JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[conj,prt]
▶ but ▶ however ▶ although |
9. | A 2022-03-06 19:16:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | けんど is 関西方言 according to daijr. I'll make a separate entry for it. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>けんど</reb> |
|
8. | A* 2022-03-05 05:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | けど 264538469 けれど 25837638 けれども 12292892 けども 3084936 けんど 52699 |
|
Comments: | So move out けれど and けれども, and leave the others? I'll set that up and see if it works. |
|
Diff: | @@ -7,8 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>けれど</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>けれども</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
7. | A* 2022-02-12 06:26:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs [補説]「けれども」は中世末、形容詞活用の已然形語尾に接続助詞「ども」が付いてできたもの。近世前期になると、くだけた感じを伴う「けれど」「けど」が生じ、後期には、「けども」が成立した。 https://hinative.com/ja/questions/168002 丁寧さの違いです。 ↑ていねい 「けれども」 「けれど」 「けども」 「けど」 ↓ていねいではない 敬語を使う相手には、上の二つを使います。 https://hinative.com/ja/questions/1968834 けれどもはけどより丁寧です |
|
Comments: | different levels of politeness. different registers. けれども and けれど should probably be [pol] or [form] tagged. it's not like けど can just be replaced with any of the others in any sentence (or vice versa). It's like having だ and です in the same entry (which we previously did in んだ and んです but we ended up splitting it). I just think it's confusing. |
|
6. | A* 2022-02-12 03:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was waiting for a case to be made. Both GG5 and ルミナス simply point けど to their けれど(も) entries. I don't think a split is needed. GG5 has a second sense with the explanaion "〔単に接続的に, あるいは特別の意味なしに〕". A little hard to gloss. |
|
5. | A* 2021-12-26 11:48:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest splitting out けれど,けども けれども |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ leeward ▶ lee ▶ downwind
|
3. | A 2017-04-01 20:55:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1609520">風上・かざかみ</xref> |
|
2. | A 2013-08-21 16:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-21 11:26:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 研究社 新和英中辞典, ALC |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>downwind</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ gargling ▶ rinsing one's mouth
|
12. | A 2022-07-27 01:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2021-11-30 14:19:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 嗽 4645 うがい 420834 嗽をする 215 うがいをする 23280 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<xref type="see" seq="2797680">含嗽・がんそう</xref> +<xref type="see" seq="2797680">含嗽</xref> |
|
10. | A 2013-08-29 19:04:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
9. | A* 2013-08-28 01:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "ichiman" ref actually had 嗽, so I'll move that to the front. GG5 has 含嗽 as the only kanji form, which is a bit odd, and Daijirin has "嗽 <含嗽>". The question is whether we want うがい to be found by searching for 含嗽. The suggestion of putting うがい as a gikun reading in the がんそう entry is indeed possible. It's a bit messy, but less so than the merge we have just broken up. let's see how that goes. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>含嗽</keb> +<keb>嗽</keb> @@ -7,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>嗽</keb> |
|
8. | A* 2013-08-28 00:54:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -i'm not sure how [ichi1] was assigned, but we may want to change this so 嗽 comes first (and put the ichi tag on there... usage tag should presumably be on the first kanji form even though this is uk) 嗽 is the only form for うがい in koj, shinmeikai, meikyo, daijs, daijr, and prog. would also help to distinguish from がんそう. -also, we may want to consider removing 含嗽 from here altogether and adding うがい as a gikun reading in 2797680 |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (moral) decay ▶ (social) decline ▶ decadence ▶ corruption ▶ degeneration ▶ deterioration
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ decline (in prosperity) |
5. | A 2021-12-08 01:03:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>deterioration</gloss> @@ -28,0 +28 @@ +<gloss>deterioration</gloss> |
|
4. | A 2021-12-06 01:30:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-04 23:01:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 退廃 135397 頽廃 27170 頽廢 317 |
|
Comments: | The kokugos have two senses. Dropping 頽廢. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>頽廢</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -27,2 +23,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>degeneration</gloss> +<gloss>(moral) decay</gloss> +<gloss>(social) decline</gloss> @@ -31 +26,0 @@ -<gloss>laxness</gloss> @@ -32,0 +28,7 @@ +<gloss>degeneration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>decline (in prosperity)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-03 09:47:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 s) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2013-08-21 07:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams (317), Nelson |
|
Comments: | See 2796900. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頽廢</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[sens,dated,uk]
《often considered offensive post-WWII, esp. when written in kanji》 ▶ China
|
7. | A 2021-01-06 19:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-01-06 04:19:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
5. | A 2013-08-21 20:54:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i feel the original version of the note was better as: 1) it was briefer, and 2) シナ is often used without intend to offend in compounds such as 支那そば. (though it is still not politically correct in those usages). changing "sometimes" to "often" in the original |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<s_inf>largely derogatory in meaning after the 2nd Sino-Japanese war, esp. when written in kanji</s_inf> +<s_inf>often considered offensive post-WWII, esp. when written in kanji</s_inf> |
|
4. | A* 2013-08-21 17:38:52 Stewart C Baker <...address hidden...> | |
Comments: | The original note on this word didn't state the offensive nature of the term strongly enough. Wiki notes that the word "is considered socially unacceptable and subject to kotobagari," despite some Japanese being unaware of its offensive nature. With stuff like this, seems best to overstate it rather than understate it and lead to misunderstandings. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<s_inf>sometimes considered offensive post-WWII, esp. when written in kanji</s_inf> +<s_inf>largely derogatory in meaning after the 2nd Sino-Japanese war, esp. when written in kanji</s_inf> |
|
3. | A 2012-04-26 07:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ crumbling ▶ collapse ▶ ruin |
|
2. |
[n-suf]
▶ has-been ▶ wannabe |
5. | A 2013-08-21 23:16:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-08-21 21:17:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sometimes we link to usage examples as well. however, in this case, i've just proposed the deletion of 俳優崩れ. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1901370">俳優崩れ・はいゆうくずれ</xref> -<xref type="see" seq="1901370">俳優崩れ・はいゆうくずれ</xref> |
|
3. | A* 2013-08-21 09:19:54 Marcus Richert | |
Comments: | shouldn't the xref go the other way? only 109 ngram for 俳優崩 れ btw |
|
2. | A 2013-08-21 07:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<xref type="see" seq="1901370">俳優崩れ・はいゆうくずれ</xref> |
|
1. | A* 2013-08-21 04:49:43 Marcus Richert | |
Refs: | daijs (多く身分・職業などを表す語に付いて)以前はそうであったが、今は落ちぶれている人。 また、それになれなかった人。「作家―」「役者―」 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>has-been</gloss> +<gloss>wannabe</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ balance (of an account) ▶ striking a balance |
2. | A 2013-08-21 20:50:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差し引き勘定</keb> @@ -12,5 +15,2 @@ -<gloss>balance of an account</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to weigh up gains and losses</gloss> +<gloss>balance (of an account)</gloss> +<gloss>striking a balance</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-21 08:51:38 huixing | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/差引勘定 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to weigh up gains and losses</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ men
|
|||||
2. |
[n]
▶ manservant
|
|||||
3. |
[n]
▶ male attendants to an actor |
2. | A 2013-08-21 23:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-21 21:12:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, shinmeikai, etc. |
|
Comments: | multiple senses |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>おとこしゅ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おとこし</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2796980">女衆・1</xref> @@ -13,0 +20,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2796980">女衆・2</xref> @@ -14,0 +25,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ landslide ▶ landslip |
2. | A 2013-08-21 20:48:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-21 07:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ngrams |
|
Comments: | がけ崩れ is almost as common as 崖崩れ. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>がけ崩れ</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>landslip</gloss> |
1. |
[n]
▶ rice from an early harvest ▶ early rice
|
2. | A 2013-08-21 23:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-21 21:23:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | better explanation |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2796990">遅場米</xref> +<gloss>rice from an early harvest</gloss> |
1. |
[n]
▶ down-and-out ex-film star |
2. | D 2013-08-21 23:15:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
1. | D* 2013-08-21 21:15:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 108 ngrams |
|
Comments: | from the danger range of expressions and not in any of my refs. should be obvious now that the suffix sense of 崩れ has been added |
1. |
[n,n-suf]
[abbr]
▶ bento ▶ [expl] Japanese box lunch
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)
|
8. | D 2014-04-02 17:59:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | D* 2014-04-01 22:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1512710. |
|
6. | A 2013-08-21 20:54:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sure |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
|
5. | A* 2013-08-20 09:22:43 Marcus Richert | |
Comments: | n-suf as well? 駅弁 etc. |
|
4. | A* 2013-08-20 08:23:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine, but surely this should be the first sense. |
|
Diff: | @@ -16,6 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2250570">太政官</xref> -<xref type="see" seq="2251150">弁官</xref> -<gloss>Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -27,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2250570">太政官</xref> +<xref type="see" seq="2251150">弁官</xref> +<gloss>Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
Source lang:
eng(wasei) "mail check"
▶ checking one's e-mail |
5. | A 2013-08-21 20:55:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-08-21 07:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I checked the first 40 pages returned by Google for "mail check", and none were for compound noun like this. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">mail check</lsource> |
|
3. | A* 2013-08-21 05:25:29 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>mail check (of email)</gloss> +<gloss>checking one's e-mail</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 11:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メール・チェック</reb> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ shallow playboy ▶ frivolous lad ▶ good-time Charlie
|
6. | A 2020-05-19 22:58:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. Your version sounds fine. |
|
5. | A* 2020-05-19 21:00:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/チャラ男 |
|
Comments: | These glosses sound really old-fashioned. Especially considering this word is a slang used by young people. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>shallow playboy</gloss> |
|
4. | A 2013-08-21 23:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-21 21:10:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ちゃら男</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>チャラ男</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちゃらお</reb> +<re_restr>ちゃら男</re_restr> @@ -12,0 +20,2 @@ +<xref type="see" seq="2796890">チャラ子</xref> +<xref type="see" seq="2796890">チャラ子</xref> |
|
2. | A 2013-08-20 12:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I guess that gloss tells the story OK. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ container for growing seedlings ▶ seedbed ▶ sowing bed
|
2. | A 2013-08-21 21:02:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-20 12:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, http://catv.kaminoho.jp/industry/growing/asaichi/eda.html (幅90cmの播種床(はしゅどこ)をつくり), Eijiro |
1. |
[n]
▶ frivolous, flighty woman ▶ good-time girl
|
3. | A 2013-08-21 23:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-21 21:09:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ちゃら子</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>チャラ子</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちゃらこ</reb> +<re_restr>ちゃら子</re_restr> |
|
1. | A* 2013-08-20 12:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[n]
▶ deterioration, degeneration, laxness, corruption, decadence, ruin |
2. | R 2013-08-21 07:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is an alternative surface form of 頽廃. I have added it there. |
|
1. | A* 2013-08-20 16:26:06 puolukankukka <...address hidden...> | |
Refs: | New Nelson 6636 for 廢 (1639)see 廃 (1630) (New Nelson) |
|
Comments: | see: 頽廃 |
1. |
[prt]
[arch]
《at sentence end; indicates irony and admiration》 ▶ might it be... No, I guess it's not |
6. | A 2018-02-22 05:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-02-22 04:00:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>at sentence end; indicates irony and/or deep emotion</s_inf> +<s_inf>at sentence end; indicates irony and admiration</s_inf> |
|
4. | A* 2018-02-22 03:41:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<s_inf>at sentence end; indicates irony and/or deep emotion</s_inf> @@ -11 +11,0 @@ -<gloss g_type="expl">(at sentence end) indicates irony and deep emotion</gloss> |
|
3. | A 2013-08-21 07:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy to leave it as "prt". The いざ生き in 風立ちぬ、いざ生きめやも caught my eye, but all the hits seem to be to that passage. |
|
2. | A* 2013-08-21 00:46:55 Marcus Richert | |
Comments: | 連語 -- conj rather than prt? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5t,vi]
▶ to blow (wind) |
3. | A 2013-08-21 23:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-21 21:05:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | reading in daijs and nikk is かぜだつ |
|
Comments: | nikk has an additional entry for かぜ・たつ as an expression with the same apparent meaning. probably safe to merge here |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<reb>かぜだつ</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
1. | A* 2013-08-21 07:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, Nikk, JWN |
1. |
[n]
[uk]
▶ jicama (Pachyrhizus erosus) ▶ yam bean ▶ Mexican turnip |
2. | A 2013-08-21 08:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2013-08-21 08:04:04 Marcus Richert | |
Refs: | eij, rh EOL wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒカマ |
1. |
[adj-no,n,vs]
▶ flabby |
3. | A 2013-08-21 20:56:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | prob. okay like this |
|
2. | A* 2013-08-21 09:22:58 Marcus Richert | |
Refs: | 新和英中辞典, daijs, prog, nikk |
|
Comments: | adj-no first ok? or should it be (n) "flabbiness"? |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +13,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2013-08-21 08:36:52 huixing | |
Refs: | google 24,400,000 hits |
1. |
[n]
《from おそばに参りました》 ▶ soba given to one's new neighbors after moving in
|
5. | A 2019-06-28 07:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "soba noodles" feels like a tautology. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>soba noodles given to one's new neighbors after moving in</gloss> +<gloss>soba given to one's new neighbors after moving in</gloss> |
|
4. | A* 2019-06-28 07:24:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1238460">蕎麦・2</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>buckwheat noodles given to one's new neighbors after moving in</gloss> +<gloss>soba noodles given to one's new neighbors after moving in</gloss> |
|
3. | A 2013-08-21 23:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-21 21:20:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | all japanese dictionaries make note of the underlying meaning, which is too neat to omit |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>buckwheat noodles presented to neighbors by a person who has just moved in</gloss> +<s_inf>from おそばに参りました</s_inf> +<gloss>buckwheat noodles given to one's new neighbors after moving in</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-21 08:43:16 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/引越し蕎麦 |
1. |
[n]
▶ dark blue ▶ deep blue ▶ navy blue |
3. | A 2013-08-21 23:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=2048253 |
|
Comments: | There are more hits for しんそう + 深蒼, than ふかあお + 深蒼, but they seem to be names. |
|
2. | A* 2013-08-21 21:02:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, nikk ふかあお【深青】 |
|
Comments: | original references do not contain a reading. i suspect this is a variant writing of 深青[ふかあお], not read as しんそう |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>深青</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<reb>しんそう</reb> +<reb>ふかあお</reb> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>dark blue, navy (color)</gloss> +<gloss>dark blue</gloss> +<gloss>deep blue</gloss> +<gloss>navy blue</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-21 09:07:57 tefitt <...address hidden...> | |
Refs: | http://ganref.jp/m/rikitarou/portfolios/photo_detail/1cffd9e5c37c07671aaf19af23bf854e http://ganref.jp/m/cocoro/portfolios/photo_detail/662fa22c9d651a32454ca75e821670a5 |
|
Comments: | I don't think this word is in any dictionary (as far as I can find), but I've already seen it quite few times in literature and poetry, so I know it exists. |
1. |
[n]
{computing}
▶ advanced settings |
2. | A 2013-08-21 20:57:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-21 11:59:58 Marcus Richert | |
Refs: | in win7 system dialogue, the English version often has "advanced settings" while the Japanese has "詳細設定" eij ngram 詳細設定 143459 |
1. |
[n]
▶ women
|
|||||
2. |
[n]
▶ maidservant
|
4. | A 2013-08-21 23:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-21 21:12:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1792710">男衆・おとこしゅう・1</xref> @@ -22,0 +23,1 @@ +<xref type="see" seq="1792710">男衆・おとこしゅう・2</xref> |
|
2. | A 2013-08-21 21:11:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | temporarily approving for xref |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,10 @@ +<r_ele> +<reb>おんなしゅ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おんなし</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>women</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2013-08-21 16:08:17 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ rice from a late harvest ▶ late rice
|
2. | A 2013-08-21 23:19:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-21 21:23:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, etc. |
1. |
[n]
[hon,uk]
▶ near ▶ close ▶ beside ▶ vicinity ▶ proximity ▶ besides ▶ while
|
|||||
2. |
[n]
▶ attendant ▶ retainer ▶ vassal |
7. | A 2023-09-30 13:33:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-07-27 10:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I forgot to add it. |
|
5. | A* 2020-07-27 08:50:00 dine <...address hidden...> | |
Comments: | (おそば may also be お蕎麦) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2020-07-27 07:54:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お側 16464 お傍 8638 御側 3661 御傍 697 おそば 397981 |
|
Comments: | Yes. |
|
3. | A* 2020-07-27 07:37:34 dine <...address hidden...> | |
Refs: | あなたのおそば 2580 あなたのお側 1054 |
|
Comments: | uk? |
|
(show/hide 2 older log entries) |