JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ (two-page) spread ▶ two pages opposite each other |
2. | A 2013-08-15 01:00:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 00:01:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, Cross, EDR, 研究社 新和英中辞典, ALC, Luminous |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>(two-page) spread</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ firm refusal |
3. | A 2021-11-18 00:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-08-15 11:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 10:36:11 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>decline positively</gloss> +<gloss>firm refusal</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to get ▶ to obtain ▶ to come by ▶ to find |
2. | A 2013-08-16 01:34:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2013-08-15 13:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 新和英中辞典, Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>有り付く</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あり付く</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>有りつく</keb> +</k_ele> @@ -9,6 +18,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>有り付く</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>有りつく</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to recall ▶ to remember ▶ to recollect |
8. | A 2023-10-09 08:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-09 05:41:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 思い出す │ 2,782,833 │ 97.3% │ │ 思いだす │ 58,705 │ 2.1% │ - sK │ おもい出す │ 389 │ 0.0% │ - sK │ 思出す │ 961 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ おもいだす │ 17,433 │ 0.6% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2013-08-15 11:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2013-08-15 07:20:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | should probably go before the [io] form |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<keb>おもい出す</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,3 +19,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>おもい出す</keb> |
|
4. | A* 2013-08-15 01:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ngrams. |
|
Comments: | Yet-another form being used. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,3 @@ +<k_ele> +<keb>おもい出す</keb> +</k_ele> @@ -28,0 +31,1 @@ +<gloss>to recollect</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ district ▶ region ▶ area ▶ locality |
|||||
2. |
[n]
▶ the country ▶ countryside ▶ the provinces ▶ rural area
|
|||||
3. |
[n]
[obs]
《Imperial Japanese Army jargon》 ▶ civilian society |
10. | A 2021-10-06 11:29:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<s_inf>Imperial Army jargon</s_inf> +<s_inf>Imperial Japanese Army jargon</s_inf> |
|
9. | A 2021-09-30 02:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "obs" is probably better. |
|
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<misc>&hist;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
8. | A* 2021-09-30 00:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | But wait - isn't hist for words that are still used to describe historic things today? I don't think this word is. I think it should be obs or dated |
|
7. | A 2021-09-29 21:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
6. | A* 2021-09-29 16:50:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Can we use hist for sense 3? |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="ant" seq="1423430">中央・ちゅうおう・2</xref> +<xref type="see" seq="1423430">中央・2</xref> @@ -32,0 +33 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to poke fun at ▶ to make fun of ▶ to send up
|
3. | R 2013-08-15 10:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Paul got there first. |
|
2. | A* 2013-08-15 08:22:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo |
|
Comments: | we generally don't include lit for compounds such as this. in this case, especially since it is merely ateji used for their readings only |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -12,0 +13,1 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16,3 +18,0 @@ -<sense> -<gloss g_type="lit">turn into tea</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2013-08-15 08:08:01 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japantimes.co.jp/life/2012/08/27/language/the-bittersweet-taste- of-japanese-words/#.UgxS5-BrevI |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<sense> +<gloss g_type="lit">turn into tea</gloss> +</sense> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to poke fun at ▶ to make fun of ▶ to send up
|
6. | A 2022-04-01 22:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that addition helped and the new gloss doesn't seem to fit. PLEASE don't suggest these sorts of edits without any references or case. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>to poke fun at (when another is trying to be serious)</gloss> -<gloss>to turn into a joke</gloss> +<gloss>to poke fun at</gloss> |
|
5. | A* 2022-04-01 13:46:47 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to turn into a joke</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-01 13:42:54 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to poke fun at</gloss> +<gloss>to poke fun at (when another is trying to be serious)</gloss> |
|
3. | A 2013-08-15 10:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, Daijirin only has a kana headwords, and adds: "〔「茶化す」とも当てる〕". The JEs mainly have examples in kana, but in the ngrams it's mostly the kanji form. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A* 2013-08-15 08:18:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs "「茶化す」は当て字" http://www.practical-japanese.com/2010/10/blog-post_1563.html |
|
Comments: | This isn't an idiom, just a word, so we don't need a [lit] gloss. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -16,3 +17,0 @@ -<sense> -<gloss g_type="lit">turn into tea</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ centre ▶ center ▶ middle ▶ heart |
|||||
2. |
[n]
▶ capital ▶ seat of government
|
7. | A 2021-09-29 15:01:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think I was staring a little too long at those particular parts I copied from daij, yes, you're right. |
|
6. | A* 2021-09-29 14:44:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 中央官庁の置かれている土地。首都。「行政機関が―に集中する」 |
|
Comments: | All the kokugos include "首都" in their definitions. "Capital" is probably the most natural translation. |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<xref type="ant" seq="1421450">地方・ちほう・2</xref> +<xref type="see" seq="1421450">地方・2</xref> +<gloss>capital</gloss> |
|
5. | A* 2021-09-29 10:42:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij don't think so. but they also don't call it "central government" daijs 中央官庁の置かれている土地。 daijr 政府のある土地。 |
|
Diff: | @@ -27,3 +27 @@ -<gloss>metropolis</gloss> -<gloss>capital city</gloss> -<gloss>central government</gloss> +<gloss>seat of government</gloss> |
|
4. | A 2021-09-29 08:38:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. Is it really an abbreviation? |
|
3. | A* 2021-09-29 08:23:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't believe 中央の can mean "metropolitan" (but I think it can mean "central" so not removing it from sense 1) Should sense 2 be tagged as [abbr]? |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ strange ▶ odd ▶ queer ▶ peculiar ▶ weird
|
7. | A 2022-06-18 23:11:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,3 @@ +<gloss>odd</gloss> +<gloss>queer</gloss> +<gloss>peculiar</gloss> |
|
6. | A 2022-06-14 03:04:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1511560">変梃・1</xref> +<xref type="see" seq="1511560">へんてこ・1</xref> |
|
5. | A 2022-06-14 03:03:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 変てこりん 3188 4.7% 変梃りん 270 0.4% へんてこりん 42397 62.6% ヘンテコリン 21899 32.3% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-08-16 01:35:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-15 13:27:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>変てこりん</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,4 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>変てこりん</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> @@ -14,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘンテコリン</reb> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ handed-down order ▶ issued instruction ▶ word of command
|
5. | A 2022-08-01 02:15:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 02:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2013-08-15 07:19:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-14 23:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (一下 entry) |
|
Comments: | Thanks. Original got the wrong end of the stick. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>immediately</gloss> -<gloss>as soon as the order is given</gloss> +<xref type="see" seq="2796650">一下</xref> +<gloss>handed-down order</gloss> +<gloss>issued instruction</gloss> +<gloss>word of command</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-14 22:03:33 | |
Comments: | Hi, labelled as a noun, but the definitions are adverbs. |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ absurd ▶ unreasonable ▶ nonsensical ▶ preposterous ▶ incoherent
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ extreme ▶ senseless ▶ reckless ▶ wanton
|
|||||
3. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ disorderly ▶ chaotic ▶ confused ▶ messy
|
|||||
4. |
[adv]
[uk]
▶ incredibly ▶ really ▶ so ▶ super |
14. | A 2019-03-16 12:17:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Unnecessary. |
|
Diff: | @@ -47 +46,0 @@ -<xref type="see" seq="1548930">乱す</xref> |
|
13. | A 2019-03-15 15:09:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | All the kokugos have 滅茶 for めちゃ. And Daijs has 滅茶苦茶 for めちゃくちゃ. This looks OK to me. |
|
12. | A* 2019-03-15 09:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Can 滅茶 really be read as めちゃ (instead of めっちゃ)? if not ai think it めっちゃ- should be a separate entry. |
|
11. | A* 2019-03-15 07:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | めっちゃくちゃ 90404 目っ茶苦茶 23 目茶苦茶 39818 めちゃくちゃ 2486749 |
|
Comments: | How's this for a way out, given the rarity of 目っ茶苦茶? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>めっちゃくちゃ</reb> |
|
10. | A* 2019-03-15 02:11:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Commonly めっちゃくちゃ 90404 as well... (cf めちゃくちゃ 2486749) But I guess it shouldn't be included here, because we keep めちゃ and めっちゃ apart (and they have different ateji too, 滅茶 for め っちゃ) |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ grey nightjar (Caprimulgus indicus) |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ nightjar (any bird of family Caprimulgidae) ▶ goatsucker |
|||||
3. |
(夜鷹 only)
[n]
▶ streetwalker ▶ low class prostitute (Edo period) |
|||||
4. |
(夜鷹 only)
[n]
[abbr]
▶ soba vendors who walk around at night ▶ soba sold by these vendors
|
4. | A 2013-08-16 01:38:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-15 13:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヨタカ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2010-11-08 06:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-06 21:56:18 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -35,0 +35,1 @@ +<gloss>low class prostitute (Edo period)</gloss> |
1. |
[n]
《used in compounds》 ▶ deep-frying ▶ deep-fried food |
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ abura-age ▶ [expl] thin deep-fried slices of tofu
|
7. | A 2023-10-03 01:36:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-03 01:28:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,3 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> -<gloss>frying</gloss> -<gloss>fried food</gloss> +<s_inf>used in compounds</s_inf> +<gloss>deep-frying</gloss> +<gloss>deep-fried food</gloss> @@ -23 +22 @@ -<xref type="see" seq="1538730">油揚げ・あぶらあげ・1</xref> +<xref type="see" seq="1538730">油揚げ・1</xref> @@ -25,2 +24,2 @@ -<gloss>aburaage</gloss> -<gloss>thin deep-fried slices of tofu</gloss> +<gloss>abura-age</gloss> +<gloss g_type="expl">thin deep-fried slices of tofu</gloss> |
|
5. | A 2018-03-30 05:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-03-30 04:27:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>fried tofu</gloss> -<gloss>fried bean curd</gloss> +<gloss>aburaage</gloss> +<gloss>thin deep-fried slices of tofu</gloss> |
|
3. | A 2013-08-15 10:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ way of standing |
|||||
2. |
[n]
▶ dancer (in a Japanese dance performance)
|
4. | A 2013-08-25 22:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-15 08:11:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. http://geishaofjapan.com/art/dance/ http://ezinearticles.com/?The-Amazing-Story-of-the-Japanese-Geisha&id=5625994 |
|
Comments: | a person, not a dance |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,2 @@ -<gloss>traditional Japanese dance</gloss> +<xref type="see" seq="2796690">地方・じかた・1</xref> +<gloss>dancer (in a Japanese dance performance)</gloss> |
|
2. | A 2013-08-15 07:25:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-14 11:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ち方</keb> @@ -16,1 +19,5 @@ -<gloss>dancing (geisha)</gloss> +<gloss>way of standing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>traditional Japanese dance</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ planting a field with the same crop each year ▶ repeated cultivation ▶ monocropping |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ collaborative literary work ▶ story made up by several writers working on it in turn |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ series (of novels) ▶ cycle (of poems, songs) ▶ sequence |
5. | A 2021-12-08 10:23:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +32 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-07-10 22:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-10 21:15:29 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Monocropping |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>monocropping</gloss> |
|
2. | A 2013-08-15 01:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -30,1 +30,1 @@ -<gloss>cycle (of poems)</gloss> +<gloss>cycle (of poems, songs)</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-15 00:17:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, prog, Luminous, JWN |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>series (of novels)</gloss> +<gloss>cycle (of poems)</gloss> +<gloss>sequence</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-f]
▶ sternly handsome ▶ manly |
2. | A 2013-08-16 01:33:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 10:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ngrams |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>苦みばしった</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>苦味ばしった</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +19,1 @@ +<gloss>manly</gloss> |
1. |
[n]
▶ European pear (Pyrus communis) ▶ common pear
|
8. | A 2023-11-19 16:58:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-19 14:59:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pyrus_communis https://www.rhs.org.uk/plants/14227/pyrus-communis-(f)/details |
|
Comments: | Simplifying readings. |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>洋梨</re_restr> -<re_restr>洋なし</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ようナシ</reb> -<re_restr>洋ナシ</re_restr> @@ -28,0 +23 @@ +<gloss>common pear</gloss> |
|
6. | A 2016-11-21 23:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-21 12:40:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 洋梨 165360 洋ナシ 109422 ようなし 53867 洋なし 48298 ヨウナシ 2633 ようナシ 310 |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2013-08-17 07:11:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the Emperor's voice |
|
2. |
[n]
▶ beautiful voice ▶ beautiful sound |
2. | A 2013-08-15 10:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 06:40:47 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぎょくいん</reb> +</r_ele> @@ -18,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>beautiful voice</gloss> +<gloss>beautiful sound</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ salt and pepper hair ▶ dark hair streaked with gray |
7. | A 2016-10-11 10:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-10-11 06:54:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ごま塩頭 1155 胡麻塩頭 477 ゴマ塩頭 409 ごましお頭 218 ごましおあたま 53 ゴマしお頭 No matches ゴマしおあたま No matches |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>ゴマ塩頭</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +18,7 @@ +<re_restr>ごま塩頭</re_restr> +<re_restr>胡麻塩頭</re_restr> +<re_restr>ごましお頭</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴマしおあたま</reb> +<re_restr>ゴマ塩頭</re_restr> |
|
5. | A 2014-11-27 08:38:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 01:40:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2013-08-15 10:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ngrams (for ordering) |
|
Comments: | Don't need the kanji literal translation (The "Editorial Policy" page warns against that.) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ごま塩頭</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>ごま塩頭</keb> +<keb>ごましお頭</keb> @@ -18,3 +21,0 @@ -<sense> -<gloss g_type="lit">sesame salt head</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ koicha ▶ [expl] exceptionally dark, opaque matcha
|
5. | R 2024-05-09 22:43:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
4. | A* 2024-05-09 22:26:51 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>濃い茶</keb> |
|
3. | A 2013-08-15 11:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-15 09:16:44 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>exceptionally dark, opaque matcha</gloss> +<gloss>koicha</gloss> +<gloss g_type="expl">exceptionally dark, opaque matcha</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ koicha ▶ [expl] exceptionally dark, opaque matcha
|
5. | A 2024-05-09 22:44:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 濃茶 │ 51,348 │ 61.0% │ │ 濃い茶 │ 16,391 │ 19.5% │ - (daijs, gg5, smk, etc.) │ こいちゃ │ 16,495 │ 19.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
4. | A* 2024-05-09 22:26:09 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>濃い茶</keb> |
|
3. | A 2013-08-15 11:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-15 09:16:44 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>exceptionally dark, opaque matcha</gloss> +<gloss>koicha</gloss> +<gloss g_type="expl">exceptionally dark, opaque matcha</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to tease ▶ to make fun of
|
3. | A 2013-08-15 08:25:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-09-05 23:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-05 15:02:02 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ something handed down (usu. an order)
|
2. | A 2013-08-15 07:19:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-14 23:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
1. |
[n]
▶ handed-down order ▶ issued instruction ▶ word of command
|
2. | A 2013-08-15 07:20:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-14 23:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Bit more common than 命令一下. Seem to be synonyms. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Minister of Finance ▶ Treasurer
|
3. | A 2020-12-13 12:23:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2751270">財務相・ざいむしょう</xref> +<xref type="see" seq="2751270">財務相</xref> @@ -14,3 +14,2 @@ -<gloss>treasurer</gloss> -<gloss>treasury minister</gloss> -<gloss>finance minister</gloss> +<gloss>Minister of Finance</gloss> +<gloss>Treasurer</gloss> |
|
2. | A 2013-08-15 07:39:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 00:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, ngrams(12k) |
1. |
[exp]
▶ for the time being would you like some tea? ▶ [expl] custom of serving tea to a guest when you aren’t sure what else to do with them. |
5. | D 2013-08-16 08:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2013-08-16 01:38:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, i don't think this should be an entry either. (and that article seems rather questionable in parts). it's certainly not the name of a 'custom'. this is an example sentence at best, not a dictionary entry |
|
3. | A* 2013-08-15 15:15:25 Scott | |
Comments: | This is a partial sentence, not a dictionary entry IMO. |
|
2. | A* 2013-08-15 11:23:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams. |
|
Comments: | I like Itoh-san's article, but I'm not sure it's so accurate. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>とりあえずお茶を</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取り敢えずお茶を</keb> @@ -11,2 +17,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>The time-honored habit of serving some tea to a guest when you aren’t sure what else to do with them.</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>for the time being would you like some tea?</gloss> +<gloss g_type="expl">custom of serving tea to a guest when you aren’t sure what else to do with them.</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-15 08:03:17 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japantimes.co.jp/life/2012/08/27/language/the-bittersweet-taste- of-japanese-words/#.UgxS5-BrevI |
1. |
[n]
▶ person in charge of music (in a Japanese dance performance)
|
|||||
2. |
[n]
▶ person singing ballads (in noh) |
|||||
3. |
[n]
▶ coast (esp. as seen from the water) ▶ shore |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ the country ▶ countryside ▶ the provinces ▶ rural area |
2. | A 2013-08-15 11:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 08:09:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc. |
|
Comments: | split out of 1421450. gg5 adds 'locality' as a meaning here, but as far as i can tell it's not in any japanese dictionary with that meaning (it's a synonym of perhaps they grabbed the wrong meaning from 地方[ちほう]...) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Japanese sweet eaten with koicha
|
2. | A 2013-08-15 11:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 09:16:23 Marcus Richert | |
Refs: | 和・洋・中・エスニック 世界の料理がわかる辞典 http://kotobank.jp/word/主菓子 |
1. |
[n]
▶ old map ▶ antique map |
2. | A 2013-08-15 11:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>antique map</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-15 10:15:21 Marcus Richert | |
Refs: | daijs nikk |
1. |
[exp,n]
▶ first torii gate of a shrine
|
4. | A 2013-08-15 21:45:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A* 2013-08-15 14:23:43 | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2013-08-15 11:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 10:24:34 Marcus Richert | |
Refs: | daijs saw on an old map of kyoto (referencing a specific torii though) http://edb.kulib.kyoto- u.ac.jp/exhibit/maps/map032/image/0/n0006004.html |
1. |
[n,vs,vt]
▶ making (something) free of charge ▶ dispensing with fees
|
4. | A 2021-12-30 16:16:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2796740">無料化・むりょうか</xref> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2796740">無料化</xref> |
|
3. | A 2013-08-15 11:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2796740">無料化・むりょうか</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>dispensing with fees</gloss> |
|
2. | A* 2013-08-15 11:48:48 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Oops! |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>むしょうか</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,1 @@ -<gloss>むしょうか</gloss> +<gloss>making (something) free of charge</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-15 11:47:15 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | making (something) free of charge |
|
Comments: | [アプリ名A]は既に開発を終了しております。そのかわり、有料版の[アプリB]を無償化 いたしましたので、今後は是非、[アプリB]をダウンロードしてお楽しみ下さい。 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ making (something) free of charge ▶ dispensing with fees
|
4. | A 2021-12-30 16:15:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 無料化 171610 無償化 14545 |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2796730">無償化・むしょうか</xref> |
|
3. | A 2021-12-29 03:40:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-08-15 18:16:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 11:58:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[exp,vs-s]
▶ to be impolite ▶ to be discourteous |
2. | A 2013-08-15 21:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Eijiro |
|
1. | A* 2013-08-15 20:46:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, ALC |