JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ marlin ▶ swordfish ▶ spearfish ▶ sailfish
|
2. | A 2013-08-10 07:37:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 12:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>カジキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ leprosy ▶ Hansen's disease
|
6. | A 2024-05-16 21:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-16 01:13:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ハンセン病 205,428 |
|
Comments: | I think "leprosy" should lead. Much more common than "Hansen's disease" in English. Not spec1/2. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10 +8,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>leprosy</gloss> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>leprosy</gloss> |
|
4. | A 2013-08-12 12:08:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find it now, but some years ago someone located a list of word that were deemed "sensitive" by NHK, and were not to be used on-air in an unqualified way. I think this was one of them. I have no issue with removing the tag. |
|
3. | A* 2013-08-10 05:21:26 Marcus Richert | |
Refs: | I doubt it's sens http://ja.wikipedia.org/wiki/国立ハ� %B3%E3%82%BB%E3%83%B3%E7%97%85%E8%B3%87%E6%96%99%E9%A4%A8 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
|
2. | A 2012-01-23 10:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ beer
|
13. | R 2021-12-27 19:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | These edits revert edits made in 2013. As noo case has been made, I am rejecting them. Resubmit with good reasons. |
|
12. | A* 2021-12-27 15:27:23 | |
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビール</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -13,2 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
11. | A 2013-08-12 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
10. | A* 2013-08-12 22:44:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm fine with it. split |
|
Diff: | @@ -10,27 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビール</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> -<re_pri>gai1</re_pri> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビア</reb> -<re_nokanji/> -<re_pri>gai1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビーア</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビアー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -39,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -40,1 +14,1 @@ -<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf> +<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
9. | A* 2013-08-12 12:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Revisiting this after 2+ years, I feel it really is an ugly entry, and would be better off split into: (a) 麦酒/ばくしゅ xref to ビール, etc. note "sometimes read ビール" (b) ビール/ビア/ビヤ xref to 麦酒 note "ビール sometimes written 麦酒" Daijirin's "「麦酒」とも書く" is probably not a strong enough signal to justify a merge. What do others think two years on? |
|
Diff: | @@ -40,1 +40,1 @@ -<lsource xml:lang="dut">bier</lsource> +<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ beer
|
14. | R 2021-12-30 06:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems we do. |
|
13. | A* 2021-12-29 20:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Loanwords aren't regarded as gikun. None of our 90+ gikun entries are loanwords. I'd leave this as it was. |
|
12. | A* 2021-12-29 00:56:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビール</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -14 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -16 +18,0 @@ -<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
11. | A 2013-08-12 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
10. | A* 2013-08-12 22:44:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm fine with it. split |
|
Diff: | @@ -10,27 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビール</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> -<re_pri>gai1</re_pri> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビア</reb> -<re_nokanji/> -<re_pri>gai1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビーア</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビアー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -39,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -40,1 +14,1 @@ -<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf> +<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ beer
|
15. | A 2021-12-30 06:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-12-30 06:02:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The uk applies to the ビール entry. |
|
13. | A* 2021-12-29 07:39:17 | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
12. | A* 2021-12-29 00:56:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビール</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -14 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -16 +18,0 @@ -<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
11. | A 2013-08-12 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ beer garden
|
4. | A 2023-09-23 18:43:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-23 18:05:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ビアガーデン │ 772,320 │ 95.7% │ │ ビヤガーデン │ 31,778 │ 3.9% │ │ ビア・ガーデン │ 2,923 │ 0.4% │ - add │ ビヤ・ガーデン │ 358 │ 0.0% │ - add ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビア・ガーデン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビヤ・ガーデン</reb> |
|
2. | A 2013-08-10 07:27:55 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | http://en.wiktionary.org/wiki/beer_garden http://en.wikipedia.org/wiki/Beer_garden |
|
1. | A* 2013-08-10 04:34:40 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>beer-garden</gloss> +<gloss>beer garden</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ tree frog (esp. the Japanese tree frog, Hyla japonica) |
4. | A 2013-08-10 07:35:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-09 12:29:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雨がえる</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2013-02-22 03:23:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-22 01:35:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>アマガエル</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ eel (esp. the Japanese eel, Anguilla japonica)
|
5. | A 2013-10-16 17:43:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-10-16 05:53:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,0 @@ -<reb>う</reb> -</r_ele> -<r_ele> |
|
3. | A* 2013-10-16 05:52:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,7 @@ +<reb>むなぎ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>う</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
2. | A 2013-08-10 07:33:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably safe to self-approve all the katakana additions |
|
1. | A* 2013-08-09 12:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams (~1M - 4M for うなぎ) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウナギ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ lower eyelid |
2. | A 2013-08-10 22:38:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 12:37:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. (Twice as common). |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>下まぶた</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ fortune and misfortune ▶ prosperity and adversity ▶ good and evil ▶ weal and woe |
2. | A 2013-08-10 22:49:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 08:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | More sense. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<gloss>fortune and misfortune</gloss> +<gloss>prosperity and adversity</gloss> +<gloss>good and evil</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ eggplant (Solanum melongena) ▶ aubergine
|
11. | A 2023-02-03 06:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
10. | A* 2023-01-28 22:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting regional usage of the different readings, but it doesn't make なすび a dialect term. I don't think regional usage should be starred in a dictionary. |
|
9. | A* 2023-01-28 03:09:48 | |
Refs: | https://j-town.net/2016/01/22220164.html?p=all |
|
8. | A 2023-01-28 00:45:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: なすび【茄・茄子】, etc, etc. |
|
Comments: | No sign of that in the Kokugos or JEs. Please resubmit with references. |
|
Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<s_inf>nasubi is dialectal</s_inf> |
|
7. | A* 2023-01-27 12:02:04 | |
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<s_inf>nasubi is dialectal</s_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[uk,yoji]
▶ reckless ▶ daredevil ▶ frantic ▶ foolhardy |
9. | A 2022-09-07 03:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-07 03:45:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Comments below. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>我武者ら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-04-13 23:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-13 21:22:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 我武者羅 23922 我武者ら 651 |
|
Comments: | Daijr has 我武者ら. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>foolhardy</gloss> |
|
5. | A 2014-08-25 01:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ scorpionfish |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ marbled rockfish (Sebastiscus marmoratus) |
2. | A 2013-08-10 07:36:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 12:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>カサゴ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -17,0 +21,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ actual spot ▶ scene (of a crime, accident, etc.)
|
|||||
2. |
(げんば only)
[n]
▶ (on) site ▶ (on) the ground ▶ (in) the field ▶ job site |
|||||
3. |
(げんば only)
[n]
▶ filming location ▶ (movie) set
|
11. | A 2021-08-13 22:40:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better like this. |
|
Diff: | @@ -27,3 +27,3 @@ -<gloss>(on-)site</gloss> -<gloss>(on the) ground</gloss> -<gloss>(in the) field</gloss> +<gloss>(on) site</gloss> +<gloss>(on) the ground</gloss> +<gloss>(in) the field</gloss> |
|
10. | A 2021-08-13 02:07:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-08-12 21:07:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think "site; location; setting" is needed on sense 1. |
|
Diff: | @@ -21,2 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1263860">現地</xref> -<xref type="see" seq="2402780">現場を押さえる・げんばをおさえる</xref> @@ -24,5 +22 @@ -<gloss>scene</gloss> -<gloss>scene of the crime</gloss> -<gloss>site</gloss> -<gloss>location</gloss> -<gloss>setting</gloss> +<gloss>scene (of a crime, accident, etc.)</gloss> @@ -33,3 +27,4 @@ -<gloss>shop floor</gloss> -<gloss>factory floor</gloss> -<gloss>(on) site</gloss> +<gloss>(on-)site</gloss> +<gloss>(on the) ground</gloss> +<gloss>(in the) field</gloss> +<gloss>job site</gloss> |
|
8. | A 2021-08-11 08:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-08-11 06:51:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nikkansports.com/entertainment/news/202003130000793.html ナイトスクープ無観客「AVの現場みたい」松本局長 |
|
Diff: | @@ -35,0 +36,7 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>げんば</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2653720">撮影現場</xref> +<gloss>filming location</gloss> +<gloss>(movie) set</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ overtime ▶ outside of hours (school, office, surgery, etc.)
|
2. | A 2013-08-12 11:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Useful clarification. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>outside of (school, office, surgery, etc.) hours</gloss> +<gloss>outside of hours (school, office, surgery, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-10 09:24:10 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think 時間外 means "late", based on ALC examples and definitions such as 労働時間・営業時間・診察時間など、ある一定範囲の時間からはずれていること。 . ALC: 授業時間外で outside of school hours 診察時間外 out-of-surgery hours . Or you could perhaps say "outside the operating hours (of a school, office, doctor's surgery, etc.)" |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>late</gloss> @@ -14,0 +13,1 @@ +<gloss>outside of (school, office, surgery, etc.) hours</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to lean over (and cover with one's body) ▶ to bend over (someone) ▶ to (stand tall and) lean on (someone)
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to weigh on one ▶ to bear (heavily) on one ▶ to lie on one
|
12. | A 2024-06-27 04:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
11. | A* 2024-06-27 01:50:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 背を伸ばして相手の上におおいかぶさる。のりかかる。「―・って倒す」 |
|
Comments: | Struggling a bit. How's this? |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,3 @@ -<gloss>to lean over (someone)</gloss> -<gloss>to bend over</gloss> -<gloss>to lean on</gloss> +<gloss>to lean over (and cover with one's body)</gloss> +<gloss>to bend over (someone)</gloss> +<gloss>to (stand tall and) lean on (someone)</gloss> |
|
10. | A* 2024-06-25 06:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5:〔おおいかかる〕 bend over; lean 「on [forward]…; 〔横柄な態度を取る〕 be high-handed (with sb); take a high-handed attitude; 《口》 be 「pushy [bossy]; act bossily. |
|
Comments: | That could probably be emphasized. Robin? |
|
9. | A* 2024-06-24 19:05:21 | |
Refs: | meikyo: 体重をかけて image search |
|
Comments: | just pointing out that the glosses on sense 1 are missing the weight part it sounds awfully like the main meaning is "to hover over someone" right now |
|
8. | A 2023-06-07 23:17:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | のし掛かる 1,811 3.2% 伸し掛かる 495 0.9% 伸し掛る 0 0.0% 伸しかかる 107 0.2% のしかかる 53,295 95.5% |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>のし掛かる</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のし掛かる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ sorting ▶ arrangement ▶ organization ▶ putting in order ▶ adjustment ▶ regulation |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ liquidation ▶ settlement ▶ consolidation ▶ clearance (e.g. debt) ▶ paying off |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ retrenchment ▶ curtailment ▶ cutting down ▶ disposal |
3. | A 2022-01-15 07:52:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (only 2 senses) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -37,0 +40 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-08-10 23:10:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 23:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (5 senses), Daijr/ルミナス/新和英中辞典 (3), |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -26,0 +30,12 @@ +<gloss>settlement</gloss> +<gloss>consolidation</gloss> +<gloss>clearance (e.g. debt)</gloss> +<gloss>paying off</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>retrenchment</gloss> +<gloss>curtailment</gloss> +<gloss>cutting down</gloss> +<gloss>disposal</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ sleepy ▶ drowsy |
4. | A 2024-03-24 04:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-24 03:28:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 眠たい 254020 92.5% 睡たい 50 0.0% ねむたい 19637 7.1% ねぶたい 675 0.2% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
2. | A 2013-08-10 23:02:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-10 05:01:33 Marcus Richert | |
Refs: | daij nikk http://www.nebuta.or.jp/info/qa/a1.html |
|
Comments: | ねぶたい might be tsugaru-ben, though it might be used in other dialects as well (no mention of it being dialectal in daij nikk) |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<k_ele> +<keb>睡たい</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,3 @@ +<r_ele> +<reb>ねぶたい</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +21,1 @@ +<gloss>drowsy</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus)
|
3. | A 2021-10-08 14:47:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蟇蛙 1031 蟇 19403 蟾蜍 2174 蝦蟇 19759 蟾 8882 蝦蟆 264 蟆 5815 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>蟇蛙</keb> +<keb>蟇</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>蟇</keb> +<keb>蟇蛙</keb> @@ -26,0 +27 @@ +<re_restr>蟇</re_restr> @@ -28 +28,0 @@ -<re_restr>蟇</re_restr> |
|
2. | A 2013-08-10 07:35:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | monstrous |
|
1. | A* 2013-08-09 12:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -59,0 +59,4 @@ +<r_ele> +<reb>ガマガエル</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
[uk]
▶ frog |
|||||
2. |
(かわず,カワズ only)
[n]
▶ kajika frog (Buergeria buergeri)
|
2. | A 2013-08-10 07:36:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 12:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. Only the kana versions get counts. |
|
Diff: | @@ -36,0 +36,4 @@ +<r_ele> +<reb>カワズ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -43,0 +47,1 @@ +<stagr>カワズ</stagr> |
1. |
[n]
[uk]
▶ albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)
|
5. | A 2021-11-12 15:01:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 信天翁 18711 あほう鳥 10063 阿呆鳥 4128 阿房鳥 54 あほうどり 20570 しんてんおう 53 アホウドリ 41391 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-08-10 23:05:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-09 23:02:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>阿房鳥</keb> +<keb>あほう鳥</keb> @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>阿房鳥</keb> |
|
2. | A 2010-08-09 09:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-09 04:48:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>阿呆鳥</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ hedgehog (any mammal of family Erinaceidae) |
2. | A 2013-08-10 07:35:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 23:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>針ねずみ</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ scarabaeid beetle
|
|||||
2. |
[n]
▶ Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle) |
2. | A 2013-08-10 07:33:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 12:35:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<keb>こがね虫</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コガネムシ</reb> +<re_nokanji/> |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ gelidium jelly strips (made from agar-agar) |
|
2. |
[n]
[uk,vulg]
《gay slang》 ▶ prostate orgasm |
3. | A 2022-06-21 06:27:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 心太 50259 11.7% ところ天 19037 4.4% 心天 963 0.2% 瓊脂 225 0.1% koj daij ところてん 322067 74.9% トコロテン 37235 8.7% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>瓊脂</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-08-10 07:37:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 20:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. GG5, etc. use kana only in examples. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>心天</keb> +<keb>心太</keb> @@ -8,1 +8,4 @@ -<keb>心太</keb> +<keb>ところ天</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心天</keb> @@ -16,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adj-na,n]
▶ incredible ▶ extraordinary ▶ exceptional ▶ phenomenal |
4. | A 2017-10-07 10:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<re_restr>桁はずれ</re_restr> |
|
3. | A* 2017-10-03 11:09:29 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>桁はずれ</keb> |
|
2. | A 2013-08-10 22:41:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-10 00:33:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams, JWN, GG5, etc. |
|
Comments: | けた外れ popped up on the translators' FB page. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>ケタ外れ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>けた外れ</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +15,10 @@ +<re_restr>桁外れ</re_restr> +<re_restr>けた外れ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケタはずれ</reb> +<re_restr>ケタ外れ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケタハズレ</reb> +<re_nokanji/> @@ -15,0 +31,2 @@ +<gloss>exceptional</gloss> +<gloss>phenomenal</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ an order of magnitude higher ▶ off by a digit ▶ in a different league ▶ unbelievable ▶ incomparable ▶ unimaginable |
6. | A 2024-09-01 11:10:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-09-01 11:05:16 GM <...address hidden...> | |
Refs: | 桁違い 135,564 68.2% ケタ違い 57,178 28.8% けた違い 5,717 2.9% -sK けたちがい 349 0.2% |
|
Comments: | simplify too. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>桁違い</re_restr> -<re_restr>けた違い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ケタちがい</reb> -<re_restr>ケタ違い</re_restr> |
|
4. | A 2013-08-10 22:41:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-10 00:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,1 @@ +<gloss>an order of magnitude higher</gloss> @@ -27,0 +28,1 @@ +<gloss>unbelievable</gloss> @@ -28,0 +30,1 @@ +<gloss>unimaginable</gloss> |
|
2. | A 2012-03-28 05:41:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese hawthorn (Crataegus cuneata) ▶ may ▶ quickthorn ▶ whitethorn |
4. | A 2016-11-06 05:08:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-02 03:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj (both lead with 山樝子, which has a JIS 212/213 kanji) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山樝子</keb> |
|
2. | A 2013-08-10 23:09:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | according to EOL, this is the status of Crataegus apiifolia: http://en.wikipedia.org/wiki/Hort. |
|
1. | A* 2013-08-10 01:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Unidic/ngrams http://en.wikipedia.org/wiki/Crataegus_cuneata http://en.wikipedia.org/wiki/Crataegus_apiifolia |
|
Comments: | Is "Crataegus apiifolia" just an error? I think it's the European one. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山楂子</keb> @@ -17,3 +20,1 @@ -<gloss>hawthorn</gloss> -<gloss>Crataegus cuneata</gloss> -<gloss>Crataegus apiifolia</gloss> +<gloss>Japanese hawthorn (Crataegus cuneata)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ short-beaked echidna (Tachyglossidae spp.) ▶ spiny anteater
|
3. | A 2013-08-10 07:35:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-09 23:09:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>針もぐら</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2010-05-30 04:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>echidna (Tachyglossidae spp.)</gloss> +<gloss>short-beaked echidna (Tachyglossidae spp.)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese linden (Tilia japonica)
|
8. | A 2013-08-10 07:37:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2013-08-09 12:40:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しなの木</keb> |
|
6. | A 2011-07-21 22:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-07-21 20:32:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>榀の木</keb> |
|
4. | A 2011-03-22 08:32:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ white-naped crane (Grus vipio) |
4. | A 2021-06-06 23:44:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-06 14:05:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/マナヅル(真鶴∥真那鶴)-1208069 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真那鶴</keb> |
|
2. | A 2013-08-10 07:37:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 23:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>マナヅル</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
[uk]
▶ junk ▶ rubbish ▶ trash ▶ garbage ▶ odds and ends |
5. | A 2021-11-06 03:30:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 我楽多 30531 瓦落多 1013 がらくた 144362 ガラクタ 626688 |
|
Comments: | 我楽多 too I guess |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-08-13 03:08:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-13 00:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams (30:1). daijr: "〔「我楽多」 「瓦落多」は当て字〕" |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>瓦落多</keb> +<keb>我楽多</keb> @@ -9,1 +9,1 @@ -<keb>我楽多</keb> +<keb>瓦落多</keb> |
|
2. | A 2013-08-10 23:02:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 12:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. Significantly more common. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +<r_ele> +<reb>ガラクタ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
[uk,derog]
▶ novice ▶ greenhorn ▶ squirt ▶ worthless person |
8. | A 2023-04-20 09:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-04-20 06:30:53 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: へな猪口 1,110 0.2% <- meikyo 埴猪口 264 0.1% <- daijs へなちょこ 451,500 92.1% ヘナチョコ 37,361 7.6% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-06-06 07:06:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | squirt in prog daijr: 取るに足らない者。 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>squirt</gloss> |
|
5. | A* 2019-06-06 06:46:16 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>worthless person</gloss> |
|
4. | A 2013-08-10 22:38:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Nebuta ▶ [expl] nighttime festival in Tōhoku (esp. Aomori)
|
8. | A 2017-09-27 14:03:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">nighttime festival in Tohoku (esp. Aomori)</gloss> +<gloss g_type="expl">nighttime festival in Tōhoku (esp. Aomori)</gloss> |
|
7. | A 2013-08-12 20:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I've just seen the edit to 1529360 (眠たい;睡たい). |
|
6. | A* 2013-08-12 13:43:27 Marcus Richert | |
Comments: | "ねぶたい" (or ”ねぶてー") |
|
5. | A* 2013-08-12 10:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | What is the "adj-i" in Aomori dialect for "drowsy"? |
|
4. | A 2013-08-12 10:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese maple (Acer palmatum)
|
3. | A 2013-08-10 07:38:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-09 12:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Most refs point to イロハモミジ. ngrams/Unidic |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>いろは楓</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>イロハカエデ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="2148610">以呂波紅葉・いろはもみじ</xref> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ meadowsweet (Filipendula multijuga) |
3. | A 2013-08-10 07:37:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-09 12:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しもつけ草</keb> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dung beetle ▶ gold beetle ▶ goldbug ▶ scarab beetle
|
|||||||
2. |
[n]
▶ maggots in faeces (feces) |
9. | A 2013-08-10 07:34:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1638290">黄金虫・こがねむし</xref> +<xref type="see" seq="1638290">黄金虫・こがねむし・1</xref> |
|
8. | A 2012-05-04 23:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Rene that "coprophagous insects" is pushing it a bit far. All my refs say 糞虫 refers to a range of quite specific beetles. I think thr original gloss should stay. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,4 @@ -<gloss>coprophagous insects (eg. dung beetles, etc.)</gloss> +<gloss>dung beetle</gloss> +<gloss>gold beetle</gloss> +<gloss>goldbug</gloss> +<gloss>scarab beetle</gloss> |
|
7. | A* 2012-05-02 00:16:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj explicitly specify beetles for sense 1 (scarabs and closely related families). koj: 成虫・幼虫が動物の糞を食うコガネムシ科の甲虫の一群。 daijr: コガネムシ科や近縁の甲虫のうちで、成虫や幼虫が糞を食べる習性をもつものの総称。 = my english dictionary defines 'dung beetle' as exactly that definition: == a beetle whose larvae feed on dung, esp. a scarab. The larger kinds place the dung in a hole before the eggs are laid, and some of them roll it along in a ball. [Superfamily Scarabaeoidea, in particular families Scarabaeidae and Geotrupidae.] == relevant google image hits are exclusively beetles, from what i can tell |
|
Comments: | original gloss of 'dung beetle' was more accurate |
|
6. | A* 2012-04-28 14:37:21 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I might very well be missing something (as this entry has been discussed before), but this is what I gather from daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ふんちゅう</reb> +</r_ele> @@ -14,4 +17,1 @@ -<gloss>dung beetle</gloss> -<gloss>gold beetle</gloss> -<gloss>goldbug</gloss> -<gloss>scarab beetle</gloss> +<gloss>coprophagous insects (eg. dung beetles, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2011-04-18 05:47:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ nodding anemone (Anemone cernua) |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ chrysanthemum
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ pine
|
4. | A 2013-08-10 07:38:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-09 12:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams/Unidic |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>おきな草</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2011-11-11 06:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 05:51:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ big and brawny ▶ well built ▶ gigantic |
4. | A 2021-08-24 09:52:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ガタイがいい 5502 がたいがいい 904 ガタイが良い 1594 がたいが良い 299 ガタイがよい 150 がたいがよい 20 |
|
Comments: | dj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ガタイが良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>がたいが良い</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_restr>ガタイが良い</re_restr> @@ -8,0 +16,9 @@ +<re_restr>がたいが良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガタイがよい</reb> +<re_restr>ガタイが良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>がたいがよい</reb> +<re_restr>がたいが良い</re_restr> @@ -12,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2014-08-27 00:40:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix POS. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
2. | A 2013-08-10 22:57:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 09:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (がたい entry). Tanaka sentence. 6k ngrams. |
1. |
[n]
▶ high salary earner ▶ high income earner ▶ well-paid employee |
|
2. |
[adj-no]
▶ highly-paid ▶ in the top salary bracket |
3. | A 2013-08-10 22:50:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-09 11:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Eijiro |
|
Comments: | GG5/新和英中辞典 only give sense 1, but GG5 examples and Eijiro show it being used with の to mean well-paid. Putting "adj-no" on sense 1 wouldn't really work. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,8 @@ -<gloss>high income-earner</gloss> +<gloss>high salary earner</gloss> +<gloss>high income earner</gloss> +<gloss>well-paid employee</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>highly-paid</gloss> +<gloss>in the top salary bracket</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-09 10:52:43 huixing | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/高給取り |
1. |
[exp,v1]
▶ to be generally accepted ▶ to be acknowledged by oneself and others
|
4. | A 2017-01-29 03:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 自他共に認める 108985 自他ともに認める 32915 自他共に許す 694 |
|
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1635280">自他共に許す</xref> |
|
3. | A* 2016-12-27 14:35:49 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Comments: | this expression is two thirds of 自他共 usage. the x-ref should perhaps be put the other way around? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自他ともに認める</keb> |
|
2. | A 2013-08-10 22:58:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1635280">自他共に許す</xref> |
|
1. | A* 2013-08-10 07:07:05 | |
Comments: | same meaning as 自他共に許す |
1. |
[n]
▶ throwing stones |
|
2. |
[n]
▶ slingshot ▶ sling |
3. | A 2013-08-12 10:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-10 22:48:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | this is the only meaning supported by japanese references. 1 samuel 17:50 definitely means 'sling' though: こうしてダビデは石投げと石をもってペリシテびとに勝ち、ペリシテびとを撃って、これを殺した。ダビデの手につるぎがなかったので... google image results return images of slingshots |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<gloss>throwing stones</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>slingshot</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-10 17:12:52 Nathan Weyand <...address hidden...> | |
Refs: | 1 Samuel 17:50 サムエル記上 17.50 |
|
Comments: | a sling to throw rocks |
1. |
[adv]
《often as 自他共に》 ▶ by both oneself and others
|
4. | A 2015-03-27 00:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-03-26 09:05:44 | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自他とも</keb> |
|
2. | A 2013-08-12 11:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In the ngrams 99% are in 自他共に. |
|
1. | A* 2013-08-10 23:01:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk (自他共) 〔副〕(「に」を伴っても用いる) ... gg5 (自他共に) |
|
Comments: | appears to be adv with or without the に |