JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1087380 Active (id: 1145770)

トロイ [gai1]
1. [n]
▶ troy
▶ [expl] weight system used for gold, silver, etc.



History:
3. A 2013-08-27 22:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happily drop sense 2. It's already in enamdict.
  Diff:
@@ -13,6 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>Troy</gloss>
-<gloss>Trojan</gloss>
-</sense>
2. A* 2013-08-27 20:26:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nervous about sense 2.  could be argued that it belongs in enamdict, but the "trojan" part is specifically iffy (i.e., it means "trojan" as an adjective, not "trojan" as a noun, which would be トロイ人...  the PoS doesn't make this clear)
1. A* 2013-08-14 21:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr "〔フランスの地名トロイ(Troyes)から〕
イギリスの重量単位の一。金・銀・宝石などに用いる。"
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<gloss>troy</gloss>
+<gloss g_type="expl">weight system used for gold, silver, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11,0 +17,1 @@
+<gloss>Trojan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108150 Active (id: 2007339)

ファストフード [gai1] ファーストフードファスト・フードファースト・フード
1. [n]
▶ fast food



History:
2. A 2019-05-20 22:21:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>fast-food</gloss>
+<gloss>fast food</gloss>
1. A 2013-08-27 21:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dics have dotted versions too.
  Diff:
@@ -11,0 +11,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ファスト・フード</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファースト・フード</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1210380 Active (id: 1145731)
寒がる
さむがる
1. [v5r,vi]
▶ to be bothered by coldness
▶ to complain about the cold
Cross references:
  ⇒ see: 1210360 寒い 1. cold (e.g. weather)
  ⇒ see: 1631750 がる 1. to show signs of being; to feel; to think

Conjugations


History:
1. A 2013-08-27 05:45:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
+<xref type="see" seq="1210360">寒い・1</xref>
@@ -16,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1210360">寒い</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219520 Active (id: 1145739)
嬉しがる
うれしがる
1. [v5r,vi]
▶ to seem glad
▶ to look happy
▶ to be glad
Cross references:
  ⇒ see: 1219510 嬉しい 1. happy; glad; pleased; delighted; overjoyed
  ⇒ see: 1631750 がる 1. to show signs of being; to feel; to think

Conjugations


History:
2. A 2013-08-27 06:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-27 05:46:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1219510">嬉しい</xref>
@@ -15,3 +15,4 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1219510">嬉しい</xref>
-<xref type="see" seq="1219510">嬉しい</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>
+<gloss>to seem glad</gloss>
+<gloss>to look happy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324480 Active (id: 1145733)
寂しがる淋しがる
さびしがる
1. [v5r,vi]
▶ to miss someone
▶ to miss something
▶ to feel lonely
Cross references:
  ⇒ see: 1579720 寂しい 1. lonely; lonesome; solitary; desolate
  ⇒ see: 1631750 がる 1. to show signs of being; to feel; to think

Conjugations


History:
1. A 2013-08-27 05:47:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1579720">寂しい</xref>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1579720">寂しい</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348190 Active (id: 1983674)
小児 [news1,nf10]
しょうに [news1,nf10] しょうじ [ok]
1. [n]
▶ young child
▶ infant



History:
7. A 2018-07-06 18:45:36  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2018-07-06 12:47:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not an adj-no.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2013-08-27 23:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll revert it (leaving the discussion here.)
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>child (usu. under 12 or 16 years of age)</gloss>
+<gloss>young child</gloss>
+<gloss>infant</gloss>
4. A* 2013-08-27 19:44:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not used in modern times
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A* 2013-08-27 19:43:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree it does generally mean 'small child' or 'infant'.  i think the original entry was fine and i don't think we should specify an age range at all.  the word 'child' is also ambiguous in age range, so i think it works fine here
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432880 Active (id: 1145760)
通じる [ichi1,news2,nf45]
つうじる [ichi1,news2,nf45]
1. [v1,vi]
▶ to be open (to traffic)
▶ to lead to
▶ to communicate (with)
Cross references:
  ⇐ see: 1983740 通ずる【つうずる】 1. to be open (to traffic); to lead to; to communicate (with)
2. [v1,vi]
▶ to flow (liquid, current)
▶ to pass
▶ to get through to
3. [v1,vi]
▶ to be understood
▶ to be comprehended
4. [v1,vi]
▶ to be honored
▶ to be good
5. [v1,vi]
▶ to be well versed in
▶ to be well-informed
6. [v1,vi]
▶ to communicate clandestinely
▶ to keep in touch (e.g. with the enemy)
7. [v1,vi]
▶ to form a liaison
▶ to be intimate
8. [v1,vi]
▶ to spread widely
▶ to disseminate

Conjugations


History:
6. A 2013-08-27 20:15:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
認められて広く通用する。通る。
「一〇秒を切れば世界に━」
「世界に━指揮者」
5. A* 2013-08-24 23:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've had a go at it, however the absence of this sense from 広辞苑, 大辞林 and GG5 makes me wonder whether it isn't rather marginal/ephemeral.
  Diff:
@@ -60,0 +60,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to spread widely</gloss>
+<gloss>to disseminate</gloss>
+</sense>
4. A* 2013-08-18 06:11:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs (points to 通ずる): "4 広く行き渡る。広い方面に通用する。「あだ名で―・ずる」「現代にも―・ずる問題」"
  Comments:
I don't think the sense in the daijs ref is covered so far, and I believe it's the same sense as in the form "今に通じる". E.g.:
"今に通じる大師の教え"
"中学生の頃の感想は今に通じるか?"
I don't see anything in my JEs that covers this, and I'm not sure what a good gloss would be (particularly that would also cover the first example from daijs).
3. A 2012-04-20 04:54:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-04-19 04:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス (Daijr just says: "通ずる に同じ。"
  Comments:
Based mainly on GG5's sense split, which are a bit messy.
I'll change 通ずる to be the same.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>to run to</gloss>
+<gloss>to be open (to traffic)</gloss>
@@ -21,4 +21,25 @@
-<gloss>to get across</gloss>
-<gloss>to get through</gloss>
-<gloss>to communicate</gloss>
-<gloss>to understand</gloss>
+<gloss>to communicate (with)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to flow (liquid, current)</gloss>
+<gloss>to pass</gloss>
+<gloss>to get through to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be understood</gloss>
+<gloss>to be comprehended</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be honored</gloss>
+<gloss>to be good</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be well versed in</gloss>
@@ -26,1 +47,12 @@
-<gloss>to come over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to communicate clandestinely</gloss>
+<gloss>to keep in touch (e.g. with the enemy)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to form a liaison</gloss>
+<gloss>to be intimate</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577660 Active (id: 2198649)
[rK] [rK]
うがい [ichi1]
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ gargling
▶ rinsing one's mouth
Cross references:
  ⇒ see: 2797680 含嗽 1. gargling; rinsing one's mouth

Conjugations


History:
12. A 2022-07-27 01:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A 2021-11-30 14:19:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
嗽	4645
うがい	420834
嗽をする	215
うがいをする	23280
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<xref type="see" seq="2797680">含嗽・がんそう</xref>
+<xref type="see" seq="2797680">含嗽</xref>
10. A 2013-08-29 19:04:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2013-08-28 01:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "ichiman" ref actually had 嗽, so I'll move that to the front. GG5 has 含嗽 as the only kanji form, which is a bit odd,  and Daijirin has "嗽 <含嗽>". The question is whether we want うがい to be found by searching for 含嗽. The suggestion of putting うがい as a gikun reading in the がんそう entry is indeed possible. It's a bit messy, but less so than the merge we have just broken up. let's see how that goes.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>含嗽</keb>
+<keb>嗽</keb>
@@ -7,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>嗽</keb>
8. A* 2013-08-28 00:54:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-i'm not sure how [ichi1] was assigned, but we may want to change this so 嗽 comes first (and put the ichi tag on there... usage tag should presumably be on the first kanji form even though this is uk)  嗽 is the only form for うがい in koj, shinmeikai, meikyo, daijs, daijr, and prog.  would also help to distinguish from がんそう.

-also, we may want to consider removing 含嗽 from here altogether and adding うがい as a gikun reading in 2797680
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611580 Active (id: 2290236)
本当に [ichi1] 本當に [sK]
ほんとうに [ichi1] ほんとに [ik] ホントに (nokanji) [sk] ホントーに [sk] ホントウに [sk]
1. [adv]
▶ really
▶ truly
Cross references:
  ⇐ see: 1363540 真逆【まさか】 4. indeed; really; truly; unexpectedly



History:
4. A 2024-01-27 10:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting.
  Diff:
@@ -14,0 +15,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほんとに</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホントに</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-01-23 23:53:21  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 本當に │ 5,073 │100.0% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
see comments in the 1523060 entry
made ホントーに/ホントウに search-only
added 本當に
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<k_ele>
+<keb>本當に</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13,8 +16,0 @@
-<reb>ほんとに</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホントに</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +22 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-08-30 00:00:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
getting kinda ugly...
1. A* 2013-08-27 05:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
I noticed a NJS translator using "ホントに" in a post, so I checked the ngrams counts:
本当に	54156119
ほんとうに	1819224
ほんとに	6910762
ホントに	6252892
ホントーに	31974
ホントウに	19639

本とに gets 22k too, but I feel it's a step too far, unless we split off a "misspelling" version of the entry.
  Diff:
@@ -16,0 +16,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ホントに</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホントーに</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホントウに</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631750 Rejected (id: 2002939)

がる [spec1]
1. [suf,v5r]
《on adj-stem to represent another's apparent emotion》
▶ to show signs of being (something)
▶ to feel
▶ to think
Cross references:
  ⇐ see: 2122940 たがる 1. to (seem) eager to; to want to; to be anxious to
  ⇐ see: 1219520 嬉しがる【うれしがる】 1. to seem glad; to look happy; to be glad
  ⇐ see: 1210380 寒がる【さむがる】 1. to be bothered by coldness; to complain about the cold
  ⇐ see: 1324480 寂しがる【さびしがる】 1. to miss someone; to miss something; to feel lonely
  ⇐ see: 2035530 痛がる【いたがる】 1. to be in pain (referring to others); to complain of pain
2. [suf,v5r]
▶ to behave as if one were (something)
▶ to pretend
▶ to act as if
3. [suf,v5r]
▶ to want
▶ to desire
▶ to be anxious to
▶ to be eager to
Cross references:
  ⇒ see: 2122940 たがる 1. to (seem) eager to; to want to; to be anxious to

Conjugations

History:
12. R 2019-04-02 02:13:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see what this adds.

the note already explains the usage, and the "something" does not seem helpful on the first gloss because that sense is referring to emotions.  e.g., "to show signs of being a sexual predator" would fit in under sense 1; however it should actually be sense 2
11. A* 2019-03-30 13:55:57 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to show signs of being</gloss>
+<gloss>to show signs of being (something)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to behave as if one were</gloss>
+<gloss>to behave as if one were (something)</gloss>
10. A 2018-03-20 02:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 〈…と感じる〉 feel; 〈したいと思う〉 want; 《文》 desire; 〈ふりをする〉 pretend
ルミナス: (…したいと思う) want [他]; desire [他]; (…しやすい) be apt to do…; (ふりをする) pretend [他]
  Comments:
A month on and no more feedback.
Both those other JEs seem to be backing sense 3. I'll make the note on sense 1 a bit more general.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>on adj-stem to represent a third party's apparent emotion</s_inf>
+<s_inf>on adj-stem to represent another's apparent emotion</s_inf>
9. A* 2018-02-22 01:26:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "to represent a third party's apparent 
emotion" is entirely correct, but we might want to check 
with a native speaker. I'm under the impression that you 
can use it to describe the feelings of a second party as 
well, e.g. "お前、めっちゃ悔しがってるやん" or "お前、かな
り欲しがってるじゃん" (both of these get a handful of 
google hits)
_
Also I think sense 3 doesn't belong here because it's 
strictly about the たがる usage. I can't come up with any 
usage without た(い) with this meaning.
8. A 2016-11-04 11:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631750 Active (id: 2079993)

がる [spec1]
1. [suf,v5r]
《following adj. stem》
▶ to show signs of being
▶ to feel
▶ to think
Cross references:
  ⇐ see: 2838923 不審がる【ふしんがる】 1. to be suspicious (of something or someone)
  ⇐ see: 2035530 痛がる【いたがる】 1. to be in pain (referring to others); to complain of pain
  ⇐ see: 1324480 寂しがる【さびしがる】 1. to miss someone; to miss something; to feel lonely
  ⇐ see: 1210380 寒がる【さむがる】 1. to be bothered by coldness; to complain about the cold
  ⇐ see: 1219520 嬉しがる【うれしがる】 1. to seem glad; to look happy; to be glad
  ⇐ see: 2122940 たがる 1. to (seem) eager to; to want to; to be anxious to
2. [suf,v5r]
《following adj. stem or noun》
▶ to behave as if one were
▶ to pretend
▶ to act as if
Cross references:
  ⇒ see: 1928810 得意がる【とくいがる】 1. to seem (very) proud; to be inflated with pride

Conjugations


History:
18. A 2020-08-29 08:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming & standardizing.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>following adjective stem</s_inf>
+<s_inf>following adj. stem</s_inf>
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>following adjective stem or noun</s_inf>
+<s_inf>following adj. stem or noun</s_inf>
17. A 2019-11-08 22:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2019-11-08 22:45:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably don't need the second half of the note.
Daijr says "一部の名詞に付いて" for sense 2.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>following adjective stem to represent another's apparent emotion</s_inf>
+<s_inf>following adjective stem</s_inf>
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>on nouns also</s_inf>
+<s_inf>following adjective stem or noun</s_inf>
15. A* 2019-11-08 05:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
(a) I don't mind the note on sense 1, but I liked "on adj-stem" for brevity.
(b) possibly a note and xref would help sense 2.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1928810">得意がる・とくいがる</xref>
+<s_inf>on nouns also</s_inf>
14. A* 2019-11-08 01:49:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is the full note necessary on sense 1?  seems obvious from the glosses.  and doesn't sense 2 (at a minimum) also apply to nouns?
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752530 Active (id: 1145715)
名跡
みょうせき
1. [n]
▶ family name
▶ professional name
Cross references:
  ⇐ see: 1752540 名跡【めいせき】 2. family name; professional name



History:
2. A 2013-08-27 00:14:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-26 23:15:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, etc.
  Comments:
not necessarily a 'family name' in the sense of 'surname'.  can be an inherited professional name
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>professional name</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752540 Active (id: 1145714)
名跡 [news2,nf30] 名蹟
めいせき [news2,nf30]
1. [n]
▶ famous historic spot
2. [n]
▶ family name
▶ professional name
Cross references:
  ⇒ see: 1752530 名跡【みょうせき】 1. family name; professional name



History:
2. A 2013-08-27 00:14:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably best not merged as the main senses are different.
1. A* 2013-08-26 23:16:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, etc.
  Comments:
could be merged
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>名蹟</keb>
@@ -18,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1752530">名跡・みょうせき</xref>
+<xref type="see" seq="1752530">名跡・みょうせき</xref>
+<gloss>family name</gloss>
+<gloss>professional name</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869920 Active (id: 1145761)
窮理究理
きゅうり
1. [n]
▶ study of natural laws
2. [n]
▶ branch of neo-Confusianist scholarship



History:
2. A 2013-08-27 20:18:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not [vs], i think
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A* 2013-08-25 21:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (has both), Koj, ngrams (order)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>窮理</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>branch of neo-Confusianist scholarship</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028780 Active (id: 1145754)
足元をすくう足元を掬う
あしもとをすくう
1. [exp,v5u]
《incorr. var. of 足を掬う》
▶ to trip someone up
▶ to pull the carpet from under
Cross references:
  ⇒ see: 2203580 足をすくう【あしをすくう】 1. to trip someone up; to pull the carpet from under

Conjugations


History:
4. A 2013-08-27 19:16:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-27 10:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wiktionary.org/wiki/足元を掬う
  Comments:
I was contacted by a NSJ pointing out this was a common but erroneous version of 足を掬う. In fact Paul Blay mentioned that when he added the 足を掬う entry, and the Wiki ref above says the same. 足元をすくう is in fact more common, so I think it is best left here with a note. I'll drop the xref from 足を掬う.
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2203580">足をすくう・あしをすくう</xref>
+<s_inf>incorr. var. of 足を掬う</s_inf>
2. A 2010-11-08 03:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035530 Active (id: 1145734)
痛がる
いたがる
1. [v5r,vi]
▶ to be in pain (referring to others)
▶ to complain of pain
Cross references:
  ⇒ see: 1432680 痛い 1. painful; sore
  ⇒ see: 1631750 がる 1. to show signs of being; to feel; to think

Conjugations


History:
2. A 2013-08-27 05:48:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
+<xref type="see" seq="1432680">痛い・1</xref>
@@ -16,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1432680">痛い</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103500 Deleted (id: 1145773)
行きたがる
いきたがる
1. [v5r]
▶ to be anxious to go

Conjugations


History:
6. D 2013-08-27 23:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
5. D* 2013-08-27 19:14:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's just standard application of ~たがる.  行く->行きたい->行きたがる.  ~たがる can be used with any verb to indicate "(seeming as if one) wants to ...", so i don't think this should have an entry
4. D* 2013-08-27 07:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see 新和英中辞典 has this under the がる entry (along with 面白がる, 強がる and 寒がる.) It's the most common of the four. I can see the meaning matches がる, but why is it *た*がる? Isn't a bit idiomatic?
3. D* 2013-08-27 05:33:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it should be deleted, but others should perhaps weigh in
2. D* 2013-08-27 00:25:33  Scott
  Comments:
Specific example of the -garu form.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122940 Active (id: 1973556)

たがる [spec1]
1. [aux-v,v5r]
《not used in the first person; たい with がる affixed》
▶ to (seem) eager to
▶ to want to
▶ to be anxious to
Cross references:
  ⇒ see: 2017560 たい 1. want to ... do something; would like to ...
  ⇒ see: 1631750 がる 1. to show signs of being; to feel; to think

Conjugations


History:
12. A 2018-02-27 03:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2018-02-22 01:11:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning a little with がる
  Diff:
@@ -13,4 +13,4 @@
-<s_inf>not used in the first person, combination of ~tai and ~garu</s_inf>
-<gloss>wanting to ...</gloss>
-<gloss>eager to ...</gloss>
-<gloss>curious to ...</gloss>
+<s_inf>not used in the first person; たい with がる affixed</s_inf>
+<gloss>to (seem) eager to</gloss>
+<gloss>to want to</gloss>
+<gloss>to be anxious to</gloss>
10. A 2016-11-04 11:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2016-11-04 10:44:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: たがる	1111726
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2013-08-27 06:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with aux-v for this one. I agree we need to have a cogent set of definitions/guidelines for POS tags.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2161290 Active (id: 1145784)
限界利益
げんかいりえき
1. [n] {finance}
▶ marginal profit
▶ marginal income
Cross references:
  ⇔ see: 2161280 限界利潤 1. marginal profit



History:
4. A 2013-08-28 00:56:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss xml:lang="fin">marginal profit</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>marginal profit</gloss>
3. A 2013-08-28 00:56:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
or [econ]
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>marginal profit</gloss>
+<gloss xml:lang="fin">marginal profit</gloss>
2. A* 2013-08-27 21:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, 研究社ビジネス英和辞典, etc.
  Comments:
Another accounting term.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>marginal income</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2203580 Active (id: 1964963)
足をすくう足を掬う
あしをすくう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to trip someone up
▶ to pull the carpet from under
Cross references:
  ⇒ see: 1226200 掬う 1. to scoop; to ladle out
  ⇐ see: 2028780 足元をすくう【あしもとをすくう】 1. to trip someone up; to pull the carpet from under

Conjugations


History:
3. A 2017-12-04 08:21:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2013-08-27 10:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2028780">足元をすくう</xref>
-<xref type="see" seq="2028780">足元をすくう</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275580 Active (id: 1145745)
白毫白亳 [iK]
びゃくごう
1. [n]
▶ whorl of white hair on the forehead of the Buddha, represented by a white precious stone on statues of Buddha
▶ urna



History:
3. A 2013-08-27 10:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm going for iK. It doesn't match either reading or meaning.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A* 2013-08-27 09:03:52  Marcus Richert
  Refs:
ik? ok? but used here and there.
http://www.eonet.ne.jp/~kotonara/butuzounoo.htm
http://www.naranet.co.jp/html/qa-m.html
http://www.daikannon.com/kan.html (official site of the sendai 
daikannon)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白亳</keb>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418820 Active (id: 2200750)
損して得取る損して得とる
そんしてとくとる
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ you must lose a fly to catch a trout
▶ sometimes the best gain is to lose
Cross references:
  ⇒ see: 2833901 損して得取れ 1. you must lose a fly to catch a trout; sometimes the best gain is to lose

Conjugations


History:
8. A 2022-08-01 04:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5r;</pos>
7. A 2018-10-13 13:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-10-11 15:25:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
kotowaza: "「損して得取る」ともいう。 "
G n-grams:
損して得取る	978
損して得とる	372
損して得取れ	4071
  Comments:
I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -15,2 +15,4 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>You must lose a fly to catch a trout</gloss>
+<xref type="see" seq="2833901">損して得取れ</xref>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>you must lose a fly to catch a trout</gloss>
+<gloss>sometimes the best gain is to lose</gloss>
5. D* 2018-10-09 06:46:17  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2018-10-09 05:21:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
dupe of 損して得取れ
daijs, gg5, kotowaza-allguide only have -れ version
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797410 Active (id: 1145769)

アシスタントドッグアシスタント・ドッグ
1. [n]
▶ assistance dog
▶ helper dog
▶ assistant dog
Cross references:
  ⇒ see: 2797280 身体障害者補助犬【しんたいしょうがいしゃほじょけん】 1. assistance dog; helper dog



History:
3. A 2013-08-27 22:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-08-27 20:23:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"assistant dog" appears to get hits in english
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>assistant dog</gloss>
1. A* 2013-08-25 12:22:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Wasei?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797430 Active (id: 1145758)

パンデピスパン・デピス
1. [n] Source lang: fre
▶ pain d'épices
▶ pain d'épice
▶ [expl] gingerbread



History:
4. A 2013-08-27 20:01:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
definitely not what i would call 'gingerbread'
3. A* 2013-08-26 03:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
http://en.wikipedia.org/wiki/Pain_d'épices
  Comments:
Wikipedia and my wife both say "gingerbread", so I have no choice....
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss g_type="expl">spiced cake</gloss>
+<gloss>pain d'épice</gloss>
+<gloss g_type="expl">gingerbread</gloss>
2. A* 2013-08-26 01:41:47  Scott
  Refs:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Pain_d'épices
  Comments:
That's probably "pain d'épices".
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>pain d'épis</gloss>
+<gloss>pain d'épices</gloss>
1. A* 2013-08-26 01:34:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngram 3040
heard on TV

http://www.sweet-cafe.jp/chihougashi/32.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797550 Active (id: 1145713)

リフォーマー
1. [n]
▶ alterations tailor (esp. Western clothing)
2. [n]
▶ reformer (e.g. political)



History:
3. A 2013-08-27 00:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど.
2. A* 2013-08-26 23:38:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana and imidas have the 'real' meaning as well
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>reformer (e.g. political)</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-08-26 21:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5.
  Comments:
No kidding.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797560 Deleted (id: 1145771)

アメニティライフアメニティ・ライフ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "amenity life"
▶ amenity-filled life-style (esp. for the elderly)



History:
3. D 2013-08-27 22:53:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It is as well, but I see it in other places, e.g.:
real estate adv: 潤いのヨコハマで、アメニティライフ。 横浜の中心街から約12km、緑の丘陵地に広がる「港北ニュータウン」。
Certainly the WWW is dominated by refs to the company name, and this could just be a bit of leakage.
I'll drop it.
2. A* 2013-08-27 20:24:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is this not just the name of a company?
1. A* 2013-08-26 21:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.komaeria.com/amenity-life/  etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797600 Active (id: 1145719)
天然物
てんねんもの
1. [n]
▶ natural product
▶ product of nature



History:
2. A 2013-08-27 00:43:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
1. A* 2013-08-27 00:17:47  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797610 Active (id: 1145724)
短腹
たんぱら
1. [adj-na] Dialect: hob
▶ quick-tempered
▶ easily offended



History:
2. A 2013-08-27 03:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-27 02:54:01  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
北海道方言辞書 - http://www.weblio.jp/content/短腹

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797620 Active (id: 1145725)
国際原子時
こくさいげんしじ
1. [n]
▶ Temps Atomique International
▶ International Atomic Time
▶ TAI



History:
2. A 2013-08-27 03:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/International_Atomic_Time
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>International Atomic Time</gloss>
1. A* 2013-08-27 03:39:45  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797630 Active (id: 1145728)
二年参り
にねんまいり
1. [n]
▶ visiting a shrine on New Year's Eve and staying there until (or returning on) New Year's Day



History:
2. A 2013-08-27 05:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-27 04:20:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/二年参り
Weblio examples: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/二年参り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797640 Active (id: 1145755)
清冷
せいれい
1. [adj-na,n]
▶ clear and cold (water, etc.)



History:
2. A 2013-08-27 19:34:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
perhaps [arch]
  Comments:
please provide references
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>cold and clear</gloss>
+<gloss>clear and cold (water, etc.)</gloss>
1. A* 2013-08-27 14:07:38  Richard Davis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797650 Rejected (id: 1145753)
清冷
せいれい
1. [adj-na,n]
▶ cold and clear

History:
2. R 2013-08-27 19:15:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
dupe
1. A* 2013-08-27 14:31:14  Richard Davis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797660 Rejected (id: 1145752)
清冷
せいれい
1. [adj-na,n]
▶ cold and clear

History:
2. R 2013-08-27 19:14:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
dupe
1. A* 2013-08-27 14:31:20  Richard Davis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797670 Active (id: 1145782)
貢献利益
こうけんりえき
1. [n] {finance}
▶ contribution margin
▶ marginal income



History:
2. A 2013-08-28 00:55:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>marginal income.</gloss>
+<gloss>marginal income</gloss>
1. A* 2013-08-27 21:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 研究社ビジネス英和辞典, リーダーズ+プラス
  Comments:
Accounting term. Came up on Translators' FB page.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797680 Active (id: 2159870)
含嗽含漱
がんそううがい (含嗽) [gikun]
1. [n,vs,vi]
▶ gargling
▶ rinsing one's mouth
Cross references:
  ⇐ see: 1577660 嗽【うがい】 1. gargling; rinsing one's mouth

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 00:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2013-08-29 19:04:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1577660">嗽・うがい</xref>
5. A* 2013-08-28 01:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
repairing xref.
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<xref type="see" seq="1577660">嗽・うがい</xref>
4. A* 2013-08-28 01:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seeing what this looks like (see discussion on 1577660).
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<r_ele>
+<reb>うがい</reb>
+<re_restr>含嗽</re_restr>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
3. A 2013-08-28 00:49:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
original entry, meikyo, shinmeikai
  Comments:
also vs
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml