JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004200 Active (id: 2180547)

けど [spec1] けども
1. [conj,prt]
▶ but
▶ however
▶ although



History:
9. A 2022-03-06 19:16:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
けんど is 関西方言 according to daijr. I'll make a separate entry for it.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>けんど</reb>
8. A* 2022-03-05 05:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
けど	264538469
けれど	25837638
けれども	12292892
けども	3084936
けんど	52699
  Comments:
So move out けれど and けれども, and leave the others? I'll set that up and see if it works.
  Diff:
@@ -7,8 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>けれど</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>けれども</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
7. A* 2022-02-12 06:26:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
[補説]「けれども」は中世末、形容詞活用の已然形語尾に接続助詞「ども」が付いてできたもの。近世前期になると、くだけた感じを伴う「けれど」「けど」が生じ、後期には、「けども」が成立した。

https://hinative.com/ja/questions/168002
丁寧さの違いです。
↑ていねい
「けれども」
「けれど」
「けども」
「けど」
↓ていねいではない
敬語を使う相手には、上の二つを使います。
https://hinative.com/ja/questions/1968834
けれどもはけどより丁寧です
  Comments:
different levels of politeness. different registers.  けれども and けれど should probably be [pol] or [form] tagged.
it's not like けど can just be replaced with any of the others in any sentence (or vice versa). It's like having だ and です in the same entry (which we previously did in んだ and んです but we ended up splitting it). I just think it's confusing.
6. A* 2022-02-12 03:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was waiting for a case to be made. Both GG5 and ルミナス simply point けど to their けれど(も) entries. I don't think a split is needed.
GG5 has a second sense with the explanaion "〔単に接続的に, あるいは特別の意味なしに〕".  A little hard to gloss.
5. A* 2021-12-26 11:48:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I suggest splitting out けれど,けども けれども
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499760 Active (id: 1948923)
風下 [ichi1,news2,nf31]
かざしも [ichi1,news2,nf31]
1. [n,adj-no]
▶ leeward
▶ lee
▶ downwind
Cross references:
  ⇔ ant: 1609520 風上【かざかみ】 1. windward; upwind



History:
3. A 2017-04-01 20:55:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1609520">風上・かざかみ</xref>
2. A 2013-08-21 16:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-21 11:26:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, 研究社 新和英中辞典, ALC
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>downwind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577660 Active (id: 2198649)
[rK] [rK]
うがい [ichi1]
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ gargling
▶ rinsing one's mouth
Cross references:
  ⇒ see: 2797680 含嗽 1. gargling; rinsing one's mouth

Conjugations


History:
12. A 2022-07-27 01:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A 2021-11-30 14:19:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
嗽	4645
うがい	420834
嗽をする	215
うがいをする	23280
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<xref type="see" seq="2797680">含嗽・がんそう</xref>
+<xref type="see" seq="2797680">含嗽</xref>
10. A 2013-08-29 19:04:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2013-08-28 01:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "ichiman" ref actually had 嗽, so I'll move that to the front. GG5 has 含嗽 as the only kanji form, which is a bit odd,  and Daijirin has "嗽 <含嗽>". The question is whether we want うがい to be found by searching for 含嗽. The suggestion of putting うがい as a gikun reading in the がんそう entry is indeed possible. It's a bit messy, but less so than the merge we have just broken up. let's see how that goes.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>含嗽</keb>
+<keb>嗽</keb>
@@ -7,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>嗽</keb>
8. A* 2013-08-28 00:54:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-i'm not sure how [ichi1] was assigned, but we may want to change this so 嗽 comes first (and put the ichi tag on there... usage tag should presumably be on the first kanji form even though this is uk)  嗽 is the only form for うがい in koj, shinmeikai, meikyo, daijs, daijr, and prog.  would also help to distinguish from がんそう.

-also, we may want to consider removing 含嗽 from here altogether and adding うがい as a gikun reading in 2797680
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596770 Active (id: 2168288)
退廃 [ichi1,news2,nf27] 頽廃
たいはい [ichi1,news2,nf27]
1. [n,vs,vi]
▶ (moral) decay
▶ (social) decline
▶ decadence
▶ corruption
▶ degeneration
▶ deterioration
Cross references:
  ⇐ see: 1679710 廃退【はいたい】 1. (moral) decay; (social) decline; decadence; corruption; degeneration; deterioration
2. [n,vs,vi]
▶ decline (in prosperity)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 01:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>deterioration</gloss>
@@ -28,0 +28 @@
+<gloss>deterioration</gloss>
4. A 2021-12-06 01:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-04 23:01:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
退廃	135397
頽廃	27170
頽廢	317
  Comments:
The kokugos have two senses.
Dropping 頽廢.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>頽廢</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -27,2 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>degeneration</gloss>
+<gloss>(moral) decay</gloss>
+<gloss>(social) decline</gloss>
@@ -31 +26,0 @@
-<gloss>laxness</gloss>
@@ -32,0 +28,7 @@
+<gloss>degeneration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>decline (in prosperity)</gloss>
2. A 2021-12-03 09:47:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2013-08-21 07:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams (317), Nelson
  Comments:
See 2796900.
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頽廢</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638310 Active (id: 2091316)
支那 [news2,nf39]
しな [news2,nf39] シナ (nokanji)
1. [n] [sens,dated,uk]
《often considered offensive post-WWII, esp. when written in kanji》
▶ China
Cross references:
  ⇒ see: 1424270 中国 1. China
  ⇐ see: 2827275 支【し】 1. China



History:
7. A 2021-01-06 19:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-01-06 04:19:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&dated;</misc>
5. A 2013-08-21 20:54:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i feel the original version of the note was better as: 1) it was briefer, and 2) シナ is often used without intend to offend in compounds such as 支那そば.  (though it is still not politically correct in those usages).  changing "sometimes" to "often" in the original
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<s_inf>largely derogatory in meaning after the 2nd Sino-Japanese war, esp. when written in kanji</s_inf>
+<s_inf>often considered offensive post-WWII, esp. when written in kanji</s_inf>
4. A* 2013-08-21 17:38:52  Stewart C Baker <...address hidden...>
  Comments:
The original note on this word didn't state the offensive nature of the term strongly enough.  Wiki notes that the word "is considered socially unacceptable and subject to kotobagari," despite some Japanese being unaware of its offensive nature.  With stuff like this, seems best to overstate it rather than understate it and lead to misunderstandings.
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<s_inf>sometimes considered offensive post-WWII, esp. when written in kanji</s_inf>
+<s_inf>largely derogatory in meaning after the 2nd Sino-Japanese war, esp. when written in kanji</s_inf>
3. A 2012-04-26 07:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640640 Active (id: 1145294)
崩れ [news1,nf12]
くずれ [news1,nf12]
1. [n]
▶ crumbling
▶ collapse
▶ ruin
2. [n-suf]
▶ has-been
▶ wannabe



History:
5. A 2013-08-21 23:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-08-21 21:17:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sometimes we link to usage examples as well.  however, in this case, i've just proposed the deletion of 俳優崩れ.
  Diff:
@@ -22,2 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1901370">俳優崩れ・はいゆうくずれ</xref>
-<xref type="see" seq="1901370">俳優崩れ・はいゆうくずれ</xref>
3. A* 2013-08-21 09:19:54  Marcus Richert
  Comments:
shouldn't the xref go the other way? only 109 ngram for 俳優崩
れ btw
2. A 2013-08-21 07:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<xref type="see" seq="1901370">俳優崩れ・はいゆうくずれ</xref>
1. A* 2013-08-21 04:49:43  Marcus Richert
  Refs:
daijs
(多く身分・職業などを表す語に付いて)以前はそうであったが、今は落ちぶれている人。
また、それになれなかった人。「作家―」「役者―」
  Diff:
@@ -20,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>has-been</gloss>
+<gloss>wannabe</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789530 Active (id: 1145273)
差引勘定差し引き勘定
さしひきかんじょう
1. [n]
▶ balance (of an account)
▶ striking a balance



History:
2. A 2013-08-21 20:50:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差し引き勘定</keb>
@@ -12,5 +15,2 @@
-<gloss>balance of an account</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to weigh up gains and losses</gloss>
+<gloss>balance (of an account)</gloss>
+<gloss>striking a balance</gloss>
1. A* 2013-08-21 08:51:38  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/差引勘定
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to weigh up gains and losses</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792710 Active (id: 1145296)
男衆
おとこしゅうおとこしゅおとこし
1. [n]
▶ men
Cross references:
  ⇔ see: 2796980 女衆 1. women
2. [n]
▶ manservant
Cross references:
  ⇔ see: 2796980 女衆 2. maidservant
3. [n]
▶ male attendants to an actor



History:
2. A 2013-08-21 23:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-21 21:12:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, shinmeikai, etc.
  Comments:
multiple senses
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>おとこしゅ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おとこし</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2796980">女衆・1</xref>
@@ -13,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2796980">女衆・2</xref>
@@ -14,0 +25,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821360 Active (id: 1145272)
崖崩れがけ崩れ
がけくずれ
1. [n]
▶ landslide
▶ landslip



History:
2. A 2013-08-21 20:48:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-21 07:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams
  Comments:
がけ崩れ is almost as common as 崖崩れ.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>がけ崩れ</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>landslip</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844720 Active (id: 1145297)
早場米 [news2,nf32]
はやばまい [news2,nf32]
1. [n]
▶ rice from an early harvest
▶ early rice
Cross references:
  ⇔ see: 2796990 遅場米 1. rice from a late harvest; late rice



History:
2. A 2013-08-21 23:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-21 21:23:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
better explanation
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2796990">遅場米</xref>
+<gloss>rice from an early harvest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901370 Deleted (id: 1145293)
俳優崩れ
はいゆうくずれ
1. [n]
▶ down-and-out ex-film star



History:
2. D 2013-08-21 23:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. D* 2013-08-21 21:15:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
108 ngrams
  Comments:
from the danger range of expressions and not in any of my refs.  should be obvious now that the suffix sense of 崩れ has been added

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251160 Deleted (id: 1155225)
[oK]
べん
1. [n,n-suf] [abbr]
▶ bento
▶ [expl] Japanese box lunch
Cross references:
  ⇒ see: 1513060 弁当【べんとう】 1. bento; Japanese box lunch
2. [n]
▶ Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)
Cross references:
  ⇒ see: 2250570 太政官 1. Grand Council of State (1868-1885)
  ⇒ see: 2250570 太政官 2. Department of State (under the ritsuryō system)
  ⇒ see: 2251150 弁官 1. Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)



History:
8. D 2014-04-02 17:59:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. D* 2014-04-01 22:48:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 1512710.
6. A 2013-08-21 20:54:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sure
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
5. A* 2013-08-20 09:22:43  Marcus Richert
  Comments:
n-suf as well? 駅弁 etc.
4. A* 2013-08-20 08:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine, but surely this should be the first sense.
  Diff:
@@ -16,6 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2250570">太政官</xref>
-<xref type="see" seq="2251150">弁官</xref>
-<gloss>Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -27,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2250570">太政官</xref>
+<xref type="see" seq="2251150">弁官</xref>
+<gloss>Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252890 Active (id: 1145276)

メールチェックメール・チェック
1. [n,vs] Source lang: eng(wasei) "mail check"
▶ checking one's e-mail

Conjugations


History:
5. A 2013-08-21 20:55:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-08-21 07:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I checked the first 40 pages returned by Google for "mail check", and none were for compound noun like this.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<lsource ls_wasei="y">mail check</lsource>
3. A* 2013-08-21 05:25:29  Marcus Richert
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>mail check (of email)</gloss>
+<gloss>checking one's e-mail</gloss>
2. A 2013-05-11 11:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メール・チェック</reb>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796830 Active (id: 2069510)
チャラ男ちゃら男
チャラお (チャラ男)ちゃらお (ちゃら男)
1. [n]
▶ shallow playboy
▶ frivolous lad
▶ good-time Charlie
Cross references:
  ⇔ see: 2796890 チャラ子 1. frivolous, flighty woman; good-time girl



History:
6. A 2020-05-19 22:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. Your version sounds fine.
5. A* 2020-05-19 21:00:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/チャラ男
  Comments:
These glosses sound really old-fashioned. Especially considering this word is a slang used by young people.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>shallow playboy</gloss>
4. A 2013-08-21 23:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-08-21 21:10:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ちゃら男</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>チャラ男</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちゃらお</reb>
+<re_restr>ちゃら男</re_restr>
@@ -12,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="2796890">チャラ子</xref>
+<xref type="see" seq="2796890">チャラ子</xref>
2. A 2013-08-20 12:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I guess that gloss tells the story OK.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796880 Active (id: 1145280)
は種床播種床
はしゅどこ
1. [n]
▶ container for growing seedlings
▶ seedbed
▶ sowing bed
Cross references:
  ⇐ see: 2796860 種床【たねどこ】 1. container for growing seedlings; seedbed; sowing bed



History:
2. A 2013-08-21 21:02:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-20 12:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, http://catv.kaminoho.jp/industry/growing/asaichi/eda.html  (幅90cmの播種床(はしゅどこ)をつくり), Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796890 Active (id: 1145299)
チャラ子ちゃら子
チャラこ (チャラ子)ちゃらこ (ちゃら子)
1. [n]
▶ frivolous, flighty woman
▶ good-time girl
Cross references:
  ⇔ see: 2796830 チャラ男【チャラお】 1. shallow playboy; frivolous lad; good-time Charlie



History:
3. A 2013-08-21 23:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-08-21 21:09:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ちゃら子</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>チャラ子</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちゃらこ</reb>
+<re_restr>ちゃら子</re_restr>
1. A* 2013-08-20 12:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796900 Rejected (id: 1145253)
頽廢
たいはい
1. [n]
▶ deterioration, degeneration, laxness, corruption, decadence, ruin

History:
2. R 2013-08-21 07:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is an alternative surface form of 頽廃. I have added it there.
1. A* 2013-08-20 16:26:06  puolukankukka <...address hidden...>
  Refs:
New Nelson 6636
for  廢 (1639)see 廃 (1630) (New Nelson)
  Comments:
see: 頽廃

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796910 Active (id: 1972722)

めやも
1. [prt] [arch]
《at sentence end; indicates irony and admiration》
▶ might it be... No, I guess it's not



History:
6. A 2018-02-22 05:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-22 04:00:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>at sentence end; indicates irony and/or deep emotion</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; indicates irony and admiration</s_inf>
4. A* 2018-02-22 03:41:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>at sentence end; indicates irony and/or deep emotion</s_inf>
@@ -11 +11,0 @@
-<gloss g_type="expl">(at sentence end) indicates irony and deep emotion</gloss>
3. A 2013-08-21 07:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy to leave it as "prt". The いざ生き in 風立ちぬ、いざ生きめやも caught my eye, but all the hits seem to be to that passage.
2. A* 2013-08-21 00:46:55  Marcus Richert
  Comments:
連語 -- conj rather than prt?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796920 Active (id: 1145295)
風立つかぜ立つ
かぜだつかぜたつ
1. [v5t,vi]
▶ to blow (wind)

Conjugations


History:
3. A 2013-08-21 23:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-08-21 21:05:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
reading in daijs and nikk is かぜだつ
  Comments:
nikk has an additional entry for かぜ・たつ as an expression with the same apparent meaning.  probably safe to merge here
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<reb>かぜだつ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
1. A* 2013-08-21 07:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, Nikk, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796930 Active (id: 1145257)
葛芋
くずいもクズイモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ jicama (Pachyrhizus erosus)
▶ yam bean
▶ Mexican turnip



History:
2. A 2013-08-21 08:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2013-08-21 08:04:04  Marcus Richert
  Refs:
eij, rh
EOL
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒカマ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796940 Active (id: 1145277)
水太り
みずぶとり
1. [adj-no,n,vs]
▶ flabby

Conjugations


History:
3. A 2013-08-21 20:56:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
prob. okay like this
2. A* 2013-08-21 09:22:58  Marcus Richert
  Refs:
新和英中辞典, daijs, prog, nikk
  Comments:
adj-no first ok? or should it be (n) "flabbiness"?
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2013-08-21 08:36:52  huixing
  Refs:
google 24,400,000 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796950 Active (id: 2042456)
引越し蕎麦
ひっこしそば
1. [n]
《from おそばに参りました》
▶ soba given to one's new neighbors after moving in
Cross references:
  ⇒ see: 1238460 蕎麦 2. soba; Japanese buckwheat noodles



History:
5. A 2019-06-28 07:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"soba noodles" feels like a tautology.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>soba noodles given to one's new neighbors after moving in</gloss>
+<gloss>soba given to one's new neighbors after moving in</gloss>
4. A* 2019-06-28 07:24:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1238460">蕎麦・2</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>buckwheat noodles given to one's new neighbors after moving in</gloss>
+<gloss>soba noodles given to one's new neighbors after moving in</gloss>
3. A 2013-08-21 23:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-08-21 21:20:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all japanese dictionaries make note of the underlying meaning, which is too neat to omit
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>buckwheat noodles presented to neighbors by a person who has just moved in</gloss>
+<s_inf>from おそばに参りました</s_inf>
+<gloss>buckwheat noodles given to one's new neighbors after moving in</gloss>
1. A* 2013-08-21 08:43:16  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/引越し蕎麦

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796960 Active (id: 1145304)
深青深蒼
ふかあお
1. [n]
▶ dark blue
▶ deep blue
▶ navy blue



History:
3. A 2013-08-21 23:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=2048253
  Comments:
There are more hits for しんそう + 深蒼, than ふかあお + 深蒼, but they seem to be names.
2. A* 2013-08-21 21:02:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, nikk
ふかあお【深青】
  Comments:
original references do not contain a reading.  i suspect this is a variant writing of 深青[ふかあお], not read as しんそう
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>深青</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>しんそう</reb>
+<reb>ふかあお</reb>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<gloss>dark blue, navy (color)</gloss>
+<gloss>dark blue</gloss>
+<gloss>deep blue</gloss>
+<gloss>navy blue</gloss>
1. A* 2013-08-21 09:07:57  tefitt <...address hidden...>
  Refs:
http://ganref.jp/m/rikitarou/portfolios/photo_detail/1cffd9e5c37c07671aaf19af23bf854e
http://ganref.jp/m/cocoro/portfolios/photo_detail/662fa22c9d651a32454ca75e821670a5
  Comments:
I don't think this word is in any dictionary (as far as I can find), but I've already seen it quite few times in literature and poetry, so I know it exists.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796970 Active (id: 1145278)
詳細設定
しょうさいせってい
1. [n] {computing}
▶ advanced settings



History:
2. A 2013-08-21 20:57:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-21 11:59:58  Marcus Richert
  Refs:
in win7 system dialogue, the English version often has 
"advanced settings" while the Japanese has "詳細設定"

eij
ngram 
詳細設定	143459

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796980 Active (id: 1145301)
女衆
おんなしゅうおんなしゅおんなし
1. [n]
▶ women
Cross references:
  ⇔ see: 1792710 男衆【おとこしゅう】 1. men
2. [n]
▶ maidservant
Cross references:
  ⇔ see: 1792710 男衆【おとこしゅう】 2. manservant



History:
4. A 2013-08-21 23:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-08-21 21:12:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1792710">男衆・おとこしゅう・1</xref>
@@ -22,0 +23,1 @@
+<xref type="see" seq="1792710">男衆・おとこしゅう・2</xref>
2. A 2013-08-21 21:11:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
temporarily approving for xref
  Diff:
@@ -10,0 +10,10 @@
+<r_ele>
+<reb>おんなしゅ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おんなし</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>women</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-08-21 16:08:17  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796990 Active (id: 1145300)
遅場米
おそばまい
1. [n]
▶ rice from a late harvest
▶ late rice
Cross references:
  ⇔ see: 1844720 早場米 1. rice from an early harvest; early rice



History:
2. A 2013-08-21 23:19:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-21 21:23:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797000 Active (id: 2278453)
お側お傍御側 [sK] 御傍 [sK]
おそば
1. [n] [hon,uk]
▶ near
▶ close
▶ beside
▶ vicinity
▶ proximity
▶ besides
▶ while
Cross references:
  ⇒ see: 1403830 側【そば】 1. near; close; beside; vicinity; proximity; besides; while
2. [n]
▶ attendant
▶ retainer
▶ vassal



History:
7. A 2023-09-30 13:33:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-07-27 10:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I forgot to add it.
5. A* 2020-07-27 08:50:00  dine <...address hidden...>
  Comments:
(おそば may also be お蕎麦)
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2020-07-27 07:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お側	16464
お傍	8638
御側	3661
御傍	697
おそば	397981
  Comments:
Yes.
3. A* 2020-07-27 07:37:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
あなたのおそば	2580
あなたのお側	1054
  Comments:
uk?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml