JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1039840 Active (id: 1143162)

ガールハントガール・ハント
1. [n,vs]
▶ girl hunt
▶ trying to pick up a girl
▶ looking for a girlfriend
Cross references:
  ⇔ see: 1123270 ボーイハント 1. boy hunt

Conjugations


History:
4. A 2013-07-05 20:51:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-07-03 04:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Daijr
  Comments:
Daijr says it's wasei, but I'm sure I've heard it in English.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>trying to pick up a girl</gloss>
+<gloss>looking for a girlfriend</gloss>
2. A 2013-05-11 07:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガール・ハント</reb>
1. A 2012-06-14 00:22:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1123270">ボーイハント</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111000 Active (id: 1143143)
フッ素ふっ素弗素
フッそ (フッ素)ふっそ (ふっ素, 弗素)フッソ (nokanji)
1. [n]
▶ fluorine (F)
Cross references:
  ⇐ see: 2820510 フローリン 1. fluorine



History:
2. A 2013-07-05 08:06:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 13:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
  Comments:
Sorted on hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふっ素</keb>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<re_restr>ふっ素</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1206490 Active (id: 1143073)
革新的
かくしんてき
1. [adj-na]
▶ innovative
2. [adj-na]
▶ liberal
▶ reformist
▶ progressive



History:
2. A 2013-07-04 00:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 21:25:48  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Shogakukan
Genius WaEi
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>progressive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321260 Active (id: 2209979)
実践 [ichi1,news1,nf07]
じっせん [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ practice
▶ putting into practice
▶ implementation
2. [n] {philosophy}
▶ praxis

Conjugations


History:
8. A 2022-09-28 07:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-28 04:54:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25 +26,2 @@
-<gloss>praxis (philosophy)</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>praxis</gloss>
6. A 2017-08-15 00:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-14 14:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Added sense.
I think "practising" is redundant.
Can't find any evidence of [adj-no] usage.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +19,0 @@
-<gloss>practising</gloss>
@@ -24,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>praxis (philosophy)</gloss>
+</sense>
4. A 2013-07-03 23:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321270 Active (id: 1143065)
実践的
じっせんてき
1. [adj-na]
▶ practical
▶ pragmatic
▶ hands-on
▶ nuts and bolts



History:
2. A 2013-07-03 23:45:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 21:50:50  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=実践的
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<gloss>pragmatic</gloss>
+<gloss>hands-on</gloss>
+<gloss>nuts and bolts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373580 Active (id: 2225326)
雀斑 [rK] 蕎麦滓 [rK]
そばかすソバカス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ freckle
▶ lentigo
▶ ephelis
2. (蕎麦滓 only) [n] [arch]
《orig. meaning》
▶ buckwheat chaff
Cross references:
  ⇒ see: 1238470 蕎麦殻 1. buckwheat chaff



History:
6. A 2023-03-17 05:22:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 【医】
  Comments:
anat or med?
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>freckles</gloss>
+<gloss>freckle</gloss>
+<gloss>lentigo</gloss>
+<gloss>ephelis</gloss>
5. A* 2023-03-17 05:03:29  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

雀斑     1,703  0.4%
蕎麦滓        0  0.0%
そばかす 253,158 56.7%
ソバカス 191,829 42.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +28 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A 2013-07-05 23:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-07-05 21:01:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
added 2nd sense for which sense 1 is not ateji
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -23,0 +22,7 @@
+<sense>
+<stagk>蕎麦滓</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1238470">蕎麦殻</xref>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>buckwheat chaff</gloss>
+</sense>
2. A* 2013-07-03 03:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蕎麦滓</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385260 Active (id: 1143067)
拙い
つたないまずい
1. [adj-i] [uk]
▶ poor-quality
▶ shoddy
▶ crude
2. [adj-i]
▶ unskillful
▶ inexpert
▶ maladroit
▶ inept
▶ foolish
▶ clumsy
Cross references:
  ⇔ see: 1495000 不味い 2. poor; unskillful; unskilful; bungling; clumsy
3. [adj-i]
▶ unlucky

Conjugations


History:
2. A 2013-07-03 23:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 13:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Refocussing the xref.
  Diff:
@@ -15,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1495000">不味い</xref>
-<xref type="see" seq="1495000">不味い</xref>
@@ -24,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="1495000">不味い・2</xref>
+<xref type="see" seq="1495000">不味い・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448970 Active (id: 1911711)
当該 [news2,nf43]
とうがい [news2,nf43]
1. [adj-no]
▶ appropriate (e.g. authorities)
▶ concerned
▶ relevant
▶ said
▶ aforementioned
▶ competent
▶ applicable
▶ respective



History:
4. A 2015-02-10 05:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-02-05 13:52:23  Jeff Gedert
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>respective</gloss>
2. A 2013-07-03 23:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
I think this covers it better.
  Diff:
@@ -16,5 +16,7 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>appropriate (authorities)</gloss>
-<gloss>concern</gloss>
-<gloss>applicability</gloss>
-<gloss>correlation</gloss>
+<gloss>appropriate (e.g. authorities)</gloss>
+<gloss>concerned</gloss>
+<gloss>relevant</gloss>
+<gloss>said</gloss>
+<gloss>aforementioned</gloss>
+<gloss>competent</gloss>
+<gloss>applicable</gloss>
1. A* 2013-07-03 20:29:08  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/当該
  Comments:
There's another meaning for this, which I'm not sure how to phrase, as in a usage like 当該のX -- "the X in question" or "the aforementioned X", or "the previously referenced X" or "said X".  Perhaps you can think of a good phrasing?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467550 Active (id: 2194839)
認識 [ichi1,news1,nf02]
にんしき [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ recognition
▶ awareness
▶ perception
▶ understanding
▶ knowledge
▶ cognition
▶ cognizance
▶ cognisance

Conjugations


History:
5. A 2022-07-09 11:43:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-06-24 17:07:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Agreed. Not [adj-no].
Reordered glosses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<gloss>awareness</gloss>
+<gloss>perception</gloss>
+<gloss>understanding</gloss>
+<gloss>knowledge</gloss>
+<gloss>cognition</gloss>
@@ -22,5 +26,0 @@
-<gloss>knowledge</gloss>
-<gloss>realization</gloss>
-<gloss>realisation</gloss>
-<gloss>awareness</gloss>
-<gloss>perception</gloss>
3. A* 2017-06-23 21:00:06 
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-07-03 12:01:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 11:10:37  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
awareness:
ALC: 
認識が、自分の中に生まれてきたのです。「命令に従って実行した自分にも当然責任はある。
Awareness was born within me that "Of course, I have responsibility as well, as someone who obeyed orders and 
carried them out.
認識が足りない lack awareness
認識させる
open (up) someone's eyes(人に)
open (up) the eyes of someone(人に)
.
I mainly wanted to add "awareness" but Genius WaEi has several other glosses:
knowledge; realization; recognition; awareness; perception
  Diff:
@@ -23,0 +23,5 @@
+<gloss>knowledge</gloss>
+<gloss>realization</gloss>
+<gloss>realisation</gloss>
+<gloss>awareness</gloss>
+<gloss>perception</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481280 Active (id: 1143184)
帆立貝ほたて貝海扇
ほたてがいホタテガイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese scallop (Patinopecten yessoensis)
▶ Yesso scallop
Cross references:
  ⇐ see: 2445450 秋田貝【あきたがい】 1. Japanese scallop (Patinopecten yessoensis)
  ⇐ see: 1481270 帆立【ほたて】 1. Japanese scallop (Patinopecten yessoensis); Yesso scallop
  ⇐ see: 2796350 扇貝【おうぎがい】 1. Japanese scallop



History:
2. A 2013-07-05 21:23:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 05:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ほたて貝</keb>
@@ -21,0 +24,1 @@
+<gloss>Yesso scallop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481420 Active (id: 2279515)
氾濫 [ichi1,news2,nf38] はん濫汎濫 [rK]
はんらん [ichi1,news2,nf38]
1. [n,vs,vi]
▶ overflowing
▶ flood
▶ inundation
▶ deluge
2. [n,vs,vi]
▶ oversupply
▶ plethora
▶ abundance (esp. of something undesirable)

Conjugations


History:
11. A 2023-10-07 00:09:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>abundance (esp. something undesirable)</gloss>
+<gloss>abundance (esp. of something undesirable)</gloss>
10. A 2023-10-06 13:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: その通りはさまざまな色が氾濫していた. The street was flooded with all the colors of the rainbow. | Every part of the street was brilliant with color.
  Comments:
Not always.
  Diff:
@@ -36 +35,0 @@
-<gloss>abundance (of something undesirable)</gloss>
@@ -38,0 +38 @@
+<gloss>abundance (esp. something undesirable)</gloss>
9. A* 2023-10-06 06:31:27  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Refs:
三省堂国語辞典 第八版
大辞林 第四版
新明解国語辞典 第八版
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>abundance (of something undesirable)</gloss>
8. A 2022-08-15 21:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-15 20:07:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, shinmeikai, iwakoku, and oubunsha have this as [vi]
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35 +35 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490370 Active (id: 1143016)
病巣 [news2,nf30]
びょうそう [news2,nf30]
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ focus
▶ nidus
▶ lesion



History:
2. A 2013-07-03 04:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 04:04:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous, Cross, JST
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<field>&med;</field>
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>nidus</gloss>
+<gloss>lesion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495000 Active (id: 2051805)
不味い [ichi1]
まずい [ichi1] マズイ (nokanji)マズい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ bad (taste)
▶ unpalatable
▶ unsavoury
▶ unsavory
▶ awful
▶ terrible
▶ unpleasant
2. [adj-i] [uk]
▶ poor
▶ unskillful
▶ unskilful
▶ bungling
▶ clumsy
Cross references:
  ⇔ see: 1385260 拙い 2. unskillful; inexpert; maladroit; inept; foolish; clumsy
  ⇐ see: 2088730 不味る【まずる】 1. to bungle; to make things awkward
3. [adj-i] [uk]
▶ ugly
▶ unattractive
▶ homely
▶ plain
4. [adj-i] [uk]
▶ awkward
▶ problematic
▶ troublesome
▶ unfavorable
▶ unfavourable
▶ unwise
Cross references:
  ⇒ see: 1222550 気不味い 1. unpleasant; awkward; embarrassing; uneasy

Conjugations


History:
6. A 2019-11-13 22:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-11-13 22:17:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think "unappetising" only works for まずそう.
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>unappetising</gloss>
-<gloss>unappetizing</gloss>
+<gloss>bad (taste)</gloss>
+<gloss>unpalatable</gloss>
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>awful</gloss>
+<gloss>terrible</gloss>
@@ -32,0 +35 @@
+<gloss>poor</gloss>
@@ -37 +39,0 @@
-<gloss>poor</gloss>
4. A 2017-07-25 00:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-24 10:57:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added glosses.
For sense 4, I think "untimely" and "inoppurtune" are too context-specific.
All senses are [uk].
  Diff:
@@ -25 +25,3 @@
-<gloss>unpleasant (taste, appearance, situation)</gloss>
+<gloss>unsavoury</gloss>
+<gloss>unsavory</gloss>
+<gloss>unpleasant</gloss>
@@ -29,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -33,0 +37 @@
+<gloss>poor</gloss>
@@ -36,0 +41 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -37,0 +43 @@
+<gloss>unattractive</gloss>
@@ -40 +45,0 @@
-<gloss>unattractive</gloss>
@@ -44,0 +50 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -46,2 +52,2 @@
-<gloss>untimely</gloss>
-<gloss>inopportune</gloss>
+<gloss>problematic</gloss>
+<gloss>troublesome</gloss>
@@ -48,0 +55 @@
+<gloss>unfavourable</gloss>
2. A 2013-07-05 21:27:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517860 Active (id: 1157409)
蜂蜜 [ichi1] はち蜜
はちみつ [ichi1] はつみつ (蜂蜜) [ik] ハチミツ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ honey



History:
6. A 2014-05-09 16:59:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2014-05-09 14:48:32  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
adding reading restriction
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<re_restr>蜂蜜</re_restr>
4. A 2013-07-05 21:05:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
はつみつ is new to me.  i wonder if it's a dialect thing
3. A* 2013-07-03 05:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ハチミツ and ハチミツ both get > 11M hits; more than 蜂蜜.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はち蜜</keb>
@@ -16,0 +19,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハチミツ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,0 +25,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-01 07:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526920 Active (id: 2058419)
漫画 [ichi1,news1,nf05]
まんが [ichi1,news1,nf05] マンガ (nokanji) [spec1]
1. [n]
▶ cartoon
▶ comic
▶ comic strip
▶ manga
Cross references:
  ⇐ see: 2668140 漫画化【まんがか】 2. turning a movie, novel, etc. into a manga; making a comic version of something
  ⇐ see: 2150300 まんが喫茶【まんがきっさ】 1. manga cafe; coffee shop with a manga library (usu. has Internet facilities and charges by the hour)



History:
6. A 2020-02-07 06:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-02-07 06:29:16  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
The entry for アニメ has "anime" as a gloss and 漫画家 has "manga artist", so I think we can add "manga" here.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>manga</gloss>
4. A 2013-07-05 21:10:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-07-03 05:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
  Comments:
9M hits.
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<r_ele>
+<reb>マンガ</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
2. A 2011-11-22 01:12:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think it's confusing (e.g. because "cartoon" carries both meanings in english), so i think the note is somewhat superfluous.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>cartoon (usually still, occasionally used for animation)</gloss>
+<gloss>cartoon</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669750 Active (id: 1143186)
均等割り均等割
きんとうわり
1. [n]
▶ per capita basis
▶ per capita rate
▶ equal apportionment



History:
2. A 2013-07-05 21:26:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 01:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Fix messy gloss.
  Diff:
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>on or at a per capita basis</gloss>
+<gloss>per capita basis</gloss>
+<gloss>per capita rate</gloss>
+<gloss>equal apportionment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674480 Active (id: 2162684)
明文化 [news1,nf21]
めいぶんか [news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ stipulation
▶ stating clearly
▶ documenting in writing
▶ stating explicitly

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-07-03 23:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<gloss>to stipulate</gloss>
-<gloss>to clearly state</gloss>
-<gloss>to document in writing</gloss>
-<gloss>to state explicitly</gloss>
+<gloss>stipulation</gloss>
+<gloss>stating clearly</gloss>
+<gloss>documenting in writing</gloss>
+<gloss>stating explicitly</gloss>
1. A* 2013-07-03 22:29:13  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/��ʸ��/EUC-JP/
  Comments:
Do these glosses all need to be converted to noun form?
(The existing definition is in verb form, of course.)
In my reference, most or all of the examples are in "vs" form.
  Diff:
@@ -17,1 +17,4 @@
-<gloss>stipulate</gloss>
+<gloss>to stipulate</gloss>
+<gloss>to clearly state</gloss>
+<gloss>to document in writing</gloss>
+<gloss>to state explicitly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786170 Active (id: 2197275)
大モテ大もて大持て [rK]
おおもて
1. [n,adj-na,vs,vi]
▶ great popularity

Conjugations


History:
4. A 2022-07-19 07:12:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-19 06:54:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo says [adj-na,vs,vi], although none of the other kokugos specify anything.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 大もて  │ 2,735 │ 36.6% │
│ 大モテ  │ 4,349 │ 58.1% │ 🡠 moving to first position
│ 大持て  │    71 │  0.9% │ 🡠 rK
│ おおもて │   305 │  4.1% │
│ おおモテ │    21 │  0.3% │ 🡠 dropping
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 大モテな  │ 156 │
│ 大モテする │  26 │
│ 大モテし  │ 495 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大モテ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>大モテ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>大もて</re_restr>
-<re_restr>大持て</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おおモテ</reb>
-<re_restr>大モテ</re_restr>
@@ -23,0 +19,3 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-07-05 08:04:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 02:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, Unidic, etc.
  Comments:
Hits. FAR more common forms.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>大もて</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大モテ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+<re_restr>大もて</re_restr>
+<re_restr>大持て</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおモテ</reb>
+<re_restr>大モテ</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879070 Active (id: 1143061)
砂糖の衣
さとうのころも
1. [n]
▶ frosting (e.g. on a cake)
▶ icing



History:
2. A 2013-07-03 23:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making clear it's not on a car window in winter.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>frosting (e.g. on a cake)</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>frosting</gloss>
1. A* 2013-07-03 14:13:49  winnie <...address hidden...>
  Comments:
Added so a search for "frosting" will find this entry... right now it only returns the entry for "frosting spatula".
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>frosting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906650 Active (id: 1143137)
風呂上がり風呂上り風呂あがり
ふろあがり
1. [exp,n]
▶ just out of the bath



History:
2. A 2013-07-05 07:14:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 13:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
  Comments:
6M and 2M hits.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>風呂上り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>風呂あがり</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +17,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009430 Active (id: 1143034)
働かせる [news1,nf19]
はたらかせる [news1,nf19]
1. [v1]
▶ to put someone to work
▶ to make someone work
Cross references:
  ⇔ see: 2009420 働かす 1. to put someone to work; to make someone work
2. [v1]
▶ to use
▶ to apply
▶ to exert
▶ to exercise (restraint, one's imagination, one's brain, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2013-07-03 12:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I'm reversing the senses: (a) it's the order GG5 uses, and (b) most of the Tatoeba sentences are for that sense, so there are fewer changes needed in the indices there.
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<xref type="see" seq="2009420">働かす</xref>
+<gloss>to put someone to work</gloss>
+<gloss>to make someone work</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -21,6 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<xref type="see" seq="2009420">働かす</xref>
-<gloss>to put someone to work</gloss>
-<gloss>to make someone work</gloss>
-</sense>
1. A* 2013-07-03 10:41:16  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
洞察力を働かせて問題を解決する  solve problems using insight; 
思考力を働かせて問題を解決する力を育てる  develop problem-solving skills through creative thinking;
小才を働かせて世渡りする  live by one's wits; WI3
想像力を働かせて深遠さに至る use one's imagination to get the depth;
想像力を働かせて (adv) imaginatively;
多少の自制心を働かせて with some self-control; WI3
知力を働かせて  by the exercise of one's intellectual powers; WI1
~に対して抑制作用を働かせる exert an inhibitory action on
  Comments:
"References to this sense:
 	 see: 2009420 働かす 【 はたらかす 】 1.to put someone to work;to make someone work"

Need to change that entry so that it refers to sense #2, I guess.
  Diff:
@@ -16,0 +16,7 @@
+<gloss>to use</gloss>
+<gloss>to apply</gloss>
+<gloss>to exert</gloss>
+<gloss>to exercise (restraint, one's imagination, one's brain, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2046010 Active (id: 2152757)
事情聴取
じじょうちょうしゅ
1. [n,vs]
▶ inquiry
▶ enquiry
▶ investigation
▶ (police) interview
▶ questioning (e.g. witness, suspect)
▶ hearing

Conjugations


History:
5. A 2021-10-19 05:05:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doing a yoji clean-up
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 01:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2013-07-03 23:48:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
I think this puts it in context better.
  Diff:
@@ -13,3 +13,6 @@
-<gloss>police interview</gloss>
-<gloss>police questioning a witness (suspect) to obtain information (about a crime)</gloss>
-<gloss>hearing (about a criminal matter)</gloss>
+<gloss>inquiry</gloss>
+<gloss>enquiry</gloss>
+<gloss>investigation</gloss>
+<gloss>(police) interview</gloss>
+<gloss>questioning (e.g. witness, suspect)</gloss>
+<gloss>hearing</gloss>
2. A* 2013-07-03 20:36:52  winnie <...address hidden...>
  Comments:
That's "hearing" as in "legal procedure", not "hearing" as in "receiving sound waves".
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>hearing (about a criminal matter)</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445450 Active (id: 1143174)
秋田貝
あきたがいアキタガイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese scallop (Patinopecten yessoensis)
Cross references:
  ⇒ see: 1481280 帆立貝 1. Japanese scallop (Patinopecten yessoensis); Yesso scallop



History:
3. A 2013-07-05 21:10:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-07-03 05:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hits.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アキタガイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615870 Active (id: 1961113)
東日本大震災
ひがしにほんだいしんさい
1. [n] [abbr]
▶ Great East Japan earthquake (March 11, 2011)
▶ Tōhoku earthquake
▶ Tohoku earthquake
▶ Sendai earthquake
Cross references:
  ⇒ see: 2615540 東北地方太平洋沖地震 1. Tōhoku earthquake (March 11, 2011); Tohoku earthquake; Sendai Earthquake; Great East Japan Earthquake



History:
10. A 2017-09-27 14:34:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>Tōhoku earthquake</gloss>
9. A 2017-01-13 18:10:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&abbr;</misc>
8. A* 2016-12-27 09:41:03  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2615540">東北地方太平洋沖地震</xref>
7. A 2013-07-05 21:11:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2013-07-03 02:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this is better.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
-<gloss>Great East Japan earthquake</gloss>
+<gloss>Great East Japan earthquake (March 11, 2011)</gloss>
+<gloss>Tohoku earthquake</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642980 Active (id: 1923439)
目の敵にする目の仇にする目のかたきにする
めのかたきにする
1. [exp,vs-i]
▶ to hate the very sight of
▶ to hold a grudge against
▶ to treat like an enemy
▶ to bear constant enmity
▶ to be gunning for
▶ to have it in for

Conjugations


History:
8. A 2015-10-27 23:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2015-10-27 16:17:44  luce
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
6. A 2013-07-03 23:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-07-03 22:28:33  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<gloss>to have it in for</gloss>
4. A 2013-03-15 23:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目の仇にする</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目のかたきにする</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793000 Active (id: 1143189)
九回
きゅうかい
1. [n]
▶ nine times
2. [n,vs]
▶ twisting around many times
Cross references:
  ⇐ see: 2793300 九回の腸【きゅうかいのちょう】 1. having one's guts twisted in anguish; deep grief; heartbroken thoughts

Conjugations


History:
4. A 2013-07-05 21:27:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-07-03 00:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
2. A 2013-07-03 00:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
The 2nd sense (from Daijirin) is the only reason for including this one - otherwise it is a regular N+回 construction.
一回 and 十回 are OK as we need to record the irregular readings.
二回 is in GG5, etc.
三回 is regular, and may as well stay as it's been here for years.
I'll add a range of N+回 entries to the glossing dictionary.
I'll approve this now and reopen, as I want to put in an xref to it.
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>twisting around many times</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-06-29 20:39:03  Sebastian <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793300 Active (id: 1143188)
九回の腸
きゅうかいのちょう
1. [exp,n]
▶ having one's guts twisted in anguish
▶ deep grief
▶ heartbroken thoughts
Cross references:
  ⇒ see: 2793000 九回【きゅうかい】 2. twisting around many times



History:
2. A 2013-07-05 21:26:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 00:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793310 Active (id: 1143144)
所得割所得割り
しょとくわり
1. [n]
▶ income-based levy
▶ per income levy
▶ taxation on income basis



History:
2. A 2013-07-05 08:09:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 01:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793320 Active (id: 1939366)
確りしろ
しっかりしろ
1. [exp] [uk]
▶ pull yourself together
▶ get a grip
▶ get a hold of yourself
▶ come on



History:
4. A 2016-11-17 04:09:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-11-15 21:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
しっかりしろ	89385
確りしろ	232
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>確りしろ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-07-03 01:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5 (examples), Eijiro, リーダーズ+プラス
1. A* 2013-07-03 01:19:06  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://eikaiwa-phrase.com/940.html  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"しっかりしろ"  
http://ejje.weblio.jp/content/しっかりしろ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793330 Active (id: 1143006)
橙赤色
とうせきしょく
1. [n,adj-no]
▶ orange-red
▶ reddish orange
▶ fire red



History:
2. A 2013-07-03 02:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>fire red</gloss>
1. A* 2013-07-03 01:50:58  bill flower <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793340 Active (id: 2050130)
掘り込む掘りこむ掘込む
ほりこむ
1. [v5m,vt]
▶ to dig into

Conjugations


History:
4. A 2019-10-17 09:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
3. A* 2019-10-17 08:42:18  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
G n-gram:
掘り込む	3297
掘りこむ	91
掘込む	32
  Comments:
"to carve into; to cut into" is another entry, 彫り込む.

複合動詞レキシコン gives two definitions:
(1)地中へと深く掘る.例::縄文時代の家は、地面を掘り込んで床を作りました.
(2)掘って穴を作る.例::当時の建物は、地面に穴を掘り込んで、そこに柱を立てた.
but the second definition isn't found in dictionaries. Should it be included?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掘りこむ</keb>
@@ -16,2 +18,0 @@
-<gloss>to carve into</gloss>
-<gloss>to cut into</gloss>
2. A 2013-07-03 02:36:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掘込む</keb>
1. A* 2013-07-03 01:55:19  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/carve  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/掘り込んで  
http://www.websaru.org/trench.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793350 Active (id: 1143167)
雀卵斑
じゃくらんはん
1. [n]
▶ freckle
▶ ephelis
▶ ephelides



History:
2. A 2013-07-05 21:01:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 03:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793360 Active (id: 1143015)

ガールズ
1. [n,adj-no]
▶ girls
▶ women



History:
2. A 2013-07-03 04:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-07-03 04:29:45  Richard Warmington <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793370 Active (id: 1143040)
玉飾り
たまかざり
1. [n]
▶ New Year ornament (usu. of straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entrance of a home)



History:
2. A 2013-07-03 13:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying to precis it a bit.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>New Year ornament, typically constructed from natural materials such as straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entranceway of a home</gloss>
+<gloss>New Year ornament (usu. of straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entrance of a home)</gloss>
1. A* 2013-07-03 05:27:25  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"Tama-kazari: Usually the most decorative and put at the entrance door."
http://www.iromegane.com/japan/culture/japanese-new-year-decorations/
http://www.iromegane.com/wp-content/uploads/2012/01/tamakazari.jpg
.
玄関に飾るものを玉飾りと呼び、台所やトイレなどに飾る略したものを輪じめと呼ぶ。
Those displayed in the entranceways of homes are called 'tamakazari,' those on display in the kitchen 
and bathrooms of a home are somewhat simpler and called 'wajime' (hoop ropes). - Wikipedia日英京都関連
文書対訳コーパス

玉飾りには、地域によって異なるが、縁起物である紙垂、ダイダイ、ウラジロなどが同時に飾られる。
Tamakazari differ from region to region in Japan however, zigzag paper talisman, bitter orange 
(Citrus aurantium) and fern with white-backed leaves (Sorbus japonica) are often used together in 
decorations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"たまかざり"
.
正月飾り(しょうがつかざり)とは、正月に向けて飾られるもの。多くの場合、前日の大晦日以前に飾られる。[List]... 玉飾り ...
http://ja.wikipedia.org/wiki/正月飾り
.
参加者は、わら束をねじり、両手両足を使って三つの束を編み込んだ輪状の「親綱」を制作。親綱にわら束を差し込んだ後、表面にダイダイや昆
布、ウラジロなどを装飾して完成させた。
http://news.kanaloco.jp/localnews/article/1212230012/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793380 Active (id: 1143023)

マッパまっぱ
1. [n] [col,abbr]
▶ nudity
Cross references:
  ⇒ see: 1604100 真っ裸【まっぱだか】 1. nudity
2. [adj-na,adj-no] [col,abbr]
▶ stark naked
Cross references:
  ⇒ see: 1604100 真っ裸【まっぱだか】 2. stark naked



History:
2. A 2013-07-03 05:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On hits まっぱ gets about 30%.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まっぱ</reb>
1. A* 2013-07-03 05:36:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/31ma/mappa.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793390 Active (id: 1143033)
オーナー経営者
オーナーけいえいしゃ
1. [n]
▶ owner-manager
▶ sole proprietor
▶ owner-operator
▶ one-man business



History:
2. A 2013-07-03 12:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>owner-operator</gloss>
+<gloss>one-man business</gloss>
1. A* 2013-07-03 09:42:41  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Example ~
研修スタートの朝、オーナー経営者が研修メンバーである幹部社員向けに講話をされました。
.
Definition ~
http://ejje.weblio.jp/content/オーナー経営者

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793400 Active (id: 1143031)
赤字路線
あかじろせん
1. [n]
▶ loss-making line (railway, bus, etc.)
▶ unprofitable route



History:
2. A 2013-07-03 12:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典,Eijiro
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>loss making railway line</gloss>
+<gloss>loss-making line (railway, bus, etc.)</gloss>
+<gloss>unprofitable route</gloss>
1. A* 2013-07-03 10:35:22  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/赤字路線
  Comments:
again from the JLPT 1/2 preparatory course from UNICOM

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793410 Active (id: 1143032)
能力主義
のうりょくしゅぎ
1. [n]
▶ meritocracy
▶ merit system



History:
2. A 2013-07-03 12:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>merit system</gloss>
1. A* 2013-07-03 10:51:06  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/能力主義
  Comments:
jlpt 1/2 prep course UNICOM

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793420 Active (id: 1143035)
物の見方
もののみかた
1. [exp,n]
▶ mindset
▶ outlook
▶ view
▶ way of looking at things
▶ perspective



History:
2. A 2013-07-03 12:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Among other things, it's the Japanese title of Francis Ponge's "Le Parti pris des choses" (1942).
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-07-03 11:01:03  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
ALC:
物の見方
mindset(人の固定された)
outlook
slant(個人の)
view
way of looking at things
way of seeing
the way things are seen
.
物の見方 【?】 mind-set; perspective; view; way of looking at 
things; the way someone views things; view on; WI2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793430 Active (id: 1143187)
企業再生
きぎょうさいせい
1. [n]
▶ corporate reconstruction
▶ corporate rejuvenation
▶ corporate revitalization
▶ corporate revival



History:
2. A 2013-07-05 21:26:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 12:50:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793440 Active (id: 1143055)

フロスチング
1. [n]
▶ frosting



History:
2. A 2013-07-03 23:09:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not very common.
1. A* 2013-07-03 14:15:00  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/フロスチング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793450 Active (id: 1143792)
大家族主義
だいかぞくしゅぎ
1. [n] {business}
▶ big family principle
▶ extended family policy



History:
3. A 2013-07-15 20:06:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-07-04 06:29:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ci.nii.ac.jp/naid/110007629506
http://www.pearl-mq.co.jp/modules/about/index.php?cat_id=1
  Comments:
From WWW pages these seem to be the terms occasionally used. Other suggestions welcome.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>large familism (management ideology)</gloss>
+<field>&bus;</field>
+<gloss>big family principle</gloss>
+<gloss>extended family policy</gloss>
1. A* 2013-07-03 16:10:55  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
http://books.google.nl/books?id=zSUjlBd91zgC&pg=PA103&lpg=PA103&dq=daikazoku+shugi&source=bl&ots=3AG4lG8G3J&sig=RazoBK7fBLm98qTRJcmpUPjJ15U&hl=en&sa=X&ei=i0vUUfWpJITZ4QT8moD4Ag&ved=0CDgQ6AEwAw#v=onepage&q=daikazoku shugi&f=false
  Comments:
couldn't find a better reference, unfortunately. again found in the UNICOM book.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793460 Active (id: 1143059)
身も世もない身も世も無い
みもよもない
1. [exp,adj-i]
▶ heartrending
▶ desperate
▶ hopeless
▶ full of grief
Cross references:
  ⇐ see: 2793500 身も世もあらぬ【みもよもあらぬ】 1. heartrending; desperate; hopeless; full of grief

Conjugations


History:
2. A 2013-07-03 23:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
The examples in 新和英中辞典 use 身も世もあらぬ, which I see is fairly common.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>身も世もない</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<gloss>full of grief</gloss>
1. A* 2013-07-03 16:55:38  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://translation.babylon.com/japanese/to-english/身も世も無い/  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/210698/m0u/  
http://www.weblio.jp/content/身も世もない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793470 Active (id: 1143060)
行動規範
こうどうきはん
1. [n]
▶ standard of conduct
▶ code of behavior
▶ moral code
▶ culture (of an organization)



History:
2. A 2013-07-03 23:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
1. A* 2013-07-03 22:40:41  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
(行動)規範:企業においてどのような行動が取られるべきかについての多くの場合明文化されていない規則
.
行動規範を全く持たずに without a [with no] moral code of conduct
.
より高度の行動規範 higher standard of conduct
.
In the following example it seems more like "(corporate) culture" than "moral code":
社員の創造性の発揮に必要なものは、「リスクテーキングをサポートする」「失敗に対する寛容さ」といった革新を促進する組織の行動規範である。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793480 Active (id: 1143069)

エンパワー
1. [vs]
▶ to empower
Cross references:
  ⇒ see: 2010260 エンパワーメント 1. empowerment

Conjugations


History:
2. A 2013-07-04 00:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2010260">エンパワーメント</xref>
1. A* 2013-07-03 23:10:22  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
社員の創造性発揮やその実践のためには組織や上司が社員をエンパワーし、サポートして
いかなければならないということだと思います。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793490 Active (id: 1143165)

それかあらぬか
1. [exp]
▶ I don't know for certain, but ...
▶ I don't know if that's the reason, but ...



History:
2. A 2013-07-05 20:57:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-03 23:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793500 Active (id: 1143169)
身も世もあらぬ身も世も在らぬ
みもよもあらぬ
1. [exp]
▶ heartrending
▶ desperate
▶ hopeless
▶ full of grief
Cross references:
  ⇒ see: 2793460 身も世も無い【みもよもない】 1. heartrending; desperate; hopeless; full of grief



History:
2. A 2013-07-05 21:02:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure on PoS.  perhaps adj-f?  but not adj-i
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2013-07-03 23:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Comments:
Less common form. 56k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml