め)馬". GG5 only has 責め馬 (0 ngrams).
  Comments:
Ngram ordering
2. A* 2013-08-04 23:16:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
責める and 攻める have different meanings.  yahoo.co.jp and goo.ne.jp no longer seem to offer daijr, so i can't confirm the presence of 攻め馬/攻馬 there; all of my sources have 責め馬/責馬 only, which jives with the meanings of the kanji.  if it's not in daijr, i think they should be moved to the end and marked as iK.
1. A* 2013-07-07 12:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr. GG5 only has 責め馬
  Comments:
Sorted on hits.
  Diff:
@@ -5,0 +5,6 @@
+<keb>攻め馬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>攻馬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>責馬</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957230 Active (id: 1144612)
ひよ鳥
ひよどりひえどり (鵯)ヒヨドリ (nokanji)ヒエドリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ brown-eared bulbul (Hypsipetes amaurotis)



History:
2. A 2013-08-05 17:43:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-05 11:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, ngrams.
  Comments:
Strongly "uk".
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひよ鳥</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<re_restr>鵯</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218980 Active (id: 1144611)
鯱張るしゃちほこ張る鯱鉾ばる
しゃちほこばるしゃっちょこばる (鯱張る)しゃちこばる (鯱張る)
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to stand on ceremony
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to stiffen up (the nerves)
▶ to be tense

Conjugations


History:
3. A 2013-08-05 17:43:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
not so sure about 鯱鉾ばる (6 google hits)
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +32,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2013-08-05 11:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, Gg5, etc. (Unidic: 鯱鉾ばる)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鯱張る</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<keb>鯱張る</keb>
+<keb>鯱鉾ばる</keb>
@@ -23,0 +26,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +31,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406750 Active (id: 2189425)
空気読めない
くうきよめない
1. [exp,adj-i]
▶ unable to read the situation
▶ unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation)
▶ unable to read the room
Cross references:
  ⇒ see: 2181100 空気を読む 1. to read the situation; to sense the mood; to read the room

Conjugations


History:
11. A 2022-06-07 18:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>unable to pick up on the mood of a conversation</gloss>
+<gloss>unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation)</gloss>
+<gloss>unable to read the room</gloss>
10. A 2018-06-16 12:15:33  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-06-16 05:04:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the example is very helpful.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss>
+<gloss>unable to pick up on the mood of a conversation</gloss>
8. A 2013-08-06 06:27:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
okay.  i'll add it.
7. A* 2013-08-06 04:37:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For expressions like these I like to make sure the Text Glossing matches have a chance, so having the ga/wo alternatives covered is appropriate, and 空気を読む and 空気が読めない are good for that. I'd keep 空気読めない too as it's common (probably abbr). Probably no need to delete any, but only add 空気が読めない (I can do that when I get back to my usual system - this tablet is a bit fiddly.)
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791870 Active (id: 1144593)
涙混じり涙まじり涙交じり
なみだまじり
1. [n,adj-na]
▶ (doing something) in tears



History:
3. A 2013-08-05 09:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A* 2013-08-04 23:22:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs and nikk have only as 涙交じり
  Comments:
not sure about [exp] (just a compound noun?)
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涙交じり</keb>
1. A* 2013-06-19 00:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 涙ぐんだり,涙を流しながら物事をする・こと(さま)。
Tanaka: 彼女は涙まじりに話した。 She told her story in tears.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792570 Active (id: 1144613)
同一平面
どういつへいめん
1. [n]
▶ same plane
▶ same level
2. [adj-no]
▶ flush (with)
▶ even (with)



History:
4. A 2013-08-05 17:44:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-05 10:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but then I think it needs to be split on POS as the non-noun glosses aren't clear.
同一平面に is more common than 同一平面の.
  Diff:
@@ -11,1 +11,5 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>same plane</gloss>
+<gloss>same level</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,1 +17,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
2. A* 2013-08-04 23:07:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
definitely a noun as well.  not sure about [exp] (isn't it just a compound noun?) or [adv] (is it used as an adverb sans に?)
1. A* 2013-06-25 22:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, GG5, Eijiro
  Comments:
Also 同一平面上.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795530 Active (id: 2103294)
打ち手撃ち手打手撃手
うちて
1. [n]
▶ shooter
Cross references:
  ⇒ see: 1579670 射手【いて】 1. archer; shooter; bowman
2. (打ち手,打手 only) [n] [col]
▶ vaccinator
▶ inoculator
3. (打ち手,打手 only) [n]
▶ drummer (taiko, etc.)



History:
5. A 2021-05-24 01:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&col;</misc>
4. A* 2021-05-24 00:25:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.asahi.com/articles/ASP5R5QJQP5PUTIL02L.html?iref=comtop_7_02
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagk>打ち手</stagk>
+<stagk>打手</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vaccinator</gloss>
+<gloss>inoculator</gloss>
3. A 2013-08-05 09:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll remove it, and it can go in its own entry if anyone is interested.
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>討ち手</keb>
@@ -17,3 +14,0 @@
-<keb>討手</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -26,4 +20,0 @@
-<stagk>打ち手</stagk>
-<stagk>撃ち手</stagk>
-<stagk>打手</stagk>
-<stagk>撃手</stagk>
2. A* 2013-08-04 23:12:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
1.(「討手」と書く)討伐に向かう人々。うって。

daijs
3 (「討ち手」とも書く)敵や罪人などを討伐したり捕らえたりするために向かう人・軍勢。討っ手。
  Comments:
i'm not sure that 討ち手/討手 applies to any of the senses currently listed.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<keb>撃ち手</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>撃手</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +26,4 @@
+<stagk>打ち手</stagk>
+<stagk>撃ち手</stagk>
+<stagk>打手</stagk>
+<stagk>撃手</stagk>
@@ -25,0 +35,2 @@
+<stagk>打ち手</stagk>
+<stagk>打手</stagk>
1. A* 2013-07-26 03:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796010 Active (id: 2097282)
水っぱな水っ洟水っ鼻 [iK]
みずっぱな
1. [n]
▶ runny nose
▶ (watery) nasal mucus
Cross references:
  ⇐ see: 1649930 水洟【みずばな】 1. runny nose; (watery) nasal mucus



History:
4. A 2021-03-20 03:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 00:00:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not the act of snivelling. Not sure why GG5 has "snivel". "Runny nose" doesn't really match the kokugo definition ("水のように薄い鼻じる") but I'm seeing usage like 水っぱな治った on Twitter so it's probably fine.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>snivelling</gloss>
-<gloss>sniveling</gloss>
+<gloss>(watery) nasal mucus</gloss>
2. A 2013-08-05 09:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-04 23:35:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split out of 水洟.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796020 Active (id: 1932806)
信じきる信じ切る信切る
しんじきる
1. [v5r]
▶ to be certain of
▶ to have faith in
▶ to believe completely
▶ to trust (someone completely)

Conjugations


History:
4. A 2016-07-13 22:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN too. G n-grams:
信じ切る	2483
信じきる	7541
信切る	No matches
しんじきる	26
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>信じきる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>信じきる</keb>
+<keb>信切る</keb>
3. A* 2016-07-13 20:03:42  Noa
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>信じきる</keb>
2. A 2013-08-05 10:07:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>to trust (someone completely)</gloss>
1. A* 2013-08-05 01:35:48  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/信じ切る  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/信じきる  
http://www.synonyms.net/jsynonym/信じ切る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796030 Active (id: 2227907)
草薮草藪
くさやぶ
1. [n]
▶ thicket
▶ bush
▶ clump of bushes



History:
4. A 2023-04-04 20:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>草藪</keb>
+<keb>草薮</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>草薮</keb>
+<keb>草藪</keb>
3. A* 2023-04-04 19:54:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 草藪   │ 1,806 │ 47.9% │
│ 草薮   │ 1,964 │ 52.1% │ - add (shinjitai)
│ くさやぶ │     0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>草薮</keb>
2. A 2013-08-05 10:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-05 07:13:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk, Cross, JST

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796040 Active (id: 1144614)
惨況
さんきょう
1. [n]
▶ wretched state
▶ pitiable condition



History:
2. A 2013-08-05 17:46:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-05 15:29:54  Christopher Craig <...address hidden...>
  Refs:
日本国語大辞典 - Japan Knowledge Plus
  Comments:
An example from the Nihon kokugo daijiten is as follows (with 
my translation):

ほとんど全滅に近い惨況を呈した。 It presented a wretched condition of 
nearly total destruction.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796050 Active (id: 1144620)
違作
いさく
1. [n]
▶ smaller harvest than expected
▶ poor crop
▶ bad harvest
▶ crop failure



History:
2. A 2013-08-05 23:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a smaller (worse) harvest than expected</gloss>
+<gloss>smaller harvest than expected</gloss>
1. A* 2013-08-05 22:46:31  Christopher Craig <...address hidden...>
  Refs:
日本国語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml