JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ interior (of building, room, vehicle, etc.) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ interior design
|
2. | A 2013-08-12 13:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "車のインテリア". |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>interior of a building</gloss> +<gloss>interior (of building, room, vehicle, etc.)</gloss> @@ -15,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1023470">インテリアデザイン</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2013-08-12 12:32:50 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | It's not just *any* interior (e.g. the inland part of a country, etc.) 1 建物の内部。室内。⇔エクステリア。 2 「インテリアデザイン」の略。 . interior design example ~ 日本でインテリアで話題性のある雑誌に広告を掲載しようと思っております。 |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,5 @@ -<gloss>interior</gloss> +<gloss>interior of a building</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>interior design</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "game center"
▶ game arcade ▶ video arcade ▶ penny arcade
|
6. | A 2023-03-16 19:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wondered about keeping ゲイムセンター as sk, but I see that most WWW hits are from here. Obvious too. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A* 2023-03-16 18:29:48 dom <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ゲームセンター 601692 99.8% ゲイムセンター 0 0.0% ゲーム・センター 907 0.2% ゲイム・センター 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<reb>ゲイムセンター</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -13,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ゲイム・センター</reb> |
|
4. | A 2013-08-12 11:59:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nice catch. |
|
3. | A* 2013-08-11 08:14:38 Marcus Richert | |
Comments: | is "game center" wasei while "game centre" is not? |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<gloss>game centre</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 07:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゲイム・センター</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre "suède"
▶ suede
|
5. | A 2019-03-05 07:41:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="fre">Suède</lsource> +<lsource xml:lang="fre">suède</lsource> |
|
4. | A 2019-03-05 07:15:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-04 22:14:54 Adrien Jalabert | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">Suède</lsource> |
|
2. | A 2013-08-12 22:40:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-12 10:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google images confirm this. |
|
Comments: | 1/3 of the hits of スエード, but it's also a band name. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スウェード</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ leprosy ▶ Hansen's disease
|
6. | A 2024-05-16 21:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-16 01:13:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ハンセン病 205,428 |
|
Comments: | I think "leprosy" should lead. Much more common than "Hansen's disease" in English. Not spec1/2. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10 +8,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>leprosy</gloss> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>leprosy</gloss> |
|
4. | A 2013-08-12 12:08:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find it now, but some years ago someone located a list of word that were deemed "sensitive" by NHK, and were not to be used on-air in an unqualified way. I think this was one of them. I have no issue with removing the tag. |
|
3. | A* 2013-08-10 05:21:26 Marcus Richert | |
Refs: | I doubt it's sens http://ja.wikipedia.org/wiki/国立ハ� %B3%E3%82%BB%E3%83%B3%E7%97%85%E8%B3%87%E6%96%99%E9%A4%A8 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
|
2. | A 2012-01-23 10:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist,uk]
{Christianity}
《orig. from Portuguese "padre"》 ▶ padre ▶ [expl] title for Portuguese Jesuits who came to Japan in the 16th century
|
|||||||
2. |
[n]
[hist,uk]
▶ Christianity ▶ Christian
|
10. | A 2022-07-01 09:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-01 00:28:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | バテレン 8927 58.7% 伴天連 6139 40.3% 破天連 153 1.0% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20,2 @@ +<misc>&hist;</misc> +<misc>&uk;</misc> @@ -21 +24 @@ -<gloss g_type="expl">title for Portuguese Jesuits (in Japan in the 16th century)</gloss> +<gloss g_type="expl">title for Portuguese Jesuits who came to Japan in the 16th century</gloss> @@ -24,0 +28,2 @@ +<misc>&hist;</misc> +<misc>&uk;</misc> |
|
8. | A 2020-02-18 05:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-02-18 05:02:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | You will not find a single dictionary that says that this corresponds to "padre". You will get a note that says 《父・神父の意の、〈ポルトガル〉padreから》and similar. Compared with terms that actually come directly from portuguese such as イルマン: イルマン(〈ポルトガル〉irmão) |
|
6. | A* 2020-02-18 02:30:48 | |
Comments: | if kokugos use katakana they are saying its gairaigo implicitly. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ beer
|
13. | R 2021-12-27 19:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | These edits revert edits made in 2013. As noo case has been made, I am rejecting them. Resubmit with good reasons. |
|
12. | A* 2021-12-27 15:27:23 | |
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビール</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -13,2 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
11. | A 2013-08-12 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
10. | A* 2013-08-12 22:44:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm fine with it. split |
|
Diff: | @@ -10,27 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビール</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> -<re_pri>gai1</re_pri> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビア</reb> -<re_nokanji/> -<re_pri>gai1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビーア</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビアー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -39,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -40,1 +14,1 @@ -<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf> +<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
9. | A* 2013-08-12 12:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Revisiting this after 2+ years, I feel it really is an ugly entry, and would be better off split into: (a) 麦酒/ばくしゅ xref to ビール, etc. note "sometimes read ビール" (b) ビール/ビア/ビヤ xref to 麦酒 note "ビール sometimes written 麦酒" Daijirin's "「麦酒」とも書く" is probably not a strong enough signal to justify a merge. What do others think two years on? |
|
Diff: | @@ -40,1 +40,1 @@ -<lsource xml:lang="dut">bier</lsource> +<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ beer
|
14. | R 2021-12-30 06:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems we do. |
|
13. | A* 2021-12-29 20:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Loanwords aren't regarded as gikun. None of our 90+ gikun entries are loanwords. I'd leave this as it was. |
|
12. | A* 2021-12-29 00:56:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビール</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -14 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -16 +18,0 @@ -<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
11. | A 2013-08-12 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
10. | A* 2013-08-12 22:44:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm fine with it. split |
|
Diff: | @@ -10,27 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビール</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> -<re_pri>gai1</re_pri> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビア</reb> -<re_nokanji/> -<re_pri>gai1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビーア</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビアー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -39,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -40,1 +14,1 @@ -<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf> +<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ beer
|
15. | A 2021-12-30 06:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-12-30 06:02:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The uk applies to the ビール entry. |
|
13. | A* 2021-12-29 07:39:17 | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
12. | A* 2021-12-29 00:56:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビール</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -14 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -16 +18,0 @@ -<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
11. | A 2013-08-12 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ overtime ▶ outside of hours (school, office, surgery, etc.)
|
2. | A 2013-08-12 11:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Useful clarification. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>outside of (school, office, surgery, etc.) hours</gloss> +<gloss>outside of hours (school, office, surgery, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-10 09:24:10 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think 時間外 means "late", based on ALC examples and definitions such as 労働時間・営業時間・診察時間など、ある一定範囲の時間からはずれていること。 . ALC: 授業時間外で outside of school hours 診察時間外 out-of-surgery hours . Or you could perhaps say "outside the operating hours (of a school, office, doctor's surgery, etc.)" |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>late</gloss> @@ -14,0 +13,1 @@ +<gloss>outside of (school, office, surgery, etc.) hours</gloss> |
1. |
[n]
▶ friend who guides one to Buddhism through teaching
|
2. | A 2013-08-12 10:27:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-12 08:32:01 Marcus Richert | |
Refs: | watching Juzo Itami's Osoushiki and this word popped up when they were discussing a monk. "この方は名僧でございます。大変な善知識をお持ちですよ” (from the subtitles) daijs, wiki, nikk jawiki's interwiki link leads to http://en.wikipedia.org/wiki/Kalyāṇa- mittat%C4%81 daijs. "1 仏語。人々を仏の道へ誘い導く人。特に、高徳の僧のこと。真宗では 門弟が法主(ほっす)を、禅宗では参学の者が師家(しけ)をいう。⇔悪知識。 2 人を仏道へ導く機縁となるもの。" nikk: "1)よき友。良友。自分のことをよく知ってくれている人" |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>善智識</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぜんぢしき</reb> |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ placid ▶ composed ▶ serene ▶ calm |
|
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ big-hearted ▶ broad-minded ▶ magnanimous ▶ generous |
8. | A 2023-03-03 17:55:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-03 16:06:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, wisdom |
|
Comments: | Sense 3 appears to be archaic. Not in the JEs or smaller kokugos. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -28,4 +28 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>great quantity (of something)</gloss> +<gloss>generous</gloss> |
|
6. | A 2023-03-03 09:08:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>big hearted</gloss> +<gloss>big-hearted</gloss> |
|
5. | A 2023-03-02 00:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-01 21:33:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 大らか │ 116,309 │ 26.8% │ │ 多らか │ 24 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj) │ おおらか │ 317,492 │ 73.2% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[sens]
▶ very busy |
2. | D 2013-08-12 10:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd. |
|
1. | D* 2013-08-12 03:51:18 Marcus Richert | |
Refs: | 114 hits (ngram) |
|
Comments: | sens? shouldn't "busy" be a sense of the "oowarawa" entry if this is correct? |
1. |
[v5s,vi]
▶ to run away ▶ to flee ▶ to make off ▶ to take to one's heels ▶ to escape |
|
2. |
[v5s,vi]
▶ to start to run away |
5. | A 2024-04-26 03:22:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: koj, meikyo, smk, sankoku, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 逃げ出す │ 219,702 │ 96.2% │ │ 逃げだす │ 6,756 │ 3.0% │ - sK │ 逃出す │ 517 │ 0.2% │ - sK │ にげ出す │ 150 │ 0.1% │ - sK │ にげだす │ 1,271 │ 0.6% │ ├─ーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 逃げ出し │ 540,372 │ 93.5% │ │ 逃げだし │ 23,504 │ 4.1% │ │ 逃出し │ 1,059 │ 0.2% │ │ にげ出し │ 505 │ 0.1% │ │ にげだし │ 12,201 │ 2.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -34,0 +39 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2013-08-12 11:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That matches the senses in Daijirin and GG5. I see にげ出す gets 150 in the ngrams. Probably not worth adding, but I'll do it. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にげ出す</keb> |
|
3. | A* 2013-08-12 10:37:52 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Two senses based on Kojien's definition: 1 逃げてその場を出る。 2 逃げ始める。 . I'm not sure that "to escape from" is quite right. It makes the verb sound transitive: "escape from [object]" . Google n-gram counts 逃げ出す 219702 逃出す 517 逃げだす 6756 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>逃げだす</keb> @@ -21,1 +24,0 @@ -<pos>&vi;</pos> @@ -23,1 +25,8 @@ -<gloss>to escape from</gloss> +<gloss>to flee</gloss> +<gloss>to make off</gloss> +<gloss>to take to one's heels</gloss> +<gloss>to escape</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<gloss>to start to run away</gloss> |
|
2. | A 2011-06-25 23:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-06-25 19:53:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | afaict, fewer than 10 non-edict hits for 遁げ出す and にげる is not a correct reading for 遁. iK at the very best. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>遁げ出す</keb> +<keb>逃出す</keb> |
1. |
[n]
▶ Buddha ▶ Shakyamuni |
|||||||
2. |
[n]
▶ Buddhist image ▶ figure of Buddha |
|||||||
3. |
[n]
《also written as ホトケ》 ▶ the dead ▶ dead person ▶ departed soul
|
|||||||
4. |
[n]
▶ merciful person |
16. | A 2024-07-04 21:08:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The JA wiktionary link referenced by Nicolas says that 𠏹 is itaiji rather than kyūjitai. It's rare and I don't see it in any of the kokugos. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
15. | A 2024-04-10 23:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2024-04-10 23:24:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 仏さん 27,347 91.4% ホトケさん 2,588 8.6% |
|
Comments: | Sorry, I overlooked the n-grams below. I think "also written as" is fine. |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<s_inf>oft. written as ホトケ</s_inf> +<s_inf>also written as ホトケ</s_inf> |
|
13. | A* 2024-04-10 23:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 仏になる 13919 97.4% ほとけになる 173 1.2% ホトケになる 198 1.4% |
|
Comments: | Yes, I think that "oft" note is not appropriate. |
|
12. | A* 2024-04-10 22:57:11 Marcus Richert | |
Comments: | Is it "oft"? See ほとけになる ngrams |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
《usu. as 〜に》 ▶ at full speed ▶ (at) full tilt ▶ headlong ▶ impetuously ▶ precipitately
|
7. | A 2024-01-05 03:08:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We have a sentence for まっしぐら that is apparently indexed to ばくち【驀地】. I'll go fix it. |
|
6. | A* 2024-01-05 02:56:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ましぐら is a nari adjective according to daijs. We could make a separate [arch] entry for it but it's probably not worth it. |
|
Diff: | @@ -14,5 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ましぐら</reb> -<re_restr>驀地</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
5. | A 2022-06-15 01:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've done an entry for ばくち. |
|
4. | A* 2022-06-14 22:49:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | ばくち is an adjective. It needs to be a separate entry. I don't think we need ましくら. It's only included as a "古くは「ましくら」か" note in koj and nikk (i.e. it's unconfirmed). |
|
Diff: | @@ -18,8 +18 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ましくら</reb> -<re_restr>驀地</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ばくち</reb> -<re_restr>驀地</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -30 +23 @@ -<s_inf>usu. as まっしぐらに</s_inf> +<s_inf>usu. as 〜に</s_inf> @@ -31,0 +25,2 @@ +<gloss>(at) full tilt</gloss> +<gloss>headlong</gloss> @@ -34 +28,0 @@ -<gloss>headlong</gloss> |
|
3. | A 2022-06-13 03:20:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | まっしぐら 725218 99.7% ましぐら 612 0.1% rk candidate 驀地 491 0.1% 真っしぐら 1298 0.2% 真しぐら 47 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ snoring ▶ snore |
4. | A 2013-08-12 22:38:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | obviously a noun if not prefaced with 'to' |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>a snore</gloss> +<gloss>snore</gloss> |
|
3. | A* 2013-08-12 20:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams. (Quite common). |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<r_ele> +<reb>イビキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-12-05 10:58:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-05 10:31:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * Add “a snore” |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>a snore</gloss> |
1. |
[n]
▶ first Obon following someone's death |
4. | A 2020-07-03 22:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-03 20:55:03 Opencooper | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>first Obon following one's death</gloss> +<gloss>first Obon following someone's death</gloss> |
|
2. | A 2013-08-12 10:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-12 04:29:23 Marcus Richert | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>しんぼん</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ foreign god |
2. | A 2013-08-12 10:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Too subtle for me. |
|
1. | A* 2013-08-12 05:48:35 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛮神</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>foreign deities</gloss> +<gloss>foreign god</gloss> |
1. |
[n]
▶ mushrooming ▶ mushroom picking ▶ mushroom gathering
|
8. | A 2022-11-06 11:58:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | キノコ狩り 29280 きのこ狩り 26538 茸狩り 2289 茸狩 798 |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,4 @@ -<r_ele> -<reb>キノコがり</reb> -<re_restr>キノコ狩り</re_restr> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>茸狩</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -18,0 +19 @@ +<re_restr>キノコ狩り</re_restr> |
|
7. | A 2022-11-06 10:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | mushroom gathering 1030 mushroom picking 5927 mushroom foraging 252 mushrooming 77766 GG5 |
|
Comments: | "Foraging" doesn't sound right with mushrooms. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,2 @@ +<gloss>mushrooming</gloss> +<gloss>mushroom picking</gloss> @@ -29 +30,0 @@ -<gloss>mushroom foraging</gloss> |
|
6. | A* 2022-11-06 10:23:18 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>mushroom foraging</gloss> |
|
5. | A 2013-08-12 22:38:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-08-12 19:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>キノコ狩り</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,4 @@ +<reb>キノコがり</reb> +<re_restr>キノコ狩り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +19,2 @@ +<re_restr>きのこ狩り</re_restr> +<re_restr>茸狩り</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rummage sale |
2. | A 2013-08-13 03:08:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-12 23:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams, by 2:1. |
|
Comments: | No matches for 瓦落多市. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>がらくた市</keb> +</k_ele> |
1. |
[adv]
▶ stationary ▶ fixed ▶ permanent |
2. | D 2013-08-12 10:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No. |
|
1. | D* 2013-08-12 06:03:48 Marcus Richert | |
Comments: | any reason to keep this? |
1. |
[n]
▶ disabled person ▶ person with a (physical or mental) disability
|
12. | A 2022-09-16 20:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-09-16 18:30:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 障害者 │ 6,414,987 │ 95.7% │ │ 障がい者 │ 238,611 │ 3.6% │ │ 障碍者 │ 30,287 │ 0.5% │ 🡠 rK │ しょうがい者 │ 9,746 │ 0.1% │ 🡠 adding │ 障礙者 │ 128 │ 0.0% │ 🡠 sK │ しょうがいしゃ │ 6,458 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しょうがい者</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2022-06-08 01:23:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-06-07 12:15:26 | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>handicapped person</gloss> |
|
8. | A 2020-10-05 11:04:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Nebuta ▶ [expl] nighttime festival in Tōhoku (esp. Aomori)
|
8. | A 2017-09-27 14:03:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">nighttime festival in Tohoku (esp. Aomori)</gloss> +<gloss g_type="expl">nighttime festival in Tōhoku (esp. Aomori)</gloss> |
|
7. | A 2013-08-12 20:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I've just seen the edit to 1529360 (眠たい;睡たい). |
|
6. | A* 2013-08-12 13:43:27 Marcus Richert | |
Comments: | "ねぶたい" (or ”ねぶてー") |
|
5. | A* 2013-08-12 10:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | What is the "adj-i" in Aomori dialect for "drowsy"? |
|
4. | A 2013-08-12 10:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[col]
▶ rejected by a woman |
3. | D 2013-08-12 10:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd. It was from a period when I was logging additions, but no sign of it. |
|
2. | D* 2013-08-12 08:40:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ref? not supported in the entry for 撃沈, and clashes with this other questionable entry: 2106410 撃沈された 【 げきちんされた 】 1. [exp] [col] ▶ fallen completely in love with a woman |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[col]
▶ fallen completely in love with a woman |
3. | D 2013-08-12 10:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Indeed. |
|
2. | D* 2013-08-12 06:04:34 Marcus Richert | |
Refs: | ? |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ icy |
3. | A 2013-08-12 11:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google ngrams |
|
Comments: | Definitely "adj-na". The ngrams have アイシーなコンディション, アイシーなスロープ, etc. The far more common use of アイシー is for "IC", i.e. integrated circuit, but that has its own entry, and can't be merged as it has "IC" as well. アイスィ was plain wrong. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
2. | A* 2013-08-12 11:37:16 Osamu Aoki <...address hidden...> | |
Refs: | アイシー 氷 約 60,600 件 (0.21 秒) アイスィ 氷 約 704 件 (0.16 秒) with (もしかして: アイス) (The only dictionary like info listed seems to come from this dictionary...) |
|
Comments: | Native Japanese felt strange and google agreed. I did not change POS but POS assignment should have a bit more structured and hierarchical constraint. 「アイシーな路面」 「アイシーは嫌いだ」are OK. adj-na, n ? If adj-f is 連体詞, I do not think so. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>アイスィ</reb> +<reb>アイシー</reb> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ integrated circuit ▶ IC |
|
2. |
[n]
▶ interchange |
4. | A 2023-03-16 05:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アイ・シー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2013-08-12 22:39:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-12 11:45:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has 2nd sense as well). GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>IC</keb> +</k_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<field>∁</field> +<gloss>integrated circuit</gloss> @@ -12,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>interchange</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ (something) implemented ▶ (something) realized |
3. | D 2013-08-12 12:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One of Hendrik's from 2009. On looking at it, I can't really see the point. |
|
2. | D* 2013-08-12 06:04:04 Marcus Richert | |
Comments: | seems superflous |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[num]
Source lang:
chi "èr"
▶ two |
11. | R 2020-04-12 19:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
10. | A* 2020-04-12 06:00:47 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.moedict.tw/二 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<lsource xml:lang="chi">er</lsource> +<lsource xml:lang="chi">èr</lsource> |
|
9. | A 2017-07-14 22:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've proposed a 両/りゃん entry, so I'll close this one. |
|
8. | A* 2017-07-14 10:03:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 両 (りゃん) |
|
7. | A* 2017-07-14 01:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | True, but I think the kanji is actually 両, not 二. I suggest we need a new entry for 両/りゃん/リャン to cover the case. I'll leave this open for discussion. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[num]
Source lang:
chi "èr"
▶ two |
16. | A 2021-04-26 17:00:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't have Arabic numbers on the other Chinese number entries. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>2</keb> |
|
15. | A 2021-04-25 02:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given the references quoted by Dine I think it's worth keeping. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
14. | A* 2021-04-22 23:54:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | イーアルサン 197 イーアールサン No matches イーアルサンスー 620 イーアールサンスー No matches Not sure アール should be included. |
|
13. | A 2021-04-22 08:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-04-22 02:27:08 dine | |
Refs: | https://mojim.com/jpy114681x10x1.htm イー アール サン スー ウー リィウ チー パー https://www.toyoseikico.co.jp/blog/4293/ 中国語は、単に数を数えたり、数字を言う場合は、「二」(アール)を使いますが |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アール</reb> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ ruined temple ▶ abandoned temple ▶ temple ruins |
|
2. |
[n,vs]
▶ closing a temple |
6. | A 2013-08-12 11:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-08-12 05:54:53 Marcus Richert | |
Refs: | on a closer inspection, I don't think the 2nd sense is arch. "近代、1868年の神仏分離令後の廃仏毀釈で、1873年-1874年頃、木幡でも統廃寺が 相次いだ。" http://everkyoto.web.fc2.com/report1306.html |
|
Comments: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -16,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>closing a temple</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-12-11 02:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-11 00:22:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daijs has this as a vs, but maybe that's mostly for the 2nd, archaic sense |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>abandoned temple</gloss> +<gloss>temple ruins</gloss> |
|
2. | A 2012-12-10 21:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ throwing stones |
|
2. |
[n]
▶ slingshot ▶ sling |
3. | A 2013-08-12 10:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-10 22:48:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | this is the only meaning supported by japanese references. 1 samuel 17:50 definitely means 'sling' though: こうしてダビデは石投げと石をもってペリシテびとに勝ち、ペリシテびとを撃って、これを殺した。ダビデの手につるぎがなかったので... google image results return images of slingshots |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<gloss>throwing stones</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>slingshot</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-10 17:12:52 Nathan Weyand <...address hidden...> | |
Refs: | 1 Samuel 17:50 サムエル記上 17.50 |
|
Comments: | a sling to throw rocks |
1. |
[adv]
《often as 自他共に》 ▶ by both oneself and others
|
4. | A 2015-03-27 00:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-03-26 09:05:44 | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自他とも</keb> |
|
2. | A 2013-08-12 11:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In the ngrams 99% are in 自他共に. |
|
1. | A* 2013-08-10 23:01:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk (自他共) 〔副〕(「に」を伴っても用いる) ... gg5 (自他共に) |
|
Comments: | appears to be adv with or without the に |
1. |
[n]
▶ land for rent |
2. | A 2013-08-12 11:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2013-08-12 04:07:06 Marcus Richert | |
Refs: | eij, daijs, nikk |
1. |
[n]
▶ apocryphal sutra (composed in China or Japan) |
2. | A 2013-08-12 11:07:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (splits into too senses, but they look the same to me.) |
|
1. | A* 2013-08-12 05:12:18 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, nikk, wiki daijs "西域や中国・日本などで俗信や正統仏教とは別の思想を取り入れて偽作された 経典。" |
1. |
[n]
▶ head priest of temple formerly led by founder of sect |
3. | A 2013-08-12 10:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has "the 「chief [head] priest of a (religious) sect." which I guess is the same. |
|
2. | A* 2013-08-12 05:59:11 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>(head priest of) temple formerly led by founder of sect</gloss> +<gloss>head priest of temple formerly led by founder of sect</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-12 05:58:58 Marcus Richert | |
Refs: | daijs nipp wiki nikk |
1. |
[exp,v5r]
▶ to die
|
3. | A 2020-12-08 11:43:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,2 +13 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1501760">ほとけ・2</xref> +<xref type="see" seq="1501760">仏・3</xref> |
|
2. | A 2013-08-12 11:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. Respectable 14k in the ngrams. |
|
1. | A* 2013-08-12 10:17:27 Marcus Richert | |
Refs: | nikk, daijs (仏 entry: "3 死者。また、その霊。「―になる」「―が浮かばれ ない」") |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Osaifu Keitai ▶ [expl] RFID smart card system built into mobile phones, used for contactless payments, personal identification, etc. |
4. | A 2021-06-04 21:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-04 16:37:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/おサイフケータイ |
|
Comments: | It's not a generic term so I don't think "wallet cell phone" or "mobile wallet" are needed as glosses. |
|
Diff: | @@ -9,4 +9,3 @@ -<gloss>O-saifu Keitai (brand name)</gloss> -<gloss>wallet cell phone</gloss> -<gloss>mobile wallet</gloss> -<gloss g_type="expl">mobile phone equipped with a contactless IC card for ATM use, payments, etc.</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Osaifu Keitai</gloss> +<gloss g_type="expl">RFID smart card system built into mobile phones, used for contactless payments, personal identification, etc.</gloss> |
|
2. | A 2013-08-12 22:40:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-12 11:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 http://ja.wikipedia.org/wiki/おサイフケータイ ngrams (450k), Google (1.8M) |
1. |
[n]
▶ newsworthiness ▶ news hook ▶ topicality ▶ popularity (of a topic, issue, etc.) |
2. | A 2013-08-12 13:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: topicality, Eijiro |
|
1. | A* 2013-08-12 12:50:00 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/������/EUC-JP/ http://ejje.weblio.jp/content/話題性 http://www.brigittelyons.com/news-hook/ . 話題性 【わだいせい】 news hook; WI1 今日的な話題性 【?】 topicality; WI4 集客面や話題性がある 【?】 be effective for drawing spectators and newsworthiness; WI4 マスコミに~を売り込むのに必要な話題性を示す 【?】 suggest the news hooks one needs to plug ~ in the mass media; WI4 |
1. |
[n]
▶ (dental) floss
|
4. | A 2023-08-24 11:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-24 11:41:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, KOD |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>floss (e.g. dental)</gloss> +<xref type="see" seq="2181310">デンタルフロス</xref> +<gloss>(dental) floss</gloss> |
|
2. | A 2013-08-12 22:40:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-12 19:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, KOD追加語彙, etc. |
1. |
[n]
▶ mushroom gathering
|
3. | A 2022-11-07 11:52:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | きのこ取り 1829 32.9% キノコ取り 3139 56.4% 茸取り 400 7.2% 茸とり 198 3.6% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>きのこ取り</keb> +<keb>キノコ取り</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>キノコ取り</keb> +<keb>きのこ取り</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,4 +17,0 @@ -<reb>キノコとり</reb> -<re_restr>キノコ取り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,3 +18,0 @@ -<re_restr>きのこ取り</re_restr> -<re_restr>茸取り</re_restr> -<re_restr>茸とり</re_restr> @@ -28 +22 @@ -<xref type="see" seq="1820030">きのこ狩り・きのこがり</xref> +<xref type="see" seq="1820030">キノコ狩り</xref> |
|
2. | A 2013-08-12 22:38:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-12 19:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, http://textream.yahoo.co.jp/message/1834978/bb3baza1a6a5ada5na53bcha4ja4k6bdla3a4nmada4kjfd (example) |
|
Comments: | Not as common as きのこ狩り. |
1. |
[n]
▶ patent thicket ▶ patent cluster |
2. | A 2013-08-12 22:39:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-12 20:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams (776). www.tokugikon.jp/gikonshi/258/258kiko4.pdf (パテントプールのようなメカニズムは、標準化技術に. 関する必須**特許群**へのアクセスの円滑化に大きく貢献す ..... Shapiro, C. (2001), “Navigating the Patent Thicket: Cross Licenses,. Patent Pools, and Standard-Setting”, in Jaffe, A. et ...) |
|
Comments: | Came up in Translators FB page. Used in IP legal contexts. |
1. |
[n]
Source lang:
dut "bier",
eng
▶ beer
|
4. | R 2021-12-27 19:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1104550 |
|
3. | A* 2021-12-27 15:27:54 | |
Diff: | @@ -27,3 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref> -<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref> -<s_inf>ビール is sometimes written as 麦酒</s_inf> |
|
2. | A 2013-08-12 22:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-12 22:44:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | see comments on 1104550 |
1. |
[n]
Source lang:
dut "bier"
▶ beer
|
7. | A 2021-12-30 20:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
6. | A 2021-12-30 15:34:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've done it. |
|
5. | A* 2021-12-30 06:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening this to remind me to fix the 110 sentences, now that ビール is in two entries. |
|
4. | A 2021-12-29 00:57:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-29 00:11:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Splitting out ビア, ビア, etc., which come from English. Given that ビール is included as a gikun reading on 麦酒, I don't think the note or x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -9,16 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビア</reb> -<re_pri>gai1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビーア</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビアー</reb> -</r_ele> @@ -27,3 +10,0 @@ -<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref> -<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref> -<s_inf>ビール is sometimes written as 麦酒</s_inf> @@ -31 +11,0 @@ -<lsource xml:lang="eng"/> |
|
(show/hide 2 older log entries) |