JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
▶ stubborn ▶ dogged ▶ persistent ▶ tenacious |
|
2. |
[adj-na]
▶ tough ▶ sturdy ▶ hardy ▶ strong |
3. | A 2013-08-20 08:24:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-19 20:10:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog |
|
Comments: | not a noun |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>stubborn</gloss> @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>persistent</gloss> @@ -21,2 +22,7 @@ -<gloss>stubborn</gloss> -<gloss>endurance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>tough</gloss> +<gloss>sturdy</gloss> +<gloss>hardy</gloss> +<gloss>strong</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-18 10:56:03 | |
Refs: | The Japanese and English versions of Demons Souls for PS3. In the stats menu it says 頑強 in Japanese and Endurance in English for each respective game. Below are some websites that use the same words. http://demonssouls.wikidot.com/stats http://wiki.livedoor.jp/demons_souls/lite/d/�趯��%C 0%AE%C4%B9%CE%A8 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>endurance</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ high-functioning ▶ high-performance ▶ sophisticated |
2. | A 2013-08-19 23:03:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | the original "high level" was intentional, as it is an adjective |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,1 +17,1 @@ -<gloss>high level of functionality</gloss> +<gloss>high-functioning</gloss> @@ -18,0 +19,1 @@ +<gloss>sophisticated</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-19 03:59:25 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>high level (of functionality)</gloss> +<gloss>high level of functionality</gloss> +<gloss>high-performance</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ tuck (e.g. in a dress)
|
|||||
2. |
(上げ only)
[n]
▶ rise (e.g. in price)
|
2. | A 2013-08-19 23:42:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<xref type="ant" seq="2423430">下げ・1</xref> |
|
1. | A* 2013-08-14 05:16:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス, Koj |
|
Comments: | Only Koj has sense 2 and it's a bit vague. Could be merged with the other 揚げ, but it's definitely a minor version here and I think they are better apart. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚げ</keb> @@ -17,2 +20,7 @@ -<gloss>rise in price</gloss> -<gloss>making a tuck</gloss> +<xref type="see" seq="1729120">縫い揚げ・ぬいあげ</xref> +<gloss>tuck (e.g. in a dress)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>上げ</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rise (e.g. in price)</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
《usu. as 〜に》 ▶ at full speed ▶ (at) full tilt ▶ headlong ▶ impetuously ▶ precipitately
|
7. | A 2024-01-05 03:08:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We have a sentence for まっしぐら that is apparently indexed to ばくち【驀地】. I'll go fix it. |
|
6. | A* 2024-01-05 02:56:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ましぐら is a nari adjective according to daijs. We could make a separate [arch] entry for it but it's probably not worth it. |
|
Diff: | @@ -14,5 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ましぐら</reb> -<re_restr>驀地</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
5. | A 2022-06-15 01:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've done an entry for ばくち. |
|
4. | A* 2022-06-14 22:49:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | ばくち is an adjective. It needs to be a separate entry. I don't think we need ましくら. It's only included as a "古くは「ましくら」か" note in koj and nikk (i.e. it's unconfirmed). |
|
Diff: | @@ -18,8 +18 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ましくら</reb> -<re_restr>驀地</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ばくち</reb> -<re_restr>驀地</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -30 +23 @@ -<s_inf>usu. as まっしぐらに</s_inf> +<s_inf>usu. as 〜に</s_inf> @@ -31,0 +25,2 @@ +<gloss>(at) full tilt</gloss> +<gloss>headlong</gloss> @@ -34 +28,0 @@ -<gloss>headlong</gloss> |
|
3. | A 2022-06-13 03:20:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | まっしぐら 725218 99.7% ましぐら 612 0.1% rk candidate 驀地 491 0.1% 真っしぐら 1298 0.2% 真しぐら 47 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ something of a poet |
2. | D 2013-08-19 02:45:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-08-18 11:22:27 huiixng | |
Comments: | not constitute as word or idiom. |
1. |
[n]
[uk]
▶ (pair of) bellows
|
7. | A 2020-08-29 16:28:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 吹子 1409 吹革 53 鞴 3758 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>鞴</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>鞴</keb> |
|
6. | A 2013-08-19 23:30:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-08-13 03:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams. Most JEs only have kana. Daijr & GG5 have 鞴 (0 count). Daijr/Koj also have 吹子 (1409) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>吹子</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吹革</keb> +</k_ele> @@ -10,6 +16,0 @@ -<k_ele> -<keb>吹子</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>吹革</keb> -</k_ele> @@ -18,0 +18,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フイゴ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2010-09-02 04:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-01 15:54:24 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | looks like it's JIS 213.... that means, no go, yes? regardless, this meaning could be added to the kanji as well. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<keb>韛</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吹革</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ property damage (not including ships, buildings, planes and documents)
|
3. | A 2013-08-19 23:12:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-18 01:32:54 Marcus Richert | |
Refs: | not ships etc., but pets. daijs: "◆本罪のいう器物には、飼い犬などのペットも含まれる。電磁的記録、公用・ 私用文書、建造物、船舶などは含まれない。" |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(in law) property damage (not including ships, buildings, planes and documents)</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>property damage (not including ships, buildings, planes and documents)</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ crushing ▶ squashing ▶ crumpling ▶ squishing ▶ with a smash ▶ with a crunch ▶ with a squelch
|
|||||
2. |
(くしゃっと,クシャっと,クシャッと only)
[adv]
[on-mim]
▶ crinkling (into a broad smile) ▶ forming creases ▶ forming wrinkles |
8. | A 2021-09-20 06:36:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly くしゃっと et al. should go in another entry. |
|
7. | A* 2021-09-19 15:23:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | クシャっと 3567 グシャっと 2776 ---- ぐしゃっとつぶれ 317 くしゃっとつぶれ No matches ぐしゃっとした笑顔 No matches くしゃっとした笑顔 664 ---- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1267250792 https://hinative.com/ja/questions/16702973 |
|
Comments: | Google image results for くしゃっと are mostly pictures of people smiling. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<r_ele> +<reb>ぐしゃっと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グシャっと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グシャッと</reb> +</r_ele> @@ -8 +17 @@ -<reb>ぐしゃっと</reb> +<reb>クシャっと</reb> @@ -13,3 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>グシャッと</reb> -</r_ele> @@ -19,4 +25,17 @@ -<gloss>crushed flat</gloss> -<gloss>squashed to a pulp</gloss> -<gloss>squished</gloss> -<gloss>crumpled</gloss> +<gloss>crushing</gloss> +<gloss>squashing</gloss> +<gloss>crumpling</gloss> +<gloss>squishing</gloss> +<gloss>with a smash</gloss> +<gloss>with a crunch</gloss> +<gloss>with a squelch</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>くしゃっと</stagr> +<stagr>クシャっと</stagr> +<stagr>クシャッと</stagr> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>crinkling (into a broad smile)</gloss> +<gloss>forming creases</gloss> +<gloss>forming wrinkles</gloss> |
|
6. | A* 2021-09-18 04:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぐしゃっと 5141 グシャッと 2750 くしゃっと 5402 クシャッと 3615 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>くしゃっと</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<reb>くしゃっと</reb> +<reb>クシャッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グシャッと</reb> |
|
5. | A 2013-08-20 08:25:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
4. | A* 2013-08-19 23:28:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, daij |
|
Comments: | if we're just calling this [adv-to], then i see no reason not to follow the kokugos by attaching the と and calling it an [adv] instead |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>ぐしゃっ</reb> +<reb>ぐしゃっと</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>くしゃっ</reb> +<reb>くしゃっと</reb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
[abbr]
▶ bento ▶ [expl] Japanese box lunch
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)
|
8. | D 2014-04-02 17:59:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | D* 2014-04-01 22:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1512710. |
|
6. | A 2013-08-21 20:54:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sure |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
|
5. | A* 2013-08-20 09:22:43 Marcus Richert | |
Comments: | n-suf as well? 駅弁 etc. |
|
4. | A* 2013-08-20 08:23:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine, but surely this should be the first sense. |
|
Diff: | @@ -16,6 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2250570">太政官</xref> -<xref type="see" seq="2251150">弁官</xref> -<gloss>Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -27,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2250570">太政官</xref> +<xref type="see" seq="2251150">弁官</xref> +<gloss>Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[vs-c,vt]
[arch]
▶ to understand ▶ to comprehend |
3. | A 2013-08-20 08:24:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-19 23:25:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vs-c;</pos> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vi]
▶ to meet ▶ to assemble ▶ to gather
|
|||||
2. |
[v5s,vi]
▶ to encounter ▶ to run into |
2. | A 2013-08-19 23:23:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="2007590">会する</xref> +<xref type="see" seq="2007590">会する・1</xref> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lowering ▶ sinking ▶ bringing down ▶ letting down
|
|||||
2. |
[n]
▶ depreciation ▶ price fall |
|||||
3. |
[n]
▶ punch line (of a rakugo story)
|
|||||
4. |
[n]
[abbr,arch]
▶ sword strap
|
6. | A 2013-08-20 08:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-08-19 23:44:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | wrong sense |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<xref type="ant" seq="1352300">上げ・1</xref> +<xref type="ant" seq="1352300">上げ・2</xref> |
|
4. | A* 2013-08-19 23:43:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | more useful xref |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<xref type="see" seq="1184170">下げる・2</xref> +<xref type="ant" seq="1352300">上げ・1</xref> |
|
3. | A 2012-10-01 07:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
2. | A* 2012-09-26 14:29:31 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, daij, nikk, 日英・英日専門用語辞書 |
|
Comments: | I don't think 下げ by itself means "tag, label" - take a look at 新和英中辞典's entry http://ejje.weblio.jp/content/さげ _______________ there's also the 2ch usage of the word, but it's more often written "sage" rather than 下げ and I felt things get a bit messy if I added it here http://netyougo.com/2ch/106.html |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,8 @@ +<k_ele> +<keb>提げ</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>垂げ</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -11,3 +19,23 @@ -<pos>&pref;</pos> -<gloss>tag</gloss> -<gloss>label</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1184170">下げる・2</xref> +<gloss>lowering</gloss> +<gloss>sinking</gloss> +<gloss>bringing down</gloss> +<gloss>letting down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>depreciation</gloss> +<gloss>price fall</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1548720">落語</xref> +<gloss>punch line (of a rakugo story)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1185350">下げ緒</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>sword strap</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ the crime of revealing a secret ▶ breach of confidence |
3. | A 2013-08-19 02:43:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/秘密を侵す罪 |
|
Comments: | and a number of google hits support it also |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | D* 2013-08-18 11:21:37 huixing | |
Comments: | not constitute as word or idiom. |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period)
|
5. | A 2013-08-19 23:11:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-08-13 09:52:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams (寄場 entry also has 寄せ場) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人足寄せ場</keb> |
|
3. | A 2011-05-04 22:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-04 22:29:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo-period)</gloss> +<gloss>labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-04 22:27:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij Handbook to life in medieval and early modern Japan By William E. Deal (Google books) |
1. |
[n]
▶ homemade bento containing food decorated to look like cute characters (from anime, etc.)
|
12. | A 2016-08-11 11:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Talking it over with the editors, it's agreed that this is not common enough to bother with. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>キャラベン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> |
|
11. | A 2016-07-27 05:01:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Pretty low ngram count, but it used on the web |
|
10. | A* 2016-07-27 00:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: キャラベン 50 キャラ弁 319789 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>キャラベン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1512710">弁・べん・3</xref> |
|
9. | A 2013-08-19 23:18:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | an amendment to the appropriate 弁[べん] has been suggested |
|
8. | A* 2013-08-18 07:35:52 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | ok By the way, re: "Kodansha says 弁: 弁当の略." ... it was actually Kojien, not Kodansha: |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[col,abbr,uk]
▶ (Japanese) feature phone (as opposed to a smartphone) ▶ mobile phone designed for the Japanese market (with specialized features only available in Japan)
|
16. | A 2024-08-26 22:39:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | http://sierrablue.cocolog-nifty.com/knulp/2019/07/post-b07921.html |
|
Comments: | These are not necessarily flip phones. |
|
Diff: | @@ -26,7 +25,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&col;</misc> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>Flip phone</gloss> |
|
15. | A* 2024-08-26 22:27:52 James <...address hidden...> | |
Comments: | Added "flip phone" to help people searching in Engilsh |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Flip phone</gloss> |
|
14. | A 2024-06-25 15:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-06-25 10:25:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. Judging from web hits, ガラケイ is rare compared to ガラケー. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ガラけい</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,0 +12,3 @@ +<reb>ガラけい</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -16 +16 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="2692740">ガラパゴス化</xref> +<xref type="see" seq="2861781">ガラパゴスケータイ</xref> +<misc>&col;</misc> @@ -23,3 +24,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>(Japanese) feature phone</gloss> -<gloss>traditional Japanese-style cell phone (in contrast to smart phones)</gloss> +<gloss>(Japanese) feature phone (as opposed to a smartphone)</gloss> +<gloss>mobile phone designed for the Japanese market (with specialized features only available in Japan)</gloss> |
|
12. | A 2024-06-24 15:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think ガラ携 are the sorts of things described in that article. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>(Japanese) dumbphone</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ bento ▶ Japanese box lunch
|
4. | R 2013-08-19 23:10:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | relatively unambiguous merge. rejecting here, leaving suggested amendment to 2251160 open |
|
3. | A* 2013-08-19 02:41:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | 2251160 is the べん in question for べんとう. i've suggested a merge there |
|
2. | A* 2013-08-18 05:17:35 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Sorry ... it was Kojien, not Kodansha. |
|
1. | A* 2013-08-18 02:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | See 2685630: "Kodansha says 弁: 弁当の略" |
|
Comments: | I am putting this up for discussion. We have already: 弁(P);辯(oK) [べん] /(n) (1) speech/(n-suf) (2) dialect/ 弁;辨(oK) [べん] /(n) (See 太政官,弁官) Oversight Department... 弁;瓣(oK) [べん] /(n) (1) petal/(2) valve/ They really can't be merged as in each case they derive from distinct kanji (辯, etc.) which have all simplified to 弁. Do we want a 4th 弁/べん entry (this one doesn't really belong in any of the other 3), or do we do a messy merge, perhaps with those old kanji as comments? |
1. |
[exp,v1]
▶ to fight a battle ▶ to have a fight |
2. | A 2013-08-19 23:20:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>to give a fight</gloss> +<gloss>to have a fight</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-18 11:27:49 huixing | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=一戦を交える |
1. |
[n]
▶ tactician ▶ strategist ▶ schemer ▶ maneuverer |
2. | A 2013-08-19 23:17:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>tactician</gloss> +<gloss>strategist</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-18 11:31:32 huixing | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/策略家 |
1. |
[n]
▶ Internet police |
2. | A 2013-08-19 23:00:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インターネット・ポリス</reb> |
|
1. | A* 2013-08-18 11:34:12 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネットポリス |
1. |
[exp,vs-s]
▶ to assemble (in a hall) ▶ to meet together (in a room) |
2. | A 2013-08-19 23:24:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom waei |
|
Comments: | probably not strictly necessary, but harmless |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>to meet together in a hall</gloss> -<gloss>to meet together in a room</gloss> +<pos>&vs-s;</pos> +<gloss>to assemble (in a hall)</gloss> +<gloss>to meet together (in a room)</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-18 11:37:16 huixing | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/256048/m0u/ |
1. |
[n]
▶ taking food directly from a communal dish with one's own chopsticks
|
5. | A 2020-05-19 20:51:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-19 20:35:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to mention this in the gloss. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>taking food directly from a communal dish with one's own chopsticks (a breach of etiquette)</gloss> +<gloss>taking food directly from a communal dish with one's own chopsticks</gloss> |
|
3. | A 2013-08-19 23:09:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | trimmed down a little |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>way to take the food from plate directory with one's own chopstick.</gloss> +<xref type="see" seq="2161090">取り箸</xref> +<gloss>taking food directly from a communal dish with one's own chopsticks (a breach of etiquette)</gloss> |
|
2. | A* 2013-08-18 20:18:35 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | "directory" should be "directly" . How about "taking food directly from a communal dish with one's own chopsticks (rather than using special chopsticks to transfer food to each person's bowl, as is the custom in Japan); See 取り箸" ? Examples are not numerous but it might be possible to consider it a "vs": 直箸するのやめてくれませんか |
|
1. | A* 2013-08-18 15:17:16 huixing | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/直箸 |
1. |
[n]
▶ the reverse (side) ▶ back (side) ▶ other side ▶ hidden side ▶ behind the scenes
|
3. | A 2023-09-01 13:18:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1550410">裏側・うらがわ</xref> -<gloss>the reverse</gloss> +<xref type="see" seq="1550410">裏側</xref> +<gloss>the reverse (side)</gloss> +<gloss>back (side)</gloss> @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>lining</gloss> +<gloss>hidden side</gloss> +<gloss>behind the scenes</gloss> |
|
2. | A 2013-08-20 06:50:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-19 23:47:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, n-grams |