JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1259410 Active (id: 1145055)
見開き [news2,nf30]
みひらき [news2,nf30]
1. [n]
▶ (two-page) spread
▶ two pages opposite each other



History:
2. A 2013-08-15 01:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 00:01:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, Cross, EDR, 研究社 新和英中辞典, ALC, Luminous
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>(two-page) spread</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266610 Active (id: 2160939)
固辞 [news2,nf36]
こじ [news2,nf36]
1. [n,vs,vt]
▶ firm refusal

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-08-15 11:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 10:36:11  Marcus Richert
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>decline positively</gloss>
+<gloss>firm refusal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296380 Active (id: 1145114)
有り付くあり付く有りつく在り付く在りつく
ありつく
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to get
▶ to obtain
▶ to come by
▶ to find

Conjugations


History:
2. A 2013-08-16 01:34:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2013-08-15 13:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, Unidic/ngrams.
  Diff:
@@ -4,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>有り付く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あり付く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>有りつく</keb>
+</k_ele>
@@ -9,6 +18,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>有り付く</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>有りつく</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309260 Active (id: 2279705)
思い出す [ichi1,news1,nf15] 思いだす [sK] おもい出す [sK] 思出す [sK]
おもいだす [ichi1,news1,nf15]
1. [v5s,vt]
▶ to recall
▶ to remember
▶ to recollect

Conjugations


History:
8. A 2023-10-09 08:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-09 05:41:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 思い出す  │ 2,782,833 │ 97.3% │
│ 思いだす  │    58,705 │  2.1% │ - sK
│ おもい出す │       389 │  0.0% │ - sK
│ 思出す   │       961 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ おもいだす │    17,433 │  0.6% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +20 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2013-08-15 11:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2013-08-15 07:20:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
should probably go before the [io] form
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<keb>おもい出す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,3 +19,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>おもい出す</keb>
4. A* 2013-08-15 01:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams.
  Comments:
Yet-another form being used.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おもい出す</keb>
+</k_ele>
@@ -28,0 +31,1 @@
+<gloss>to recollect</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421450 Active (id: 2149583)
地方 [ichi1,news1,nf01]
ちほう [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ district
▶ region
▶ area
▶ locality
2. [n]
▶ the country
▶ countryside
▶ the provinces
▶ rural area
Cross references:
  ⇔ see: 1423430 中央 2. capital; seat of government
3. [n] [obs]
《Imperial Japanese Army jargon》
▶ civilian society



History:
10. A 2021-10-06 11:29:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<s_inf>Imperial Army jargon</s_inf>
+<s_inf>Imperial Japanese Army jargon</s_inf>
9. A 2021-09-30 02:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"obs" is probably better.
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
8. A* 2021-09-30 00:10:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But wait - isn't hist for words that are still 
used to describe historic things today? I 
don't think this word is. I think it should be 
obs or dated
7. A 2021-09-29 21:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
6. A* 2021-09-29 16:50:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can we use hist for sense 3?
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="ant" seq="1423430">中央・ちゅうおう・2</xref>
+<xref type="see" seq="1423430">中央・2</xref>
@@ -32,0 +33 @@
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1422630 Rejected (id: 1145085)
茶化す [ateji]
ちゃかす
1. [v5s,vt]
▶ to poke fun at
▶ to make fun of
▶ to send up
Cross references:
  ⇐ see: 2657790 おちゃらかす 1. to tease; to make fun of
  ⇐ see: 1422570 茶【ちゃ】 5. mockery

Conjugations

History:
3. R 2013-08-15 10:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Paul got there first.
2. A* 2013-08-15 08:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo
  Comments:
we generally don't include lit for compounds such as this.  in this case, especially since it is merely ateji used for their readings only
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,3 +18,0 @@
-<sense>
-<gloss g_type="lit">turn into tea</gloss>
-</sense>
1. A* 2013-08-15 08:08:01  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japantimes.co.jp/life/2012/08/27/language/the-bittersweet-taste-
of-japanese-words/#.UgxS5-BrevI
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<sense>
+<gloss g_type="lit">turn into tea</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1422630 Active (id: 2182564)
茶化す [ateji]
ちゃかす
1. [v5s,vt]
▶ to poke fun at
▶ to make fun of
▶ to send up
Cross references:
  ⇐ see: 2657790 おちゃらかす 1. to tease; to make fun of
  ⇐ see: 1422570 茶【ちゃ】 5. mockery

Conjugations


History:
6. A 2022-04-01 22:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that addition helped and the new gloss doesn't seem to fit.
PLEASE don't suggest these sorts of edits without any references or case.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>to poke fun at (when another is trying to be serious)</gloss>
-<gloss>to turn into a joke</gloss>
+<gloss>to poke fun at</gloss>
5. A* 2022-04-01 13:46:47 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to turn into a joke</gloss>
4. A* 2022-04-01 13:42:54 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to poke fun at</gloss>
+<gloss>to poke fun at (when another is trying to be serious)</gloss>
3. A 2013-08-15 10:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, Daijirin only has a kana headwords, and adds: "〔「茶化す」とも当てる〕".
The JEs mainly have examples in kana, but in the ngrams it's mostly the kanji form.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A* 2013-08-15 08:18:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs "「茶化す」は当て字"
http://www.practical-japanese.com/2010/10/blog-post_1563.html
  Comments:
This isn't an idiom, just a word, so we don't need a [lit] gloss.
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -16,3 +17,0 @@
-<sense>
-<gloss g_type="lit">turn into tea</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423430 Active (id: 2148091)
中央 [ichi1,news1,nf01]
ちゅうおう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adj-no]
▶ centre
▶ center
▶ middle
▶ heart
2. [n]
▶ capital
▶ seat of government
Cross references:
  ⇔ see: 1421450 地方 2. the country; countryside; the provinces; rural area



History:
7. A 2021-09-29 15:01:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think I was staring a little too long at 
those particular parts I copied from daij, 
yes, you're right.
6. A* 2021-09-29 14:44:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 中央官庁の置かれている土地。首都。「行政機関が―に集中する」
  Comments:
All the kokugos include "首都" in their definitions. "Capital" is probably the most natural translation.
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<xref type="ant" seq="1421450">地方・ちほう・2</xref>
+<xref type="see" seq="1421450">地方・2</xref>
+<gloss>capital</gloss>
5. A* 2021-09-29 10:42:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij don't think so. but they also don't call it "central government"
daijs 中央官庁の置かれている土地。
daijr 政府のある土地。
  Diff:
@@ -27,3 +27 @@
-<gloss>metropolis</gloss>
-<gloss>capital city</gloss>
-<gloss>central government</gloss>
+<gloss>seat of government</gloss>
4. A 2021-09-29 08:38:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno. Is it really an abbreviation?
3. A* 2021-09-29 08:23:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't believe 中央の can mean "metropolitan" (but I think it can mean "central" so not removing it from sense 1)
Should sense 2 be tagged as [abbr]?
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511570 Active (id: 2191502)
変てこりん [ateji] 変梃りん [ateji,rK]
へんてこりんヘンテコリン (nokanji)
1. [adj-na,n] [uk]
▶ strange
▶ odd
▶ queer
▶ peculiar
▶ weird
Cross references:
  ⇒ see: 1511560 【へんてこ】 1. strange; weird; odd
  ⇐ see: 2239150 変ちくりん【へんちくりん】 1. strange; odd; queer; peculiar; weird



History:
7. A 2022-06-18 23:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -25,0 +26,3 @@
+<gloss>odd</gloss>
+<gloss>queer</gloss>
+<gloss>peculiar</gloss>
6. A 2022-06-14 03:04:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1511560">変梃・1</xref>
+<xref type="see" seq="1511560">へんてこ・1</xref>
5. A 2022-06-14 03:03:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
変てこりん	3188	4.7%
変梃りん	270	0.4%
へんてこりん	42397	62.6%
ヘンテコリン	21899	32.3%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2013-08-16 01:35:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-15 13:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>変てこりん</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,4 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>変てこりん</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -14,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘンテコリン</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532170 Active (id: 2199500)
命令一下
めいれいいっか
1. [n]
▶ handed-down order
▶ issued instruction
▶ word of command
Cross references:
  ⇔ see: 2796650 一下 1. something handed down (usu. an order)
  ⇐ see: 2796660 号令一下【ごうれいいっか】 1. handed-down order; issued instruction; word of command



History:
5. A 2022-08-01 02:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 02:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2013-08-15 07:19:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-08-14 23:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (一下 entry)
  Comments:
Thanks. Original got the wrong end of the stick.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>immediately</gloss>
-<gloss>as soon as the order is given</gloss>
+<xref type="see" seq="2796650">一下</xref>
+<gloss>handed-down order</gloss>
+<gloss>issued instruction</gloss>
+<gloss>word of command</gloss>
1. A* 2013-08-14 22:03:33 
  Comments:
Hi, labelled as a noun, but the definitions are adverbs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533000 Active (id: 2001010)
目茶苦茶 [ateji/ichi1] 滅茶苦茶 [ateji]
めちゃくちゃ [ichi1] メチャクチャ (nokanji)めっちゃくちゃ (nokanji)
1. [adj-na,n] [uk]
▶ absurd
▶ unreasonable
▶ nonsensical
▶ preposterous
▶ incoherent
Cross references:
  ⇐ see: 1471400 破茶滅茶【はちゃめちゃ】 1. absurd; unreasonable; nonsensical; preposterous; incoherent
2. [adj-na,n] [uk]
▶ extreme
▶ senseless
▶ reckless
▶ wanton
Cross references:
  ⇐ see: 1471400 破茶滅茶【はちゃめちゃ】 2. extreme; senseless; reckless; wanton
3. [adj-na,n] [uk]
▶ disorderly
▶ chaotic
▶ confused
▶ messy
Cross references:
  ⇐ see: 1471400 破茶滅茶【はちゃめちゃ】 3. disorderly; chaotic; confused; messy
4. [adv] [uk]
▶ incredibly
▶ really
▶ so
▶ super



History:
14. A 2019-03-16 12:17:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unnecessary.
  Diff:
@@ -47 +46,0 @@
-<xref type="see" seq="1548930">乱す</xref>
13. A 2019-03-15 15:09:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the kokugos have 滅茶 for めちゃ. And Daijs has 滅茶苦茶 for めちゃくちゃ.
This looks OK to me.
12. A* 2019-03-15 09:05:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Can 滅茶 really be read as めちゃ (instead 
of めっちゃ)? if not ai think it めっちゃ- 
should be a separate entry.
11. A* 2019-03-15 07:02:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
めっちゃくちゃ	90404
目っ茶苦茶	23
目茶苦茶	39818
めちゃくちゃ	2486749
  Comments:
How's this for a way out, given the rarity of 目っ茶苦茶?
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>めっちゃくちゃ</reb>
10. A* 2019-03-15 02:11:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Commonly 
めっちゃくちゃ	90404
as well... 
(cf めちゃくちゃ	2486749)
But I guess it shouldn't be included here, because we keep めちゃ and めっちゃ apart (and they have different ateji too, 滅茶 for め
っちゃ)
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536910 Active (id: 1145117)
夜鷹蚊母鳥怪鴟
よたかぶんぼちょう (蚊母鳥)ヨタカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ grey nightjar (Caprimulgus indicus)
2. [n] [uk]
▶ nightjar (any bird of family Caprimulgidae)
▶ goatsucker
3. (夜鷹 only) [n]
▶ streetwalker
▶ low class prostitute (Edo period)
4. (夜鷹 only) [n] [abbr]
▶ soba vendors who walk around at night
▶ soba sold by these vendors
Cross references:
  ⇒ see: 1739820 夜鷹蕎麦 1. ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves)



History:
4. A 2013-08-16 01:38:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-15 13:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -19,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヨタカ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2010-11-08 06:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-06 21:56:18  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -35,0 +35,1 @@
+<gloss>low class prostitute (Edo period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545490 Active (id: 2279110)
揚げ [news1,nf19]
あげ [news1,nf19]
1. [n]
《used in compounds》
▶ deep-frying
▶ deep-fried food
2. [n] [abbr]
▶ abura-age
▶ [expl] thin deep-fried slices of tofu
Cross references:
  ⇒ see: 1538730 油揚げ 1. abura-age; thin deep-fried slices of tofu
  ⇐ see: 2835175 お揚げ【おあげ】 1. abura-age; thin deep-fried slices of tofu



History:
7. A 2023-10-03 01:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-03 01:28:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,4 +16,3 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<gloss>frying</gloss>
-<gloss>fried food</gloss>
+<s_inf>used in compounds</s_inf>
+<gloss>deep-frying</gloss>
+<gloss>deep-fried food</gloss>
@@ -23 +22 @@
-<xref type="see" seq="1538730">油揚げ・あぶらあげ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1538730">油揚げ・1</xref>
@@ -25,2 +24,2 @@
-<gloss>aburaage</gloss>
-<gloss>thin deep-fried slices of tofu</gloss>
+<gloss>abura-age</gloss>
+<gloss g_type="expl">thin deep-fried slices of tofu</gloss>
5. A 2018-03-30 05:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-30 04:27:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>fried tofu</gloss>
-<gloss>fried bean curd</gloss>
+<gloss>aburaage</gloss>
+<gloss>thin deep-fried slices of tofu</gloss>
3. A 2013-08-15 10:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551810 Active (id: 1145617)
立方 [news2,nf41] 立ち方
たちかた [news2,nf41]
1. [n]
▶ way of standing
2. [n]
▶ dancer (in a Japanese dance performance)
Cross references:
  ⇔ see: 2796690 地方【じかた】 1. person in charge of music (in a Japanese dance performance)



History:
4. A 2013-08-25 22:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-08-15 08:11:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
http://geishaofjapan.com/art/dance/
http://ezinearticles.com/?The-Amazing-Story-of-the-Japanese-Geisha&id=5625994
  Comments:
a person, not a dance
  Diff:
@@ -23,1 +23,2 @@
-<gloss>traditional Japanese dance</gloss>
+<xref type="see" seq="2796690">地方・じかた・1</xref>
+<gloss>dancer (in a Japanese dance performance)</gloss>
2. A 2013-08-15 07:25:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-14 11:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ち方</keb>
@@ -16,1 +19,5 @@
-<gloss>dancing (geisha)</gloss>
+<gloss>way of standing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>traditional Japanese dance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1644150 Active (id: 2168408)
連作 [news1,nf21]
れんさく [news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ planting a field with the same crop each year
▶ repeated cultivation
▶ monocropping
2. [n,vs,vt]
▶ collaborative literary work
▶ story made up by several writers working on it in turn
3. [n,vs,vt]
▶ series (of novels)
▶ cycle (of poems, songs)
▶ sequence

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 10:23:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +32 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-07-10 22:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-10 21:15:29  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Monocropping
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>monocropping</gloss>
2. A 2013-08-15 01:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -30,1 +30,1 @@
-<gloss>cycle (of poems)</gloss>
+<gloss>cycle (of poems, songs)</gloss>
1. A* 2013-08-15 00:17:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog, Luminous, JWN
  Diff:
@@ -26,0 +26,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>series (of novels)</gloss>
+<gloss>cycle (of poems)</gloss>
+<gloss>sequence</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1685040 Active (id: 1145113)
苦みばしった苦味ばしった苦味走った
にがみばしった
1. [adj-f]
▶ sternly handsome
▶ manly



History:
2. A 2013-08-16 01:33:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 10:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>苦みばしった</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>苦味ばしった</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +19,1 @@
+<gloss>manly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794490 Active (id: 2283879)
洋梨洋ナシ洋なし
ようなしヨウナシ (nokanji)
1. [n]
▶ European pear (Pyrus communis)
▶ common pear
Cross references:
  ⇐ see: 2849141 ペア 1. European pear
  ⇐ see: 2262970 西洋梨【せいようなし】 1. European pear (Pyrus communis); common pear



History:
8. A 2023-11-19 16:58:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
7. A* 2023-11-19 14:59:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Pyrus_communis
https://www.rhs.org.uk/plants/14227/pyrus-communis-(f)/details
  Comments:
Simplifying readings.
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>洋梨</re_restr>
-<re_restr>洋なし</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ようナシ</reb>
-<re_restr>洋ナシ</re_restr>
@@ -28,0 +23 @@
+<gloss>common pear</gloss>
6. A 2016-11-21 23:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-21 12:40:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
洋梨	165360
洋ナシ	109422
ようなし	 53867
洋なし	 48298
ヨウナシ	  2633
ようナシ	   310
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2013-08-17 07:11:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828550 Active (id: 1145087)
玉音 [news2,nf47]
ぎょくおん [news2,nf47] ぎょくいん
1. [n]
▶ the Emperor's voice
2. [n]
▶ beautiful voice
▶ beautiful sound



History:
2. A 2013-08-15 10:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 06:40:47  Marcus Richert
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぎょくいん</reb>
+</r_ele>
@@ -18,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>beautiful voice</gloss>
+<gloss>beautiful sound</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2045380 Active (id: 1936419)
ごま塩頭胡麻塩頭ゴマ塩頭ごましお頭
ごましおあたま (ごま塩頭, 胡麻塩頭, ごましお頭)ゴマしおあたま (ゴマ塩頭)
1. [n]
▶ salt and pepper hair
▶ dark hair streaked with gray



History:
7. A 2016-10-11 10:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-10-11 06:54:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ごま塩頭	1155
胡麻塩頭	477
ゴマ塩頭	409
ごましお頭	218
ごましおあたま	53
ゴマしお頭	No matches
ゴマしおあたま	No matches
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>ゴマ塩頭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>ごま塩頭</re_restr>
+<re_restr>胡麻塩頭</re_restr>
+<re_restr>ごましお頭</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴマしおあたま</reb>
+<re_restr>ゴマ塩頭</re_restr>
5. A 2014-11-27 08:38:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 01:40:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2013-08-15 10:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams (for ordering)
  Comments:
Don't need the kanji literal translation (The "Editorial Policy" page warns against that.)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ごま塩頭</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<keb>ごま塩頭</keb>
+<keb>ごましお頭</keb>
@@ -18,3 +21,0 @@
-<sense>
-<gloss g_type="lit">sesame salt head</gloss>
-</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142940 Active (id: 1145089)
濃茶
こいちゃ
1. [n]
▶ koicha
▶ [expl] exceptionally dark, opaque matcha
Cross references:
  ⇐ see: 2796700 主菓子【おもがし】 1. Japanese sweet eaten with koicha



History:
3. A 2013-08-15 11:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-08-15 09:16:44  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>exceptionally dark, opaque matcha</gloss>
+<gloss>koicha</gloss>
+<gloss g_type="expl">exceptionally dark, opaque matcha</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657790 Active (id: 1145075)

おちゃらかす
1. [v5s,vt]
▶ to tease
▶ to make fun of
Cross references:
  ⇒ see: 1422630 茶化す 1. to poke fun at; to make fun of; to send up

Conjugations


History:
3. A 2013-08-15 08:25:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-09-05 23:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-05 15:02:02  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796650 Active (id: 1145060)
一下
いっか
1. [n]
▶ something handed down (usu. an order)
Cross references:
  ⇔ see: 1532170 命令一下【めいれいいっか】 1. handed-down order; issued instruction; word of command
  ⇐ see: 2796660 号令一下【ごうれいいっか】 1. handed-down order; issued instruction; word of command



History:
2. A 2013-08-15 07:19:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-14 23:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796660 Active (id: 1145062)
号令一下
ごうれいいっか
1. [n]
▶ handed-down order
▶ issued instruction
▶ word of command
Cross references:
  ⇒ see: 2796650 一下 1. something handed down (usu. an order)
  ⇒ see: 1532170 命令一下【めいれいいっか】 1. handed-down order; issued instruction; word of command



History:
2. A 2013-08-15 07:20:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-14 23:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, リーダーズ+プラス
  Comments:
Bit more common than 命令一下. Seem to be synonyms.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796670 Active (id: 2090002)
財相
ざいしょう
1. [n] [abbr]
▶ Minister of Finance
▶ Treasurer
Cross references:
  ⇒ see: 2751270 財務相 1. Minister of Finance; Treasurer



History:
3. A 2020-12-13 12:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2751270">財務相・ざいむしょう</xref>
+<xref type="see" seq="2751270">財務相</xref>
@@ -14,3 +14,2 @@
-<gloss>treasurer</gloss>
-<gloss>treasury minister</gloss>
-<gloss>finance minister</gloss>
+<gloss>Minister of Finance</gloss>
+<gloss>Treasurer</gloss>
2. A 2013-08-15 07:39:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 00:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, ngrams(12k)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796680 Deleted (id: 1145121)
とりあえずお茶を取りあえずお茶を取り敢えずお茶を
とりあえずおちゃを
1. [exp]
▶ for the time being would you like some tea?
▶ [expl] custom of serving tea to a guest when you aren’t sure what else to do with them.



History:
5. D 2013-08-16 08:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
4. A* 2013-08-16 01:38:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i don't think this should be an entry either.  (and that article seems rather questionable in parts).  it's certainly not the name of a 'custom'.  this is an example sentence at best, not a dictionary entry
3. A* 2013-08-15 15:15:25  Scott
  Comments:
This is a partial sentence, not a dictionary entry IMO.
2. A* 2013-08-15 11:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams.
  Comments:
I like Itoh-san's article, but I'm not sure it's so accurate.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>とりあえずお茶を</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り敢えずお茶を</keb>
@@ -11,2 +17,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>The time-honored habit of serving some tea to a guest when you aren’t sure what else to do with them.</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>for the time being would you like some tea?</gloss>
+<gloss g_type="expl">custom of serving tea to a guest when you aren’t sure what else to do with them.</gloss>
1. A* 2013-08-15 08:03:17  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japantimes.co.jp/life/2012/08/27/language/the-bittersweet-taste-
of-japanese-words/#.UgxS5-BrevI

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796690 Active (id: 1145091)
地方
じかた
1. [n]
▶ person in charge of music (in a Japanese dance performance)
Cross references:
  ⇔ see: 1551810 立方【たちかた】 2. dancer (in a Japanese dance performance)
2. [n]
▶ person singing ballads (in noh)
3. [n]
▶ coast (esp. as seen from the water)
▶ shore
4. [n] [arch]
▶ the country
▶ countryside
▶ the provinces
▶ rural area



History:
2. A 2013-08-15 11:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 08:09:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, etc.
  Comments:
split out of 1421450.  gg5 adds 'locality' as a meaning here, but as far as i can tell it's not in any japanese dictionary with that meaning (it's a synonym of perhaps they grabbed the wrong meaning from 地方[ちほう]...)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796700 Active (id: 1145096)
主菓子
おもがし
1. [n] {food, cooking}
▶ Japanese sweet eaten with koicha
Cross references:
  ⇒ see: 2142940 濃茶 1. koicha; exceptionally dark, opaque matcha



History:
2. A 2013-08-15 11:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 09:16:23  Marcus Richert
  Refs:
和・洋・中・エスニック 世界の料理がわかる辞典
http://kotobank.jp/word/主菓子

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796710 Active (id: 1145093)
古地図
こちず
1. [n]
▶ old map
▶ antique map



History:
2. A 2013-08-15 11:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>antique map</gloss>
1. A* 2013-08-15 10:15:21  Marcus Richert
  Refs:
daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796720 Active (id: 1145111)
一の鳥居
いちのとりい
1. [exp,n]
▶ first torii gate of a shrine
Cross references:
  ⇒ see: 1430280 鳥居 1. torii (Shinto shrine archway)



History:
4. A 2013-08-15 21:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
3. A* 2013-08-15 14:23:43 
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2013-08-15 11:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 10:24:34  Marcus Richert
  Refs:
daijs
saw on an old map of kyoto
(referencing a specific torii though)
http://edb.kulib.kyoto-
u.ac.jp/exhibit/maps/map032/image/0/n0006004.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796730 Active (id: 2171717)
無償化
むしょうか
1. [n,vs,vt]
▶ making (something) free of charge
▶ dispensing with fees
Cross references:
  ⇒ see: 2796740 無料化 1. making (something) free of charge; dispensing with fees

Conjugations


History:
4. A 2021-12-30 16:16:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2796740">無料化・むりょうか</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2796740">無料化</xref>
3. A 2013-08-15 11:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2796740">無料化・むりょうか</xref>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>dispensing with fees</gloss>
2. A* 2013-08-15 11:48:48  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Oops!
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>むしょうか</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,1 @@
-<gloss>むしょうか</gloss>
+<gloss>making (something) free of charge</gloss>
1. A* 2013-08-15 11:47:15  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
making (something) free of charge
  Comments:
[アプリ名A]は既に開発を終了しております。そのかわり、有料版の[アプリB]を無償化
いたしましたので、今後は是非、[アプリB]をダウンロードしてお楽しみ下さい。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796740 Active (id: 2171716)
無料化
むりょうか
1. [n,vs,vt]
▶ making (something) free of charge
▶ dispensing with fees
Cross references:
  ⇐ see: 2796730 無償化【むしょうか】 1. making (something) free of charge; dispensing with fees

Conjugations


History:
4. A 2021-12-30 16:15:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
無料化	171610
無償化	14545
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2796730">無償化・むしょうか</xref>
3. A 2021-12-29 03:40:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-08-15 18:16:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 11:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796750 Active (id: 1145112)
礼を失する
れいをしっする
1. [exp,vs-s]
▶ to be impolite
▶ to be discourteous

Conjugations


History:
2. A 2013-08-15 21:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Eijiro
1. A* 2013-08-15 20:46:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml