JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010240 Active (id: 2221539)
許り [rK] [rK]
ばかり [spec1] ばっかり
1. [prt] [uk]
▶ only
▶ merely
▶ nothing but
▶ no more than
Cross references:
  ⇐ see: 2256550 許し【ばかし】 2. only; nothing but
  ⇐ see: 2857403 ばっか 1. only; merely; nothing but; no more than
2. [prt] [uk]
▶ approximately
▶ about
Cross references:
  ⇐ see: 2256550 許し【ばかし】 1. approximately; about
3. [prt] [uk]
《after the -ta form of a verb》
▶ just (finished, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2256550 許し【ばかし】 3. just (finished, etc.)
4. [prt] [uk]
《after an attributive form or auxiliary verb ぬ(ん), also often …とばかり(に)》
▶ as if to
▶ (as though) about to
▶ going to
▶ on the point of
▶ at any minute
Cross references:
  ⇒ see: 1633200 言わんばかり【いわんばかり】 1. as if to say; as much as to say; as though
  ⇐ see: 1010250 許りに【ばかりに】 2. as if to; (as though) about to
5. [prt] [uk]
《often …とばかり(に)》
▶ indicates emphasis
6. [prt] [uk]
▶ always
▶ constantly



History:
13. A 2023-02-10 21:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I assume it's really just the first sense.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ばっか</reb>
-<re_nokanji/>
12. A* 2023-01-14 06:40:36  Marcus Richert
  Refs:
nikk on ばっか (no kanji): 主として会話に用いられる俗語。
  Comments:
No comment on Kyle's additions, but I want to suggest that ばっか is split out, it's col.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<re_restr>許</re_restr>
+<re_nokanji/>
11. A* 2023-01-14 02:31:59  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -49,0 +50,3 @@
+<gloss>going to</gloss>
+<gloss>on the point of</gloss>
+<gloss>at any minute</gloss>
10. A 2021-12-02 09:55:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
する許り	119
する許	1118
するばかり	375916
するばっかり	6099
許り	8715
許	366086
ばかり	34954209
ばっかり	6262850
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2019-02-02 20:42:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough. I'll tone it down a little.
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<s_inf>in the form …とばかり or …とばかりに</s_inf>
+<s_inf>often …とばかり(に)</s_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012780 Active (id: 2056780)

やっちまう
1. [exp,v5u] [col]
《from 遣って + しまう》
▶ to screw up
▶ to goof
▶ to do (esp. something one regrets)

Conjugations


History:
8. A 2020-01-21 19:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-01-21 13:27:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://sentencesearch.neocities.org/#やっち
https://translate.google.com/?hl=en&um=1&ie=UTF-8&client=tw-ob#view=home&op=translate&sl=en&tl=ja&text=I'm screwed
https://translate.google.com/?hl=en&um=1&ie=UTF-8&client=tw-ob#view=home&op=translate&sl=ja&tl=en&text=やっちゃった
Both Google Translate links show translations seemingly verified by the community
  Comments:
I'm leading with this because this is a colloquial expression, as well as it encapsulates the idea of doing something one regrets, but more succintly.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>to screw up</gloss>
+<gloss>to goof</gloss>
6. A 2013-07-08 02:10:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-07-07 22:02:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Our note on 1305380 (しまう): "after the -te form of a verb, indicates completion (and sometimes reluctance, regret, etc.)"
  Comments:
Not always something one regrets. E.g., in the form やっちまえ. When used in the past tense, seems to usually indicate regret (やっちまった).
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>to do something one regrets</gloss>
+<gloss>to do (esp. something one regrets)</gloss>
4. A 2012-02-06 18:31:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's informal, but i wouldn't say it's "slang".
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160110 Active (id: 1143302)
医薬品 [ichi1,news1,nf05]
いやくひん [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ medical and pharmaceutical products
▶ medicinal supplies
▶ drugs
▶ pharmaceuticals
▶ medicine



History:
2. A 2013-07-07 11:35:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Yes, original was rather hopeless. Making it into nouns.
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>drug</gloss>
-<gloss>pharmaceutical</gloss>
+<gloss>medical and pharmaceutical products</gloss>
+<gloss>medicinal supplies</gloss>
+<gloss>drugs</gloss>
+<gloss>pharmaceuticals</gloss>
1. A* 2013-07-07 11:16:50  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"medical supplies" includes "bandages, cotton, first aid kits, contraceptives, syringes, 
ice bags, thermometers, sun lamps, vaporizers, heating pads, medical appliances (such as 
braces, canes, crutches, walkers, eyeglasses, and hearing aids)"
http://www.bls.gov/cex/csxgloss.htm
.
医薬品開発 【いやくひんかいはつ】 (n) drug development
医薬部外品 【いやくぶがいひん】 (n) nonmedicinal product
ジェネリック医薬品 【ジェネリックいやくひん】 (n) generic drug
医薬品 【いやくひん】 (n) pharmaceutical; (n) pharmaceutical agent; (n) pharmaceutical 
preparation; (aj) pharmaceutical; (aj) medicinal; LS
医薬品 【いやくひん】 (n) medicine; medication; medicament; medicinal drug;
  Diff:
@@ -18,1 +18,3 @@
-<gloss>medical supplies</gloss>
+<gloss>drug</gloss>
+<gloss>pharmaceutical</gloss>
+<gloss>medicine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290100 Active (id: 1143333)
根幹 [news1,nf10]
こんかん [news1,nf10]
1. [n]
▶ foundation
▶ root
▶ basis
▶ core
▶ fundamentals
2. [n]
▶ root and trunk



History:
4. A 2013-07-08 08:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-07-07 22:55:16  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Luminous, JST, EDR日英対訳辞書, ALC
  Comments:
Reversing order of senses. Other dictionaries (notably prog and 研究社 新和英中辞典) have the original order we had, but while I've seen this used a number of times, I'm not sure I've ever seen it used for the "root and trunk" sense.
  Diff:
@@ -16,4 +16,0 @@
-<gloss>root and trunk</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -26,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>root and trunk</gloss>
+</sense>
2. A 2011-09-21 03:55:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-20 21:55:56  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=根幹&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01586800
ルミナス
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<gloss>root and trunk</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>foundation</gloss>
+<gloss>root</gloss>
@@ -17,2 +23,2 @@
-<gloss>nucleus</gloss>
-<gloss>root and branch</gloss>
+<gloss>core</gloss>
+<gloss>fundamentals</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299710 Active (id: 1143289)
皿ばかり皿秤盤秤
さらばかり
1. [n]
▶ balance
▶ scales



History:
2. A 2013-07-07 05:26:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-06 11:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>皿ばかり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盤秤</keb>
@@ -13,0 +19,1 @@
+<gloss>scales</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299760 Deleted (id: 1143283)
三つ股
みつまた
1. [n]
▶ forked stick



History:
2. D 2013-07-07 05:21:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2013-07-06 11:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with  1299840.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299840 Active (id: 2226767)
三つ又三つ叉三つまた三つ股 [rK] 三叉 [sK] 三又 [sK]
みつまた
1. [adj-no]
▶ three-pronged
▶ three-way (e.g. outlet, intersection)
▶ trifurcated
2. [n]
▶ three-pronged fork
▶ trident



History:
7. A 2023-03-29 05:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a three-pronged fork; a trident.
	~の three-forked 《road》; three-pronged; trifurcate(d).
中辞典: a three-pronged fork; a trident; 〈ソケット〉 a three-way socket
	¶三つ叉の角(つの) a three-pronged antler
	・三つ叉の道 a forked road.
三つ又	10719	81.5%
三つ叉	1341	10.2% = most of the JEs
三つまた	673	5.1% - JE examples
三つ股	426	3.2% - kokugos
  Comments:
I think it should stay with the two senses, but clearly the adjectival use dominates.. The  さんさ reading can go.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,4 +30 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1300460">三叉路・さんさろ</xref>
-<xref type="see" seq="1813990">三叉神経・さんさしんけい</xref>
-<gloss>three-pronged(e.g. spear, fork)</gloss>
+<gloss>three-pronged</gloss>
@@ -32,0 +33,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>three-pronged fork</gloss>
+<gloss>trident</gloss>
6. A* 2023-03-26 07:04:28  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 三つ叉
三本に別れている<こと・もの>「ーソケットの川筋」

sankoku 三椏 The flower (みつまた)

sankoku 
三叉神経(さんさしんけい), (we have this entry already)
三叉路(さんさろ):道が三方向に分かれている道路。みつまた  (we have this entry already)

三叉槍
Wikipedia: "三叉の矛" (three-pronged lance/ tri-tipped lance... )
ギリシア神話において、ポセイドーンはギリシアの水源や馬を作り出すのに古代ギリシア語でトリアイナ (τρίαινα) と呼ばれる***三叉の矛****を使用した


https://item.rakuten.co.jp/jism/4537807190192-55-7760-n/?variantId=4537807190192-55-7760-n
In the context of a trident:
「四天王像」から、三つ叉の戟を携え (the の戟 is required) 

三つ叉	1341	1.5%
三つ又	10719	11.7%
三つまた	673	0.7%
三つ股	426	0.5%

三叉	57409	62.8%
三又	20876	22.8%

but...
三叉路	60330
三叉神経	33944

三又の	3473	34.4%
三叉の	3442	34.1%
三つ又の	2499	24.8%
三つ叉の	358	3.5%
三つ股の	131	1.3%
三つまたの	183	1.8%

三叉の槍	551	45.0%
三つ又の槍	375	30.6%
三又の槍	256	20.9%

三つ股の枝	47	42.3%
三つ又の枝	38	34.2%
三叉の枝	26	23.4%

Magic the Gathering card:  三叉矛 =  みつまたほこ
https://paypayfleamarket.yahoo.co.jp/item/z178717584

The plant(I guess this is different kanji, discussed earlier):
https://japanknowledge.com/introduction/keyword.html?i=1632
ミツマタ
みつまた/三椏
[学]Edgeworthia chrysantha Lindl.
[学]Edgeworthia papyrifera Sieb. et Zucc.
  Comments:
Tyler said, "三つ又 10719 // I found it in this form; did happen to be in the context of a trident".

I have also seen this in the *context* of a trident (something like 三叉の矛, as on wikipedia).

It does not appear that this term would ever be taken to *mean* trident in isolation.  I have proposed two such entries separately: 三叉槍 三叉戟 (compare google image results for either of those, and any kanji entry here).  I have encountered a third , apparently recent coinage, which I am ignoring 三又矛(みつまたほこ)。

Actually, I see no clear support for [1] at all.  both sankoku and daijs give no straight [n] sense for 三つ叉, other than a clothes-drying-related tool, and the plant.

There seem to be some historically "grandfathered" terms with the さんさ reading, all of which we now have in jmdict:
The two spears entries I just added,
trigeminal nerve/neuralgia (三叉神経)
three-way intersection (三叉路)
There is a mountain named 三叉峰 さんしゃみね that we don't have (different reading, しゃ, as well).  

Beyond that, the さんさ reading does not seem to be productive, and doesn't seem to need an entry outside of those terms.  sankoku, for example, gives only 三叉路 and 三叉神経。Otherwise "さんさ" has no dedicated entry.

For new terms, the reading seems to always be みつまた. 
三叉コンセント (three-port outlet) appears to be みつまた, not さんさ.

Magic The Gathering card game decided to use 三叉矛 , which I would have guessed as さんさほこ, but they furigana as みつまたほこ.

Here's a whimsical illustration of the clothes-drying stick, if interested:
物干し竿と三叉
https://twitter.com/koikawa01/status/1138437149328412672

Added xrefs to warn about the only two notable reading exceptions, which seems more useful than a generic "sometimes read as さんさ". I'm not arguing that this is a good approach in general(not something I would run around trying to do elsewhere), but for this specific case it seems like a clean approach that eliminates a lot of ambiguity.

If insisting on a standalone noun sense, I think it would be
: any object with three forks, prongs, branches, etc....
But "trident" and "three-pronged fork" seem way too specific and would rarely be correct for a random occurrence of 三つ又. And by relative volume, this is practically never the "subject" of a sentence, which is a final reason I don't think a dedicated [n] entry is needed:
三又が	412
三叉が	196
三つ又が	160
三つ叉が	30
三つまたが	0
三つ股が	0
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>三又</keb>
+</k_ele>
@@ -22,4 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>さんさ</reb>
-<re_restr>三叉</re_restr>
-</r_ele>
@@ -27,6 +25,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>three-pronged fork</gloss>
-<gloss>trident</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>みつまた</stagr>
@@ -34,3 +27,6 @@
-<gloss>trifurcate</gloss>
-<gloss>three-pronged</gloss>
-<gloss>three-way (e.g. outlet)</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1300460">三叉路・さんさろ</xref>
+<xref type="see" seq="1813990">三叉神経・さんさしんけい</xref>
+<gloss>three-pronged(e.g. spear, fork)</gloss>
+<gloss>three-way (e.g. outlet, intersection)</gloss>
+<gloss>trifurcated</gloss>
5. A 2021-04-01 21:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2021-03-26 22:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reordered on n-grams (ルミナス has 三つ又, other JEs and kokugos 三つ叉)
Dropped  ミツマタ - confused with 三椏.
I think it works better with the adjectival sense split out.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>三つまた</keb>
+<keb>三つ又</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>三つ股</keb>
+<keb>三つまた</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>三つ又</keb>
+<keb>三つ股</keb>
@@ -26,4 +25,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ミツマタ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -32 +27,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -34,0 +30,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>みつまた</stagr>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>trifurcate</gloss>
+<gloss>three-pronged</gloss>
+<gloss>three-way (e.g. outlet)</gloss>
3. A* 2021-03-25 09:16:42  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
三つ又	10719 // I found it in this form; did happen to be in the context of a trident
三つ叉	1341
三つまた	673
三つ股	426

三叉	57409
三又	20876 // seems to be a name, but if you image search 三又 -三又又三 you do get a lot of valid results

岩波国語辞典
 みつまた
① 【三(つ)又・三叉】3方向に分かれていること。また、川・道などが3本に分かれている所。
② 【三椏】じんちょうげ科の落葉低木。etc plant stuff
  Comments:
* I think the word is more general than this
* I'm only getting images of 三椏 when searching ミツマタ on google images
* not sure how to sort everything due to all the crossover

gonna leave this one to the experts :^)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337500 Active (id: 1143274)
祝日 [ichi1,news1,nf10]
しゅくじつ [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adj-no]
▶ national holiday
▶ public holiday
Cross references:
  ⇐ see: 2798960 祝【しゅく】 1. public holiday



History:
2. A 2013-07-07 01:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some JEs have "festival (day)". I think what's there is enough.
1. A* 2013-07-06 13:53:47  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
祝日が来てもその意味が分からないで休みだけを喜ぶ日本人にとっては、休みにもならない結婚記念日なんて
どうでもいいのかもね。
Just as public holidays have come to carry little more meaning to the 
Japanese than an enjoyable day off, it looks like wedding anniversaries may 
not mean that much any more.〔【出典】Hiragana Times, 1991年12月号◆【出版社】株
式会社ヤック企画 〕
.
There are some other terms that are in various sources, such as
- festival
- holiday
- fete (day)
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>public holiday</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391630 Active (id: 1974619)
煽る [ichi1]
あおる [ichi1]
1. [v5r,vt]
▶ to fan (oneself, flames, etc.)
2. [v5r,vt]
▶ to flap (in the wind)
3. [v5r,vt]
▶ to instigate
▶ to stir up
▶ to incite
▶ to agitate
4. [v5r,vt]
▶ to drive up prices (by buying a large amount of something)
5. [v5r,vt]
▶ to take a photo from a low angle
Cross references:
  ⇒ see: 1391610 煽り【あおり】 5. low angle (photo or drawing)
6. [v5r,vt]
▶ to tailgate
Cross references:
  ⇒ see: 1391610 煽り【あおり】 4. tailgating
  ⇐ see: 2834023 あおり運転【あおりうんてん】 1. road rage; tailgating

Conjugations


History:
8. A 2018-03-18 21:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-03-18 11:55:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Added [vt] tags.
Minor changes to glosses.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,2 +19,2 @@
-<gloss>to flap</gloss>
-<gloss>to be shaken (by wind)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to flap (in the wind)</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +27 @@
+<gloss>to incite</gloss>
@@ -26 +28,0 @@
-<gloss>to induce</gloss>
@@ -30 +32,2 @@
-<gloss>to buy a large amount (of something) in order to cause prices to rise</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to drive up prices (by buying a large amount of something)</gloss>
@@ -33,0 +37 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -38,0 +43 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2017-12-12 19:22:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we generally try to avoid these kinds of abbreviations in newer glosses
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to buy a large amount (of sth) in order to cause prices to rise</gloss>
+<gloss>to buy a large amount (of something) in order to cause prices to rise</gloss>
5. A* 2017-12-12 14:38:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to buy a large amount in order to cause prices to rise</gloss>
+<gloss>to buy a large amount (of sth) in order to cause prices to rise</gloss>
4. A 2015-06-13 02:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's sense 3. Not a great example, really.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403500 Active (id: 1143275)
臓物
ぞうもつ
1. [n]
▶ entrails
▶ giblets
▶ tripe
▶ offal
Cross references:
  ⇐ see: 2096560 もつ 1. entrails; giblets; guts; internal organs



History:
2. A 2013-07-07 01:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-06 21:27:54  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://plaza.rakuten.co.jp/chikutaku/diary/200506260000/  
http://moulegai.exblog.jp/18826553/  
http://www.synonyms.net/jsynonym/臓物  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/58602/m0u/  
http://www.wmean.com/english-to-japanese-dictionary-meaning-of-offal
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>tripe</gloss>
+<gloss>offal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410050 Active (id: 2075859)
対策 [ichi1,news1,nf01]
たいさく [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ measure
▶ step
▶ countermeasure
▶ counterplan
▶ countermove
▶ strategy
▶ preparation (e.g. for a test)



History:
5. A 2020-07-23 15:44:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>provision</gloss>
@@ -24 +23,2 @@
-<gloss>preparation (e.g. for a test or exam)</gloss>
+<gloss>strategy</gloss>
+<gloss>preparation (e.g. for a test)</gloss>
4. A 2020-07-23 01:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-22 13:54:14  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>preparation (e.g. for a test or exam)</gloss>
2. A 2013-07-07 01:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>step</gloss>
@@ -22,0 +23,1 @@
+<gloss>countermove</gloss>
1. A* 2013-07-06 23:12:48  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I think that, more often than not, "measure" is a better word for it than "countermeasure".
After all, measures are always taken in response to circumstances.
.
その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。
Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.
.
countermeasure & counterplan don't have hyphens.
.
Genius WaEi ~ measure; countermeasure; provision
.
I'm not so sure that "counterplan" is quite right (a counterplan is more of a *tactic*, rather 
than a long-term strategy such as a measure or provision, it seems to me) but I guess it's 
close enough to leave in(?)
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>counter-plan</gloss>
-<gloss>counter-measure</gloss>
+<gloss>measure</gloss>
+<gloss>provision</gloss>
+<gloss>countermeasure</gloss>
+<gloss>counterplan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470810 Active (id: 2215783)
覗き覘き [rK]
のぞき
1. [n,adj-no]
▶ peep
▶ peeping
2. [n] [abbr]
▶ peep show
▶ [expl] device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures
Cross references:
  ⇒ see: 2578660 覗き機関 1. peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures



History:
4. A 2022-12-15 04:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-14 05:45:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 覗き  │ 1,589,453 │ 99.3% │
│ 覘き  │    11,480 │  0.7% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ のぞき │   574,290 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2013-07-07 05:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think it's a mistake. GG5, etc. say it's のぞき趣味の人.
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>peep</gloss>
@@ -16,1 +18,0 @@
-<gloss>peeping Tom</gloss>
1. A* 2013-07-07 05:32:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, shinmeikai
  Comments:
not sure if 'peeping Tom' needs to be a separate sense or not, but no evidence that it is an abbr of 覗き見.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>覘き</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>peeping Tom</gloss>
@@ -16,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="1470820">覗き見</xref>
+<xref type="see" seq="2578660">覗き機関</xref>
@@ -18,1 +22,2 @@
-<gloss>peeping tom</gloss>
+<gloss>peep show</gloss>
+<gloss g_type="expl">device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470820 Active (id: 2164163)
覗き見のぞき見覗きみ
のぞきみ
1. [n,vs,vt]
▶ peeking
▶ peeping (e.g. through a hole, narrow gap)
Cross references:
  ⇐ see: 2841876 覗き見る【のぞきみる】 1. to peek; to peep

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2019-10-23 21:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
覗き見	208126
のぞき見	112625
のぞきみ	4710
覗きみ	1189
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>覗きみ</keb>
2. A 2013-07-07 05:27:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-07 05:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のぞき見</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478190 Active (id: 2287169)
抜く [ichi1]
ぬく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to pull out
▶ to draw out
▶ to extract
▶ to unplug
▶ to weed
2. [v5k,vt]
▶ to omit
▶ to leave out
▶ to go without
▶ to skip
3. [suf,v5k]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do to the end
▶ to do thoroughly
▶ to do completely
▶ to do severely
Cross references:
  ⇐ see: 2857701 鍛え抜く【きたえぬく】 1. to train thoroughly (one's body, muscles, etc.); to practice (a skill) to perfection
4. [v5k,vt]
▶ to let out (e.g. air from a tyre)
▶ to drain (e.g. water from a bath)
▶ to empty
5. [v5k,vt]
▶ to pick out
▶ to choose
▶ to select
▶ to extract
6. [v5k,vt]
▶ to pilfer
▶ to steal
7. [v5k,vt]
▶ to remove
▶ to get rid of
▶ to take out
8. [v5k,vt]
▶ to pass
▶ to overtake
▶ to outstrip
▶ to get ahead of
9. [v5k,vt]
《also written 貫く》
▶ to pierce
▶ to break through
▶ to go through
10. [v5k,vt]
▶ to cut out (a shape)
▶ to create (a pattern) by dying the surrounding area
11. [v5k,vt]
▶ to seize
▶ to capture
▶ to reduce
12. [v5k,vt]
▶ to scoop (a story)
13. [v5k,vt]
▶ to take out (an opponent's stones; in go)
14. [v5k] [sl,vulg]
▶ to masturbate (of a male)
▶ to ejaculate (while masturbating)
Cross references:
  ⇐ see: 2844672 抜きゲー【ぬきゲー】 1. erotic video game made for the purpose of masturbation
15. [v5k] [sl]
▶ to take (a photo)
▶ to record (video)
Cross references:
  ⇐ see: 2836152 中抜け【なかぬけ】 2. camera focusing error (on a space between two objects)

Conjugations


History:
17. A 2024-01-02 23:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-01-02 21:13:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -30,2 +30,3 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
-<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
@@ -33 +34,3 @@
-<gloss>to carry through</gloss>
+<gloss>to do thoroughly</gloss>
+<gloss>to do completely</gloss>
+<gloss>to do severely</gloss>
15. A 2020-04-21 07:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have pushed to a draft "ヌケる; ヌける" entry for further consideration.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヌく</reb>
-<re_nokanji/>
14. A* 2020-04-20 14:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If it was an entry, it should probably be ヌケる rather than ヌく
ヌケる	6251
(抜くことができる)
for "being able to masturbate (to)"
but I don't know
13. A* 2020-04-20 11:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヌく	888
ヌける	1319
抜く	1683819
抜ける	1735301
  Comments:
AFAICT ヌく/ヌける is slang usage which only applies to a couple of senses here. I think it would be better in an entry of its own and cross-referenced to the matching senses here.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481300 Active (id: 1143327)
搬送 [news1,nf21]
はんそう [news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ transportation
▶ conveyance
▶ delivery
2. [n,vs,vt]
▶ hospitalization
▶ transfer to hospital

Conjugations


History:
2. A 2013-07-08 07:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Several dictionaries have it in examples meaning "transfer to hospital". An emerging sense, I think.
  Diff:
@@ -21,0 +21,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +27,1 @@
+<gloss>transfer to hospital</gloss>
1. A* 2013-07-07 16:25:55  David G. Ramsey
  Refs:
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20130707/t10015865281000.html
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20130707/k10015873731000.html
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20130707/k10015871851000.html
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130619-00000574-san-soci
http://www.neworldjp.com/Show/88842/
http://article.wn.com/view/WNATa8c5ff11b07e3e00d4fdab0ca4e7b458/#/related_news
  Comments:
In all of the news articles above, "搬送" is used in the headline to refer to what the article explains is hospitalization.
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>hospitalization</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483070 Active (id: 1986029)
[ichi1]
かれ [ichi1]
1. [pn]
▶ he
▶ him
Cross references:
  ⇔ see: 1483150 彼女 1. she; her
  ⇐ syn: 1483140 彼氏【かれし】 2. he; him
2. [n]
▶ boyfriend
Cross references:
  ⇒ syn: 1483140 彼氏 1. boyfriend



History:
7. A 2018-08-15 01:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3,341 sentences linked to the former sense 2. mercifully there's a global edit function.
6. A* 2018-08-15 01:30:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  reopen
5. A 2018-08-15 01:30:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="syn" seq="1483140">彼氏・1</xref>
4. A* 2018-08-15 01:12:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see rationale on kanojo
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<xref type="see" seq="1483150">彼女・1</xref>
+<xref type="see" seq="1483150">彼女・1</xref>
+<xref type="see" seq="1483150">彼女・1</xref>
@@ -16,4 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>his</gloss>
3. A 2013-07-07 07:50:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483150 Active (id: 1986021)
彼女 [ichi1,news1,nf02]
かのじょ [ichi1,news1,nf02]
1. [pn]
▶ she
▶ her
Cross references:
  ⇔ see: 1483070 彼【かれ】 1. he; him
2. [n]
▶ girlfriend
Cross references:
  ⇔ see: 1483140 彼氏 1. boyfriend
  ⇐ see: 2109460 元カノ【もとカノ】 1. former girlfriend; ex-girlfriend



History:
9. A 2018-08-15 01:26:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1483070">彼・かれ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1483070">彼・かれ・1</xref>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<xref type="see" seq="1483140">彼氏</xref>
+<xref type="see" seq="1483140">彼氏・1</xref>
8. A 2018-08-15 01:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
1,741 sentences linked to the (former) sense 2.
7. A* 2018-08-15 01:09:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we can drop it.  even for e-j purposes, the "her" is already there
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>her</gloss>
-</sense>
-<sense>
6. A* 2018-08-11 16:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
With don't have [adj-no] senses for other pronoun entries. Can we just drop "her" altogether?
I don't think we need "sweetheart" as a gloss.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>sweetheart</gloss>
5. A 2013-07-07 07:50:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575970 Active (id: 2155736)
一筋 [news1,nf12] 一条ひと筋一すじひと条
ひとすじ [news1,nf12]
1. [n]
▶ one line
▶ one stretch (e.g. of road)
▶ one strand (e.g. of hair)
▶ one beam (e.g. of light)
▶ one ray
▶ one length (e.g. of rope)
2. [adj-na,n-suf]
▶ earnest
▶ resolute
▶ intent
▶ devoted
▶ single-minded
3. [n] [arch]
▶ one bloodline
▶ one clan
4. [adj-na] [arch]
▶ ordinary
▶ common



History:
15. A 2021-11-05 22:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-10-31 20:37:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I think sense 1 is better like this.
The bloodline sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -28,6 +28,6 @@
-<xref type="see" seq="1163520">一条・いちじょう・1</xref>
-<gloss>one long straight object (e.g. strand of hair, beam of light, wisp of smoke)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>a single bloodline</gloss>
+<gloss>one line</gloss>
+<gloss>one stretch (e.g. of road)</gloss>
+<gloss>one strand (e.g. of hair)</gloss>
+<gloss>one beam (e.g. of light)</gloss>
+<gloss>one ray</gloss>
+<gloss>one length (e.g. of rope)</gloss>
@@ -42,0 +43,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>one bloodline</gloss>
+<gloss>one clan</gloss>
13. A 2020-07-20 21:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
12. A* 2020-07-20 18:54:54 
  Refs:
大辞林 「学問一筋に生きる」
大辞泉 「芸一筋に生きる」
「音楽一筋」「仕事一筋」などなど
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -40,0 +42 @@
+<gloss>single-minded</gloss>
11. A 2018-02-12 15:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams;
ひと筋	24668
一すじ	4265
ひと条	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<keb>一条</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと筋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13 +19 @@
-<keb>一条</keb>
+<keb>ひと条</keb>
@@ -38,0 +45 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592810 Active (id: 1143279)
下賎下賤
げせん
1. [n,adj-na]
▶ low birth
▶ humble origin
2. [adj-na]
▶ lowly
▶ base
▶ vulgar
▶ coarse



History:
2. A 2013-07-07 01:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>humble birth</gloss>
+<gloss>low birth</gloss>
+<gloss>humble origin</gloss>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>vulgar</gloss>
+<gloss>coarse</gloss>
1. A* 2013-07-07 01:35:27  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/下賤  
http://jpn-eng.slovnenya.com/dictionary/下賎
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>lowly</gloss>
+<gloss>base</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662470 Active (id: 2216508)
揺るぎない揺るぎ無い揺ぎ無い [io]
ゆるぎない
1. [adj-i]
▶ firm
▶ solid
▶ steady
▶ secure
▶ unshakeable
▶ unwavering

Conjugations


History:
6. A 2022-12-20 20:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-20 17:07:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 揺るぎない │ 99,876 │ 52.8% │
│ 揺るぎ無い │  6,266 │  3.3% │
│ 揺ぎ無い  │ 19,027 │ 10.1% │ 🡠 adding (only shinmeikai)
│ ゆるぎない │ 63,899 │ 33.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>揺ぎ無い</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A 2022-12-16 12:07:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>firm</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>firm</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>secure</gloss>
3. A* 2022-12-15 21:35:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 揺るぎ無い │  6,266 │  3.7% │
│ 揺るぎない │ 99,876 │ 58.7% │ 🡠 moving up
│ ゆるぎ無い │     58 │  0.0% │
│ ゆるぎない │ 63,899 │ 37.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>揺るぎ無い</keb>
+<keb>揺るぎない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>揺るぎない</keb>
+<keb>揺るぎ無い</keb>
2. A 2013-07-08 08:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766870 Rejected (id: 1153733)
晒し首さらし首曝し首晒首曝首
さらしくび
1. [n]
▶ displaying a beheaded head
▶ beheaded head

History:
4. R 2014-03-06 22:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
remove fork.
3. A* 2014-03-06 13:46:09  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/獄門
  Comments:
刎ねた首を台に載せて3日間(2晩)見せしめとして晒しものにする公開処刑の刑罰。梟首(きょうしゅ)、晒し首ともいう
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>displaying a gibbeted head</gloss>
-<gloss>gibbeted head</gloss>
+<gloss>displaying a beheaded head</gloss>
+<gloss>beheaded head</gloss>
2. A 2013-07-07 05:22:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-06 11:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さらし首</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766870 Active (id: 1153734)
さらし首晒し首曝し首晒首曝首
さらしくび
1. [n]
▶ criminal's head on public display
▶ displaying a beheaded head
▶ beheaded head
Cross references:
  ⇐ see: 1568100 梟罪【きょうざい】 1. penalty of decapitation and exposure of the severed head



History:
4. A 2014-03-06 22:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, ngrams (order)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>晒し首</keb>
+<keb>さらし首</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>さらし首</keb>
+<keb>晒し首</keb>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>criminal's head on public display</gloss>
3. A* 2014-03-06 13:44:21  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/獄門
  Comments:
刎ねた首を台に載せて3日間(2晩)見せしめとして晒しものにする公開処刑の刑罰。梟首(きょうしゅ)、晒し首ともいう
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>displaying a gibbeted head</gloss>
-<gloss>gibbeted head</gloss>
+<gloss>displaying a beheaded head</gloss>
+<gloss>beheaded head</gloss>
2. A 2013-07-07 05:22:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-06 11:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さらし首</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1777460 Active (id: 1144596)
攻め馬攻馬責め馬責馬
せめうま
1. [n]
▶ breaking in a horse



History:
3. A 2013-08-05 09:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr has "責(め)馬・攻(め)馬". GG5 only has 責め馬 (0 ngrams).
  Comments:
Ngram ordering
2. A* 2013-08-04 23:16:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
責める and 攻める have different meanings.  yahoo.co.jp and goo.ne.jp no longer seem to offer daijr, so i can't confirm the presence of 攻め馬/攻馬 there; all of my sources have 責め馬/責馬 only, which jives with the meanings of the kanji.  if it's not in daijr, i think they should be moved to the end and marked as iK.
1. A* 2013-07-07 12:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr. GG5 only has 責め馬
  Comments:
Sorted on hits.
  Diff:
@@ -5,0 +5,6 @@
+<keb>攻め馬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>攻馬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>責馬</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1777650 Active (id: 1143463)
積み替え積替え積み換え積換え
つみかえ
1. [n]
▶ transshipment
▶ reshipment



History:
2. A 2013-07-10 07:45:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-07 12:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic; Koj, 新和英中辞典
  Comments:
Sorted on hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>積替え</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>積み換え</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>積換え</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183760 Active (id: 2176983)
蝦夷鹿えぞ鹿
えぞしかエゾシカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Hokkaido sika (Cervus nippon yesoensis)
▶ Yezo sika



History:
9. A 2022-01-31 11:59:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Hokkaido sika (deer) (Cervus nippon yesoensis)</gloss>
+<gloss>Hokkaido sika (Cervus nippon yesoensis)</gloss>
8. A 2013-07-07 01:30:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2013-07-06 23:20:26  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
It appeared as えぞ鹿 in a translation I was doing:
日高えぞ鹿対策チーム
which I rendered as 'Hidaka sika deer task force'
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>えぞ鹿</keb>
6. A 2012-09-03 00:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
PLEASE don't put "zool", "bot", etc. on names of species.
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<field>&zool;</field>
5. A* 2012-09-02 16:02:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=zool]
(Saw on a menu, but I don’t think we need to add [food].)
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&zool;</field>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256550 Active (id: 1912589)
許し
ばかしばっかし
1. [prt] [uk,col]
▶ approximately
▶ about
Cross references:
  ⇒ see: 1010240 許り 2. approximately; about
2. [prt]
▶ only
▶ nothing but
Cross references:
  ⇒ see: 1010240 許り 1. only; merely; nothing but; no more than
3. [prt]
《after the -ta form of a verb》
▶ just (finished, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1010240 許り 3. just (finished, etc.)



History:
3. A 2015-03-04 03:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1010240">許り・1</xref>
@@ -20,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1010240">許り・3</xref>
-<xref type="see" seq="1010240">許り・1</xref>
@@ -23 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1010240">許り・3</xref>
@@ -30,0 +27,2 @@
+<xref type="see" seq="1010240">許り・1</xref>
+<xref type="see" seq="1010240">許り・1</xref>
@@ -35,0 +34,2 @@
+<xref type="see" seq="1010240">許り・3</xref>
+<xref type="see" seq="1010240">許り・3</xref>
2. A 2013-07-07 05:23:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,1 +33,2 @@
-<gloss>(after the -ta form of a verb) just (finished, etc.)</gloss>
+<s_inf>after the -ta form of a verb</s_inf>
+<gloss>just (finished, etc.)</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2456310 Active (id: 1144578)
積立資金積み立て資金
つみたてしきん
1. [n]
▶ reserve fund
Cross references:
  ⇒ see: 1341730 準備資金 1. reserve funds



History:
3. A 2013-08-04 23:23:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments on 積立.  積み立て資金 might be considered [io]
2. A* 2013-07-07 12:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>積み立て資金</keb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793720 Active (id: 1143272)

サルティンボッカサルティン・ボッカ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ saltimbocca
▶ saltinbocca



History:
3. A 2013-07-07 01:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The dotted version is pretty rare, and "saltim bocca" is even rarer.
2. A* 2013-07-06 14:12:03  Richard Warmington <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2013-07-06 13:29:26  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/サルティン・ボッカ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793730 Active (id: 1143278)
乗車位置
じょうしゃいち
1. [n]
▶ boarding position (e.g. on train platform)



History:
2. A 2013-07-07 01:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
2.2M hits (12k in ngrams). More common than I thought.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>boarding position</gloss>
+<gloss>boarding position (e.g. on train platform)</gloss>
1. A* 2013-07-06 18:22:40  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/乗車位置
  Comments:
UNICOM jlpt 1/2 prep course, not sure if this deserves a separate entry..?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793740 Active (id: 1143280)
対策チーム
たいさくチーム
1. [n]
▶ task force
▶ response team
▶ squad
▶ unit



History:
2. A 2013-07-07 01:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-06 22:48:27  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Google @ "対策チーム" ~ About 253,000 results
. 
対策チーム 【たいさくチーム】 task force; RW 
 対ギャング対策チーム 【?】 antigang unit; WI4 
 緊急対策チーム 【きんきゅうたいさくチーム】 crisis team; WI1  
 コンピュータ緊急事態対策チーム 【コンピュータきんきゅうじたいたいさくチーム】 {comp} Computer Emergency Response Team; WI3 
 テロ対策チーム 【テロたいさくチーム】 antiterrorist squad; WI1  
 緊急対策チームを設立する 【きんきゅうたいさくチームをせつりつする】 set up a crisis team; WI3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793750 Active (id: 1907380)
嘴を挟むくちばしを挟む嘴をはさむ
くちばしをはさむくちばしをさしはさむ (嘴を挟む, くちばしを挟む)
1. [exp,v5m] [id]
▶ to stick one's nose into (someone else's business)
▶ to meddle
▶ to interfere
▶ to butt in

Conjugations


History:
3. A 2014-12-03 03:27:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2013-07-07 11:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>to interfere</gloss>
1. A* 2013-07-07 10:03:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793760 Active (id: 1913961)
八十日目やっとか目
やっとかめ
1. [adj-na] [uk]
《Nagoya (and surrounding areas) dialect》
▶ a long time (since the last time)
▶ it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)
Cross references:
  ⇒ see: 1227370 久しぶり【ひさしぶり】 1. a long time (since the last time); first in a long time



History:
4. A 2015-04-19 07:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams (show やっとか目 being used.)
  Comments:
Only remove headwords if they are wrong, and ALWAYS state a case. Edits without reasons or reference may be rejected.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>やっとか目</keb>
3. A* 2015-04-19 01:07:51 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>やっとか目</keb>
+<keb>八十日目</keb>
2. A 2013-07-07 11:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-07 11:06:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793770 Active (id: 1143340)
片務
へんむ
1. [n,adj-no]
▶ unilaterality (e.g. of a contract)
▶ one-sidedness (e.g. of a treaty)



History:
2. A 2013-07-08 09:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-07-07 16:50:02  David G. Ramsey
  Refs:
Daijisen
www.anpo.biz/henmu-kyoutei.html‎
sankei.jp.msn.com/politics/news/130419/plc13041903180004-n1.htm
http://www.kkin-en.net/houritu/x63-4.html
  Comments:
See already-existing entries for 片務契約 and 双務契約.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793780 Active (id: 1143342)
双務
そうむ
1. [n,adj-no]
▶ bilaterality (e.g. of a contract)
▶ two-sidedness (e.g. of a treaty)



History:
2. A 2013-07-08 09:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-07-07 16:51:18  David G. Ramsey
  Refs:
Daijisen
www.anpo.biz/henmu-kyoutei.html‎
sankei.jp.msn.com/politics/news/130419/plc13041903180004-n1.htm
http://www.kkin-en.net/houritu/x63-4.html
  Comments:
See already-existing entries for 片務契約 and 双務契約.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml