JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1143830 Rejected (id: 1144396)

ルーム [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ room
2. [n]
▶ lobby (for online games)

History:
3. R 2013-08-01 21:40:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
2. A* 2013-07-30 06:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
"Room" has a lot of uses in English, and many map straight into Japanese. Trying to cover them all would be cumbersome. I'm not convinced this one needs fixing as an alternative sense.
1. A* 2013-07-30 02:58:34 
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lobby (for online games)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157010 Deleted (id: 1144415)
易しい人
やさしいひと
1. [exp]
▶ promiscuous person



History:
2. D 2013-08-01 22:03:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2013-07-24 22:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Not in any.
  Comments:
A Japanese person has contacted me about this, pointing out it doesn't mean "promiscuous person" but simply a nice/simple person, which is quite compositional.
This is an old entry, and there is no way the check back that far. I think it's best deleted.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187250 Active (id: 2274954)
化繊 [ichi1]
かせん [ichi1]
1. [n] [abbr]
▶ synthetic fiber
▶ synthetic fibre
▶ chemical fiber
▶ chemical fibre
Cross references:
  ⇔ see: 1186890 化学繊維 1. synthetic fiber; synthetic fibre; chemical fiber; chemical fibre



History:
5. A 2023-08-18 16:02:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It can be dropped.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>化纎</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-08-17 07:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-17 02:31:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 化繊   │ 81,762 │
│ 化纎   │      0 │ - sK
│ 化学繊維 │ 56,996 │
│ 化学纎維 │     38 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-09-10 11:18:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,2 +20,4 @@
-<gloss>synthetic fibres</gloss>
-<gloss>synthetic fibers</gloss>
+<gloss>synthetic fiber</gloss>
+<gloss>synthetic fibre</gloss>
+<gloss>chemical fiber</gloss>
+<gloss>chemical fibre</gloss>
1. A 2013-08-01 22:08:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>synthetic fibres (fibers)</gloss>
+<gloss>synthetic fibres</gloss>
+<gloss>synthetic fibers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216010 Active (id: 2171729)
関東
かんとう
1. [n]
▶ Kantō
▶ [expl] region consisting of Tokyo and surrounding prefectures
Cross references:
  ⇐ see: 2852730 関東圏【かんとうけん】 1. Kantō area; Kantō region
  ⇐ see: 2579730 十八檀林【じゅうはちだんりん】 1. eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)
  ⇐ see: 2579740 関東十八檀林【かんとうじゅうはちだんりん】 1. eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)
2. [n] [hist]
▶ Kantō
▶ [expl] north-eastern half of Japan (during the feudal era)



History:
6. A 2021-12-30 20:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-12-28 01:39:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Kanto</gloss>
-<gloss>region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss>
+<gloss>Kantō</gloss>
+<gloss g_type="expl">region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss>
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>Kanto</gloss>
-<gloss>north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kantō</gloss>
+<gloss g_type="expl">north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss>
4. A 2016-01-24 06:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-01-22 07:02:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki (Kanto, List of regions of Japan)
  Comments:
aligning with Kansai entry
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>Kanto (eastern half of Japan, including Tokyo)</gloss>
+<gloss>Kanto</gloss>
+<gloss>region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Kanto</gloss>
+<gloss>north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss>
2. A 2013-08-01 22:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254490 Active (id: 2146171)

けつケツ (nokanji)
1. [n] [uk,col]
▶ ass
▶ arse
▶ buttocks
2. [n] [uk,col]
▶ rear
▶ end
3. (穴 only) [n]
▶ acupuncture point
4. (穴 only) [ctr]
▶ hole
▶ notch



History:
4. A 2021-09-08 06:22:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
女のケツ	6870
女の尻	5362 (most commonly read しり, see 
https://www.weblio.jp/content/女の尻を追いかける )
女の穴	647
女のけつ	199
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2021-09-07 15:12:48 
  Refs:
The word is often used in katana in 
writing and especially on social media 
like Twitter.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケツ</reb>
2. A 2013-08-01 22:04:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-25 04:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: (馬具の)鐙(あぶみ)を 1 穴短くする shorten the stirrups by a notch.
Daijr: 二穴/にけつ entry: "二つの穴。 「 −バインダー」"
  Comments:
Not sure about a 二穴 entry.
  Diff:
@@ -31,0 +31,6 @@
+<sense>
+<stagk>穴</stagk>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>hole</gloss>
+<gloss>notch</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358750 Active (id: 2099709)
辱める辱しめる [io] 恥ずかしめる [iK]
はずかしめる
1. [v1,vt]
▶ to put to shame
▶ to humiliate
▶ to disgrace
▶ to insult
2. [v1,vt]
▶ to rape
▶ to assault
▶ to violate

Conjugations


History:
5. A 2021-04-07 21:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-07 05:55:01  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5、岩国

Google N-gram Corpus Counts
辱める	8351
辱しめる	333 // form used by BCCWJ corpus
恥ずかしめる	212
はずかしめる	1691
  Comments:
added io to match jmdict entry for 辱め, but I'm not sure what the line is between irregular and uncommon tbh

also here is a post I found regarding 恥ずかしめる (supports iK)
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14120346754
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辱しめる</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2013-08-01 21:43:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-07-24 23:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
正しい日本語で仕事ができる! ビジネス国語の常識問題 By 水野靖夫
"「辱める」とは、恥をかかせる、恥ずかしい思いをさせる、という意味ですが、「恥ずかしめる」とは書きません。"
GG5 (extra glosses)
  Comments:
I think 恥ずかしめる is a mistake. I see that it's almost as common as the correct form. I'll propose it as an "incorrect
kanji" addition, but perhaps it's best as a note."
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>恥ずかしめる</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -22,0 +26,2 @@
+<gloss>to assault</gloss>
+<gloss>to violate</gloss>
1. A* 2013-07-24 22:07:11 
  Comments:
Hi, I've also seen this written 恥ずかしめる (at least, I assume it's the same word?)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372890 Active (id: 1144429)
嵩張るかさ張る
かさばる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be bulky
▶ to be unwieldy
▶ to grow voluminous

Conjugations


History:
2. A 2013-08-01 22:14:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 10:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, GG5, ルミナス (both use kana for examples.)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かさ張る</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375820 Active (id: 2167158)
なる程成る程成程成るほど
なるほど [spec1,ichi1]
1. [int,adv] [uk]
▶ I see
▶ that's right
▶ indeed
Cross references:
  ⇐ see: 2840765 なるほろ 1. I see
  ⇐ see: 2796210 なるへそ 1. I see; that's right!; indeed
  ⇐ see: 2138260 なる 4. I see



History:
8. A 2021-12-01 23:07:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
There's an ongoing discussion about whether forms like 成程 and 成るほど should be considered rK (when なる程 and 成る程 are not). Jim and I are of the view that they shouldn't. Removing the tag for now.
Don't need exp.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +14,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24 +21,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
7. A* 2021-11-30 10:07:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
なる程	165083
成る程	69337
成程	25518
成るほど	13526
なるほど	6234215
ナルホド	71090 = 1% of hiragana, too rare to 
bother including I think
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13 +12 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,4 +21,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ナルホド</reb>
-<re_nokanji/>
6. A 2018-05-03 06:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
はるのど。
5. A* 2018-05-02 15:38:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr:一
 ( 副 )
①  その通りだというように相手に同意したり、自ら納得したりする気持ちを表す。ほんとうに。たしかに。 「話には聞いていたが、-見事な
桜だ」 「 -たくさんある」
②  できるだけ。なるたけ。なるべく。 「 -意気過ぎて、男ふるほどの女郎よべ/浮世草子・一代男 5」
二
 ( 感 )
相手の言葉に同感である気持ちを表す語。 「 -、その通りだ」 「 -、もっともだ」 「 -、-、とうなずく」
  Comments:
Could have more than one sense, maybe
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&int;</pos>
@@ -32,2 +33,2 @@
-<gloss>That's right!</gloss>
-<gloss>Indeed</gloss>
+<gloss>that's right</gloss>
+<gloss>indeed</gloss>
4. A 2017-02-04 00:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just making the first headword part of the "P" set.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19,0 +21 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1382630 Active (id: 1144411)
石膏石こう
せっこう
1. [n,adj-no]
▶ plaster
▶ gypsum
▶ calcium sulphate (sulfate)



History:
3. A 2013-08-01 22:02:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-07-30 21:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Didn't mean to approve.
1. A 2013-07-30 11:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石こう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403630 Active (id: 1983497)
作り付け造り付け作りつけ造りつけ
つくりつけ
1. [adj-no,n]
▶ built-in
▶ fixed
▶ attached



History:
4. A 2018-07-02 15:40:53  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-07-02 11:29:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Putting [adj-no] first.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>built-in</gloss>
@@ -23,2 +24 @@
-<gloss>built-in</gloss>
-<gloss>fixture</gloss>
+<gloss>attached</gloss>
2. A 2013-08-01 22:09:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-31 00:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, Tanaka (example using 作りつけ)
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>作りつけ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>造りつけ</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +21,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466260 Active (id: 2157072)
入社 [ichi1,news1,nf04]
にゅうしゃ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ joining a company
▶ getting a job with a company
▶ starting work at a company

Conjugations


History:
4. A 2021-11-08 12:24:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>entering a company</gloss>
+<gloss>starting work at a company</gloss>
3. A 2021-11-06 04:23:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-08-01 23:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-01 11:40:33  Richard Warmington <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<gloss>entry to a company</gloss>
+<gloss>joining a company</gloss>
+<gloss>getting a job with a company</gloss>
+<gloss>entering a company</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575470 Active (id: 2175914)
鼬ごっこ [rK]
いたちごっこイタチごっこ (nokanji)イタチゴッコ (nokanji)
1. [n] [uk,id]
▶ going round in circles
▶ game of cat and mouse
▶ pointless and repetitive back-and-forth
2. [n] [uk,hist]
《original meaning》
▶ itachi-gokko
▶ [expl] Edo-period children's game in which two players alternately pinch the back of the other's hands and stack them on top of each other while saying "itachi-gokko, nezumi-gokko"



History:
11. A 2022-01-22 19:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-01-09 15:45:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/いたちごっこ
  Comments:
I think we need more than "Japanese children's game".
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -31,2 +32,2 @@
-<gloss>itachigokko</gloss>
-<gloss g_type="expl">Japanese children's game</gloss>
+<gloss>itachi-gokko</gloss>
+<gloss g_type="expl">Edo-period children's game in which two players alternately pinch the back of the other's hands and stack them on top of each other while saying "itachi-gokko, nezumi-gokko"</gloss>
9. A 2021-12-02 12:25:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鼬ごっこ	1237
いたちごっこ	63030
イタチごっこ	24703
イタチゴッコ	11171

slightly more than 1%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2017-12-13 18:21:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2017-11-25 06:28:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij etc.
  Comments:
I don't think "vicious circle" is a good translation. The 
meaning is literally "doing the same thing over and over 
again without getting everywhere" (from the very repetitive 
children's game) while "vicious circle" strongly suggests 
things are (slowly) getting worse.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>vicious circle</gloss>
-<gloss>rat race</gloss>
+<misc>&id;</misc>
@@ -24,0 +24,8 @@
+<gloss>pointless and repetitive back-and-forth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>itachigokko</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese children's game</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601960 Active (id: 1144445)
一つ穴
ひとつあな
1. [n]
▶ same hole (in which to live)
2. [n]
▶ gang
▶ group



History:
2. A 2013-08-01 22:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-01 22:01:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
-一穴 is merged in based on io at best.  splitting
-splitting senses
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>一穴</keb>
-</k_ele>
@@ -13,4 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>いっけつ</reb>
-<re_restr>一穴</re_restr>
-</r_ele>
@@ -19,2 +12,6 @@
-<gloss>same hole</gloss>
-<gloss>one gang</gloss>
+<gloss>same hole (in which to live)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gang</gloss>
+<gloss>group</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629540 Active (id: 1144413)
石南花石楠花
しゃくなげシャクナゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ rhododendron
Cross references:
  ⇔ see: 1629530 ロードデンドロン 1. rhododendron



History:
2. A 2013-08-01 22:02:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 11:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シャクナゲ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,0 +20,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648720 Active (id: 2103028)
成りすます成り済ますなり済ます成済ます
なりすます
1. [v5s,vi] [uk]
▶ to pose as
▶ to (successfully) impersonate
▶ to pretend to be
▶ to pass oneself off as
▶ to disguise oneself as
2. [v5s,vi] [uk]
▶ to (completely) become
▶ to (fully) turn into

Conjugations


History:
6. A 2021-05-20 22:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-20 17:26:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -24 +24,11 @@
-<gloss>to impersonate</gloss>
+<gloss>to (successfully) impersonate</gloss>
+<gloss>to pretend to be</gloss>
+<gloss>to pass oneself off as</gloss>
+<gloss>to disguise oneself as</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to (completely) become</gloss>
+<gloss>to (fully) turn into</gloss>
4. A 2021-05-19 09:35:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-19 07:41:15  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
成りすます	12038
成り済ます	1598
なり済ます	117
成済ます	45 // 大辞林、デジタル大辞泉、新明解、岩国
なりすます	20482
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なり済ます</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成済ます</keb>
2. A 2013-08-01 22:15:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1697160 Active (id: 1144433)
昔なじみ昔馴染み昔馴染
むかしなじみ
1. [n]
▶ old friend
▶ familiar face



History:
2. A 2013-08-01 22:16:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 11:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, GG5 (has 昔馴染 but uses 昔なじみ in examples.)
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>昔なじみ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>昔馴染</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703320 Active (id: 1144409)
石鯛
いしだいイシダイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ striped beakfish (Oplegnathus fasciatus)



History:
2. A 2013-08-01 22:01:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 11:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>イシダイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708160 Active (id: 1144402)
雛菊ひな菊
ひなぎくヒナギク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ daisy (Bellis perennis)
▶ English daisy



History:
2. A 2013-08-01 21:42:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 11:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒナギク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,1 +19,3 @@
-<gloss>daisy</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>daisy (Bellis perennis)</gloss>
+<gloss>English daisy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1713630 Active (id: 2162354)
炊さん炊爨
すいさん
1. [n,vs,vi]
▶ cooking (rice, grains)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-08-01 22:07:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 10:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, Daijr
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>炊さん</keb>
+</k_ele>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>cooking (rice)</gloss>
+<gloss>cooking (rice, grains)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750180 Active (id: 1144401)
青のり青海苔
あおのり
1. [n]
▶ green laver (Enteromorpha)
▶ green dried seaweed
▶ nori
Cross references:
  ⇐ see: 2013670 青粉【あおこ】 1. powderized green laver



History:
2. A 2013-08-01 21:41:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 11:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, GG5
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>青のり</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>green dried seaweed</gloss>
+<gloss>nori</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750390 Active (id: 1144398)
青鷺
あおさぎアオサギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ grey heron (Ardea cinerea)
▶ gray heron



History:
2. A 2013-08-01 21:40:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 11:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アオサギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18,1 @@
+<gloss>gray heron</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1751700 Active (id: 1946047)
星まつり星祭り星祭
ほしまつり
1. [n]
▶ Star Festival (held in July or August)
▶ Tanabata
Cross references:
  ⇒ see: 1579640 七夕【たなばた】 1. Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver



History:
7. A 2017-02-20 10:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-19 11:41:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>Star Festival</gloss>
+<xref type="see" seq="1579640">七夕・たなばた</xref>
+<xref type="see" seq="1579640">七夕・たなばた</xref>
+<gloss>Star Festival (held in July or August)</gloss>
5. A 2017-02-19 10:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-16 10:39:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
  星まつり 	16105
  星祭り  	14882
  星祭    	 9364
  ほしまつり	 4591
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>星祭</keb>
3. A 2013-08-01 22:16:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779140 Active (id: 1144442)
拙稿
せっこう
1. [n] [hum]
▶ my manuscript
Cross references:
  ⇐ see: 2849746 小稿【しょうこう】 1. my manuscript
  ⇐ see: 2849747 愚稿【ぐこう】 1. my manuscript



History:
2. A 2013-08-01 22:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-01 22:02:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tag covers it
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>humble reference to one's own manuscript</gloss>
+<gloss>my manuscript</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800650 Active (id: 1144426)
声がかり声掛かり声掛り
こえがかり
1. [n]
▶ recommendation of an influential person



History:
2. A 2013-08-01 22:12:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 11:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, Daijr
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>声がかり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>声掛り</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824380 Active (id: 1144387)
選良 [news2,nf41]
せんりょう [news2,nf41]
1. [n]
▶ member of parliament
2. [n]
▶ the elite



History:
2. A 2013-08-01 06:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2013-08-01 02:08:43  Alex Queen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the elite</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1829770 Active (id: 2197981)
生まれたて生まれ立て生れたて生れ立て
うまれたて
1. [adj-no,n]
▶ newborn
▶ newly born
Cross references:
  ⇐ see: 2081610 立て【たて】 2. just (done)



History:
5. A 2022-07-22 22:12:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>newly born</gloss>
4. A 2013-08-25 03:26:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-25 02:46:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs ngram
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生れたて</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生れ立て</keb>
2. A 2013-08-01 22:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 11:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams (massively higher), GG5 (only has 生まれたて)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>生まれたて</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1829920 Active (id: 2208532)
活け造り活造り活け作り生け作り生け造り活作り [sK] 生作り [sK] 生造り [sK]
いけづくり
1. [n]
▶ sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape
Cross references:
  ⇔ see: 1664800 活き造り 1. sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape
2. [n]
▶ fresh sashimi



History:
12. A 2022-09-14 00:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-09-13 21:41:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
活け造り	10194	13.5%
活造り	52985	70.4%
活け作り	4510	6.0%
生け作り	1280	1.7%
生け造り	1025	1.4%
活作り	1915	2.5%
生作り	185	0.2%
生造り	3194	4.2%
  Comments:
Some of these can also be read いきづくり.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活造り</keb>
@@ -18 +21,9 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生作り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生造り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2020-06-22 07:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-06-22 01:50:26  Opencooper
  Refs:
gg5; chuujiten; saito
  Comments:
Please also align 「生き作り」 if accepted.

Also, while we're not an encyclopedia, our description might not give the full picture, as it's not like 
taiyaki where it's merely fish-shaped, but rather the structure of the fish is part of the presentation, with 
the head, tail, and backbone.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>sashimi arranged in the original shape of the fish</gloss>
+<gloss>sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape</gloss>
8. A 2018-06-17 06:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830580 Active (id: 2042477)
生そば生蕎麦
きそば
1. [n]
▶ 100% buckwheat soba
▶ [expl] soba made from buckwheat flour only, without the addition of wheat flour
Cross references:
  ⇒ see: 1238460 蕎麦 2. soba; Japanese buckwheat noodles



History:
10. A 2019-06-28 12:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't say I like the taste.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>100% buckwheat soba noodles</gloss>
-<gloss g_type="expl">soba noodles made from buckwheat flour only, without the addition of wheat flour</gloss>
+<gloss>100% buckwheat soba</gloss>
+<gloss g_type="expl">soba made from buckwheat flour only, without the addition of wheat flour</gloss>
9. A* 2019-06-28 07:26:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2795870">生そば・なまそば</xref>
-<gloss>100% buckwheat noodles</gloss>
-<gloss g_type="expl">buckwheat noodles made from buckwheat flour only, without the addition of wheat flour</gloss>
+<xref type="see" seq="1238460">蕎麦・2</xref>
+<gloss>100% buckwheat soba noodles</gloss>
+<gloss g_type="expl">soba noodles made from buckwheat flour only, without the addition of wheat flour</gloss>
8. A 2013-08-01 22:22:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2013-08-01 10:14:58  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A 2013-08-01 08:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To restrict a sense to a particular surface form or reading, put "[きそば]" etc. among the tags before the first gloss.
HOWEVER in a case like this where there are senses which are mutually exclusive according to reading, it needs to be split into separate entries as it breaks the "2-out-of-3" combining rule (only the kanji part is common.)
See http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries.2FTwo-out-of-three_Rule
  Diff:
@@ -13,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>なまそば</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2795870">生そば・なまそば</xref>
@@ -21,4 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fresh buckwheat noodles (pliant, not dried)</gloss>
-</sense>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848180 Active (id: 1144432)
散り敷く散りしく散敷く
ちりしく
1. [v5k,vi]
▶ to lie scattered
▶ to be strewn about
Cross references:
  ⇐ see: 1852530 降りしく【ふりしく】 1. to lie scattered; to be strewn with; to be covered with

Conjugations


History:
2. A 2013-08-01 22:15:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-10 00:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>散りしく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>散敷く</keb>
@@ -13,1 +19,2 @@
-<gloss>to lie scattered or strewn about</gloss>
+<gloss>to lie scattered</gloss>
+<gloss>to be strewn about</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851590 Active (id: 1144417)
生まれ落ちる生れ落ちる
うまれおちる
1. [v1,vi]
▶ to be born

Conjugations


History:
2. A 2013-08-01 22:05:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2013-07-30 11:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, Daijr (has this form).
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生れ落ちる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1865380 Active (id: 1144421)
渦線
かせん
1. [n]
▶ spiral line
▶ line vortex
▶ vortex line
▶ circumvolution



History:
2. A 2013-08-01 22:07:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-31 06:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku, 理化学英和辞典, リーダーズ+プラス
  Comments:
See rejected 2795830.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<gloss>line vortex</gloss>
+<gloss>vortex line</gloss>
+<gloss>circumvolution</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899470 Active (id: 1144423)
なり年生り年
なりどし
1. [n]
▶ year of large crop
Cross references:
  ⇐ see: 2839932 表年【おもてどし】 1. year of a large crop; good year (for fruit, etc.)



History:
2. A 2013-08-01 22:09:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 11:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, ルミナス
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>なり年</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013670 Active (id: 1144399)
青粉
あおこアオコ (nokanji)
1. [n]
▶ powderized green laver
Cross references:
  ⇒ see: 1750180 青海苔 1. green laver (Enteromorpha); green dried seaweed; nori
2. [n] [uk]
▶ blue-green algae (esp. Microcystis spp.)
▶ cyanobacteria
3. [n]
▶ algal bloom
▶ water bloom
Cross references:
  ⇔ see: 2674490 水の華 1. algal bloom; water bloom



History:
5. A 2013-08-01 21:41:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-07-30 11:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Focus xref.
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<xref type="see" seq="2674490">水の華</xref>
+<xref type="see" seq="2674490">水の華・1</xref>
3. A* 2013-07-30 11:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アオコ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -18,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-01-08 09:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<xref type="see">水の華</xref>
+<xref type="see" seq="2674490">水の華</xref>
1. A* 2012-01-04 07:08:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,12 @@
+<xref type="see" seq="1750180">青海苔</xref>
+<gloss>powderized green laver</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>blue-green algae (esp. Microcystis spp.)</gloss>
+<gloss>cyanobacteria</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">水の華</xref>
+<gloss>algal bloom</gloss>
@@ -13,1 +25,0 @@
-<gloss>algal bloom</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016150 Active (id: 1917483)
滑る
ぬめるなめる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be slippery
▶ to be slimy
2. (ぬめる only) [v5r,vi] [uk]
▶ to behave charmingly
▶ to walk merrily

Conjugations


History:
5. A 2015-06-18 23:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-06-18 16:01:53  luce
  Refs:
prog kana
n-grams
ぬめる	520
ぬめった	357
ぬめって	234
ぬめった感触	27
滑った感触	21
  Comments:
collision with すべる -> probably [uk]
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2013-08-01 23:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ぬめる</stagr>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2013-08-01 20:09:37  David G. Ramsey
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なめる</reb>
1. A 2003-12-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060110 Active (id: 1144410)
石蕗
つわぶきツワブキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)
Cross references:
  ⇐ see: 2673420 山蕗【やまぶき】 2. Japanese silverleaf
  ⇐ see: 2673430 款冬【かんとう】 2. Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)



History:
3. A 2013-08-01 22:02:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-07-30 11:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, GG5, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ツワブキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<gloss>Japanese silver leaf</gloss>
-<gloss>Farfugium japonicum</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)</gloss>
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142590 Active (id: 1144414)
盛りそばもり蕎麦盛り蕎麦盛蕎麦 [io]
もりそば
1. [n] [uk]
▶ chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce
Cross references:
  ⇐ see: 1379650 盛り【もり】 2. chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce
  ⇐ see: 2781040 熱盛りそば【あつもりそば】 1. warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed)



History:
5. A 2013-08-01 22:03:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-07-30 11:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>もり蕎麦</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盛蕎麦</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2011-08-28 11:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-28 05:49:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1411804599
http://blog2005.toku-san.net/?eid=177978
http://ja.wikipedia.org/wiki/蕎麦#つけ麺系の冷たい蕎麦
  Comments:
Clarify/correct definition.

AFAICT, this is a *general* term for chilled, plated soba (regardless of specific serving dish).

As per the references (most directly WP), it’s used relatively interchangeably with ざるそば and せいろそば (to the point that the 国語辞書 often *define* it that way), but as usage and etymology make clear, it’s “plated” soba generally, as opposed to being in a bowl of broth.

Usage is confusing enough that I’d propose linking to ざるそば and せいろそば for clarity.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>soba served in a shallow steaming basket</gloss>
+<gloss>chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396520 Active (id: 1144425)
制震制振
せいしん
1. [n,vs]
▶ vibration control (in earthquake-resistant construction)

Conjugations


History:
3. A 2013-08-01 22:12:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-07-30 11:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, Daijr, Gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>制振</keb>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2457850 Active (id: 1144419)
生え揃う生えそろう
はえそろう
1. [v5u,vi]
▶ to all come in (e.g. teeth)
▶ to all come out (e.g. seedlings, flowers)

Conjugations


History:
3. A 2013-08-01 22:06:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2013-07-30 11:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, GG5 (only has 生えそろう)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生えそろう</keb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2472950 Active (id: 1144395)

ルームランプルーム・ランプ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "room lamp"
▶ interior light (in car)
▶ dome lamp



History:
4. A 2013-08-01 21:39:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-07-30 06:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
No sign it's used in English.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>room lamp</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">room lamp</lsource>
+<gloss>interior light (in car)</gloss>
+<gloss>dome lamp</gloss>
2. A 2013-05-11 11:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ルーム・ランプ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534310 Active (id: 1144449)

ルームシェアルーム・シェア
1. [n] Source lang: eng(wasei) "room share"
▶ sharing a room, flat, apartment, or house (with roommates, flatmates, etc.)



History:
6. A 2013-08-01 23:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-07-31 10:29:34  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Just to be clear that they don't have to share a bedroom.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sharing a room, flat, apartment, or house (with roommates)</gloss>
+<gloss>sharing a room, flat, apartment, or house (with roommates, flatmates, etc.)</gloss>
4. A 2013-07-30 07:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-07-30 06:35:44  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
It can be *any* type of share accommodation, according to my reading of 
the Wp article. Note the expression 形態を問わず in the quote below, which 
implies that all forms of share accommodation are called ルームシェア.
.
イギリスでは形態によって以下のように使い分けがなされる。
roomshare:...
flatshare:...
houseshare:...
日本語では形態を問わず「ルームシェア」と呼ぶのが一般的である。
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>sharing a flat (with roommates)</gloss>
-<gloss>sharing an apartment</gloss>
+<gloss>sharing a room, flat, apartment, or house (with roommates)</gloss>
2. A 2013-05-11 11:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ルーム・シェア</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2624590 Active (id: 1945217)
勉強になる
べんきょうになる
1. [exp,v5r]
▶ to gain knowledge
▶ to be illuminated
2. [exp,adj-f]
▶ enlightening
▶ informative
▶ illuminating
▶ educational

Conjugations


History:
7. A 2017-02-10 07:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-09 11:26:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
5. A 2013-08-01 06:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-07-31 11:41:53  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
ALC:
XXテレビよ。とってもいい番組よ。すごく勉強になるの。
It's XX show. It's a very good TV program. It's very educational. 全文表示
でもあの漫画は、日本の歴史についてだから。少しは勉強になると思うけど
But those comics are about Japanese history, so I think they're somewhat educational.
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>educational</gloss>
3. A 2011-04-14 08:09:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2673420 Active (id: 1144427)
山蕗
やまぶき
1. [n]
▶ wild giant butterbur
Cross references:
  ⇒ see: 1500170 蕗 1. giant butterbur (Petasites japonicus); Japanese sweet coltsfoot
2. [n]
▶ Japanese silverleaf
Cross references:
  ⇒ see: 2060110 石蕗 1. Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)



History:
4. A 2013-08-01 22:13:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-07-30 11:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's "silverleaf".
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>Japanese silver leaf</gloss>
+<gloss>Japanese silverleaf</gloss>
2. A 2012-01-07 00:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-29 00:36:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2673430 Active (id: 2170271)
款冬
かんとうかんどう
1. [n]
▶ giant butterbur (Petasites japonicus)
Cross references:
  ⇒ see: 1500170 【フキ】 1. giant butterbur (Petasites japonicus); Japanese sweet coltsfoot
2. [n]
▶ Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)
Cross references:
  ⇒ see: 2060110 【ツワブキ】 1. Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)
3. [n]
▶ kerria (Kerria japonica)
Cross references:
  ⇒ see: 1755200 山吹 1. kerria (Kerria japonica); Japanese yellow rose



History:
7. A 2021-12-20 04:34:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
款冬	699
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1500170">蕗</xref>
+<xref type="see" seq="1500170">フキ</xref>
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2060110">石蕗</xref>
+<xref type="see" seq="2060110">ツワブキ</xref>
6. A 2019-03-01 00:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-01 00:11:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>giant butterbur</gloss>
+<gloss>giant butterbur (Petasites japonicus)</gloss>
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1755200">山吹・1</xref>
+<gloss>kerria (Kerria japonica)</gloss>
+</sense>
4. A 2013-08-01 22:17:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching completely
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>Japanese silverleaf</gloss>
+<gloss>Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)</gloss>
3. A* 2013-07-30 11:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's "silverleaf".
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>Japanese silver leaf</gloss>
+<gloss>Japanese silverleaf</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795470 Active (id: 2115468)
大便所
だいべんじょ
1. [n]
▶ toilet (for defecating)
Cross references:
  ⇒ see: 1744060 小便所 1. urinal



History:
6. A 2021-07-12 10:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Improvement?
5. A* 2021-07-12 09:51:32 
  Refs:
google images
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>toilet for defecating</gloss>
+<gloss>toilet (for defecating)</gloss>
4. A 2021-07-12 07:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-11 23:27:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1744060">小便所・しょうべんじょ</xref>
-<gloss>toilet for feces</gloss>
+<xref type="see" seq="1744060">小便所</xref>
+<gloss>toilet for defecating</gloss>
2. A 2013-08-01 22:13:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795540 Rejected (id: 1144439)
再度挑戦
さいどちょうせん
1. [n,vs]
▶ trying again
▶ challenging again
▶ re-challenging

Conjugations

History:
3. R 2013-08-01 22:21:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
harmless, but i think i agree.
2. A* 2013-07-26 07:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Not in any refs, 1 example each in Eijiro and GG5, 55k in the ngrams.
  Comments:
Seems a very usual 再度 + 挑戦 formation. I doubt it's needed.
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>Re-challenge</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>trying again</gloss>
+<gloss>challenging again</gloss>
+<gloss>re-challenging</gloss>
1. A* 2013-07-26 07:16:27 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795700 Active (id: 1144405)
翼スパン
よくスパン
1. [n]
▶ wingspan
▶ wingspread



History:
2. A 2013-08-01 21:44:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-28 22:26:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795800 Active (id: 1144400)

ルームメイドルームメードルーム・メイドルーム・メード
1. [n]
▶ chambermaid
▶ room maid



History:
2. A 2013-08-01 21:41:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 06:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (ルームメイド), GG5 (ルームメード)
  Comments:
I suspected wasei, but it's used in English a bit.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795840 Active (id: 1144404)
良きにつけ悪しきにつけ
よきにつけあしきにつけ
1. [exp]
▶ for better or worse
▶ for good or for evil



History:
2. A 2013-08-01 21:43:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-31 05:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795850 Active (id: 2163207)
着金
ちゃっきん
1. [n,vs,vi]
▶ arrival of remitted funds

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-08-01 06:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-31 10:11:03  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Kod: 着金 [ちゃっきん] (noun, vi) ★ 送金が着くこと。
.
[名](スル)他所からの送金などが手もとに届くこと。
「―してから品を発送する」
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/142689/m1u/着金/
.
Example:
銀行に聞きました所、着金まで2,3日程かかる様子でございます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795860 Active (id: 1144386)

タイダイタイ・ダイ
1. [n,adj-no]
▶ tie dye



History:
2. A 2013-08-01 06:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>タイ・ダイ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-07-31 11:11:07  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
1) タイダイドシャツ (n) tie-dyed shirt; WI1 
2) タイダイ風のグラデーションがおしゃれ♪
3) タイダイ染めとは様々な絞り方によりバリエーション豊かな模様が出来る染め方です。
http://www.tie-dye.info/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795870 Active (id: 2042479)
生そば生蕎麦
なまそば
1. [n]
▶ fresh soba (not dried)
Cross references:
  ⇒ see: 1238460 蕎麦 2. soba; Japanese buckwheat noodles



History:
3. A 2019-06-28 12:14:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fresh soba noodles (not dried)</gloss>
+<gloss>fresh soba (not dried)</gloss>
2. A* 2019-06-28 07:26:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1830580">生そば・きそば</xref>
-<xref type="see" seq="1830580">生そば・きそば</xref>
-<gloss>fresh buckwheat noodles (not dried)</gloss>
+<xref type="see" seq="1238460">蕎麦・2</xref>
+<gloss>fresh soba noodles (not dried)</gloss>
1. A 2013-08-01 07:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1830580.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795880 Active (id: 1144450)
果物の王様
くだもののおうさま
1. [exp,n]
▶ the king of fruits (ref. to durian)
Cross references:
  ⇒ see: 1089010 ドリアン 1. durian (fruit)



History:
2. A 2013-08-01 23:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples), Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,2 @@
-<gloss>the king of fruits (a reference to durian)</gloss>
+<xref type="see" seq="1089010">ドリアン・1</xref>
+<gloss>the king of fruits (ref. to durian)</gloss>
1. A* 2013-08-01 10:29:52  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
1) インドネシアの代表的な食べものは“ナシゴレン”、“ミーゴレン”、フルーツ(果物の王様もあります。)等、とても美味しいです。
2) 果物の王様と言われるドリアンが本当に果物の王様か確かめるため実際に食べてみた
3) Regarded by many people in southeast Asia as the "king of fruits", the durian is distinctive for 
its large size, strong odour, and formidable thorn-covered husk.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795890 Active (id: 1144446)
一つ穴のむじな一つ穴の狢一つ穴の貉
ひとつあなのむじな
1. [exp,n]
▶ gang
▶ group



History:
2. A 2013-08-01 23:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-01 21:54:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5 むじな, prog 一つ穴

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795900 Active (id: 1144443)
一穴
いっけつ
1. [n]
▶ one hole
2. [n]
▶ toilet bowl (for both urination and defecation)
3. [n]
▶ effective point for moxibustion
4. [n] [col]
▶ one-woman man



History:
2. A 2013-08-01 22:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-01 22:01:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, shinmeikai, koj
  Comments:
-split out of 一つ穴
-sense 4 is either derog or joc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795910 Active (id: 1144452)
三三七拍子
さんさんななびょうし
1. [n]
▶ three-three-seven rhythmic clapping pattern
▶ 3-3-7 beat



History:
2. A 2013-08-01 23:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a 3-3-7 beat</gloss>
+<gloss>three-three-seven rhythmic clapping pattern</gloss>
+<gloss>3-3-7 beat</gloss>
1. A* 2013-08-01 23:26:40  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/拍子
  Comments:
This appears to be a musical rhythm unique to Japan. Encountered the expression in translating a manga, but cannot seem to find much specific about what it is.  The text associated with the expression was: 
な・ん・て
言・え・る
気・が・し・ま・せ・ん・よ!
(思わず三三七拍子)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml