JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs]
▶ girl hunt ▶ trying to pick up a girl ▶ looking for a girlfriend
|
4. | A 2013-07-05 20:51:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-03 04:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Daijr |
|
Comments: | Daijr says it's wasei, but I'm sure I've heard it in English. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>trying to pick up a girl</gloss> +<gloss>looking for a girlfriend</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 07:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガール・ハント</reb> |
|
1. | A 2012-06-14 00:22:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1123270">ボーイハント</xref> |
1. |
[n]
▶ fluorine (F)
|
2. | A 2013-07-05 08:06:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 13:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic |
|
Comments: | Sorted on hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ふっ素</keb> @@ -16,0 +19,1 @@ +<re_restr>ふっ素</re_restr> |
1. |
[adj-na]
▶ innovative |
|
2. |
[adj-na]
▶ liberal ▶ reformist ▶ progressive |
2. | A 2013-07-04 00:55:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 21:25:48 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Shogakukan Genius WaEi |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>progressive</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ practice ▶ putting into practice ▶ implementation |
|
2. |
[n]
{philosophy}
▶ praxis |
8. | A 2022-09-28 07:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-28 04:54:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25 +26,2 @@ -<gloss>praxis (philosophy)</gloss> +<field>&phil;</field> +<gloss>praxis</gloss> |
|
6. | A 2017-08-15 00:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-14 14:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Added sense. I think "practising" is redundant. Can't find any evidence of [adj-no] usage. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<gloss>practising</gloss> @@ -24,0 +23,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>praxis (philosophy)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-07-03 23:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ practical ▶ pragmatic ▶ hands-on ▶ nuts and bolts |
2. | A 2013-07-03 23:45:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 21:50:50 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=実践的 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<gloss>pragmatic</gloss> +<gloss>hands-on</gloss> +<gloss>nuts and bolts</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ freckle ▶ lentigo ▶ ephelis |
|||||
2. |
(蕎麦滓 only)
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ buckwheat chaff
|
6. | A 2023-03-17 05:22:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 【医】 |
|
Comments: | anat or med? |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>freckles</gloss> +<gloss>freckle</gloss> +<gloss>lentigo</gloss> +<gloss>ephelis</gloss> |
|
5. | A* 2023-03-17 05:03:29 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 雀斑 1,703 0.4% 蕎麦滓 0 0.0% そばかす 253,158 56.7% ソバカス 191,829 42.9% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -25,0 +28 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
4. | A 2013-07-05 23:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-05 21:01:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | added 2nd sense for which sense 1 is not ateji |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -23,0 +22,7 @@ +<sense> +<stagk>蕎麦滓</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1238470">蕎麦殻</xref> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>buckwheat chaff</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2013-07-03 03:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蕎麦滓</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ poor-quality ▶ shoddy ▶ crude |
|||||
2. |
[adj-i]
▶ unskillful ▶ inexpert ▶ maladroit ▶ inept ▶ foolish ▶ clumsy
|
|||||
3. |
[adj-i]
▶ unlucky |
2. | A 2013-07-03 23:51:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 13:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Refocussing the xref. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1495000">不味い</xref> -<xref type="see" seq="1495000">不味い</xref> @@ -24,0 +22,2 @@ +<xref type="see" seq="1495000">不味い・2</xref> +<xref type="see" seq="1495000">不味い・2</xref> |
1. |
[adj-no]
▶ appropriate (e.g. authorities) ▶ concerned ▶ relevant ▶ said ▶ aforementioned ▶ competent ▶ applicable ▶ respective |
4. | A 2015-02-10 05:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-02-05 13:52:23 Jeff Gedert | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>respective</gloss> |
|
2. | A 2013-07-03 23:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | I think this covers it better. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,7 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>appropriate (authorities)</gloss> -<gloss>concern</gloss> -<gloss>applicability</gloss> -<gloss>correlation</gloss> +<gloss>appropriate (e.g. authorities)</gloss> +<gloss>concerned</gloss> +<gloss>relevant</gloss> +<gloss>said</gloss> +<gloss>aforementioned</gloss> +<gloss>competent</gloss> +<gloss>applicable</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 20:29:08 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/当該 |
|
Comments: | There's another meaning for this, which I'm not sure how to phrase, as in a usage like 当該のX -- "the X in question" or "the aforementioned X", or "the previously referenced X" or "said X". Perhaps you can think of a good phrasing? |
1. |
[n,vs,vt]
▶ recognition ▶ awareness ▶ perception ▶ understanding ▶ knowledge ▶ cognition ▶ cognizance ▶ cognisance |
5. | A 2022-07-09 11:43:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-06-24 17:07:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Agreed. Not [adj-no]. Reordered glosses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<gloss>awareness</gloss> +<gloss>perception</gloss> +<gloss>understanding</gloss> +<gloss>knowledge</gloss> +<gloss>cognition</gloss> @@ -22,5 +26,0 @@ -<gloss>knowledge</gloss> -<gloss>realization</gloss> -<gloss>realisation</gloss> -<gloss>awareness</gloss> -<gloss>perception</gloss> |
|
3. | A* 2017-06-23 21:00:06 | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2013-07-03 12:01:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 11:10:37 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | awareness: ALC: 認識が、自分の中に生まれてきたのです。「命令に従って実行した自分にも当然責任はある。 Awareness was born within me that "Of course, I have responsibility as well, as someone who obeyed orders and carried them out. 認識が足りない lack awareness 認識させる open (up) someone's eyes(人に) open (up) the eyes of someone(人に) . I mainly wanted to add "awareness" but Genius WaEi has several other glosses: knowledge; realization; recognition; awareness; perception |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,5 @@ +<gloss>knowledge</gloss> +<gloss>realization</gloss> +<gloss>realisation</gloss> +<gloss>awareness</gloss> +<gloss>perception</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese scallop (Patinopecten yessoensis) ▶ Yesso scallop
|
2. | A 2013-07-05 21:23:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 05:11:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ほたて貝</keb> @@ -21,0 +24,1 @@ +<gloss>Yesso scallop</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ overflowing ▶ flood ▶ inundation ▶ deluge |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ oversupply ▶ plethora ▶ abundance (esp. of something undesirable) |
11. | A 2023-10-07 00:09:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<gloss>abundance (esp. something undesirable)</gloss> +<gloss>abundance (esp. of something undesirable)</gloss> |
|
10. | A 2023-10-06 13:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: その通りはさまざまな色が氾濫していた. The street was flooded with all the colors of the rainbow. | Every part of the street was brilliant with color. |
|
Comments: | Not always. |
|
Diff: | @@ -36 +35,0 @@ -<gloss>abundance (of something undesirable)</gloss> @@ -38,0 +38 @@ +<gloss>abundance (esp. something undesirable)</gloss> |
|
9. | A* 2023-10-06 06:31:27 Shabadaba Doo <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂国語辞典 第八版 大辞林 第四版 新明解国語辞典 第八版 |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>abundance (of something undesirable)</gloss> |
|
8. | A 2022-08-15 21:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-15 20:07:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, shinmeikai, iwakoku, and oubunsha have this as [vi] |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -35 +35 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{medicine}
▶ focus ▶ nidus ▶ lesion |
2. | A 2013-07-03 04:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 04:04:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog, Luminous, Cross, JST |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<field>&med;</field> @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>nidus</gloss> +<gloss>lesion</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ bad (taste) ▶ unpalatable ▶ unsavoury ▶ unsavory ▶ awful ▶ terrible ▶ unpleasant |
|||||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ poor ▶ unskillful ▶ unskilful ▶ bungling ▶ clumsy
|
|||||||
3. |
[adj-i]
[uk]
▶ ugly ▶ unattractive ▶ homely ▶ plain |
|||||||
4. |
[adj-i]
[uk]
▶ awkward ▶ problematic ▶ troublesome ▶ unfavorable ▶ unfavourable ▶ unwise
|
6. | A 2019-11-13 22:26:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-11-13 22:17:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think "unappetising" only works for まずそう. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>unappetising</gloss> -<gloss>unappetizing</gloss> +<gloss>bad (taste)</gloss> +<gloss>unpalatable</gloss> @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>awful</gloss> +<gloss>terrible</gloss> @@ -32,0 +35 @@ +<gloss>poor</gloss> @@ -37 +39,0 @@ -<gloss>poor</gloss> |
|
4. | A 2017-07-25 00:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-24 10:57:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added glosses. For sense 4, I think "untimely" and "inoppurtune" are too context-specific. All senses are [uk]. |
|
Diff: | @@ -25 +25,3 @@ -<gloss>unpleasant (taste, appearance, situation)</gloss> +<gloss>unsavoury</gloss> +<gloss>unsavory</gloss> +<gloss>unpleasant</gloss> @@ -29,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -33,0 +37 @@ +<gloss>poor</gloss> @@ -36,0 +41 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -37,0 +43 @@ +<gloss>unattractive</gloss> @@ -40 +45,0 @@ -<gloss>unattractive</gloss> @@ -44,0 +50 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -46,2 +52,2 @@ -<gloss>untimely</gloss> -<gloss>inopportune</gloss> +<gloss>problematic</gloss> +<gloss>troublesome</gloss> @@ -48,0 +55 @@ +<gloss>unfavourable</gloss> |
|
2. | A 2013-07-05 21:27:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ honey |
6. | A 2014-05-09 16:59:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-05-09 14:48:32 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | adding reading restriction |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<re_restr>蜂蜜</re_restr> |
|
4. | A 2013-07-05 21:05:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | はつみつ is new to me. i wonder if it's a dialect thing |
|
3. | A* 2013-07-03 05:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ハチミツ and ハチミツ both get > 11M hits; more than 蜂蜜. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はち蜜</keb> @@ -16,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハチミツ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18,0 +25,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-07-01 07:10:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cartoon ▶ comic ▶ comic strip ▶ manga
|
6. | A 2020-02-07 06:38:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-02-07 06:29:16 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | The entry for アニメ has "anime" as a gloss and 漫画家 has "manga artist", so I think we can add "manga" here. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>manga</gloss> |
|
4. | A 2013-07-05 21:10:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-03 05:01:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic |
|
Comments: | 9M hits. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<r_ele> +<reb>マンガ</reb> +<re_nokanji/> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-11-22 01:12:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think it's confusing (e.g. because "cartoon" carries both meanings in english), so i think the note is somewhat superfluous. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>cartoon (usually still, occasionally used for animation)</gloss> +<gloss>cartoon</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ per capita basis ▶ per capita rate ▶ equal apportionment |
2. | A 2013-07-05 21:26:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 01:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | Fix messy gloss. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>on or at a per capita basis</gloss> +<gloss>per capita basis</gloss> +<gloss>per capita rate</gloss> +<gloss>equal apportionment</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ stipulation ▶ stating clearly ▶ documenting in writing ▶ stating explicitly |
3. | A 2021-11-18 01:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-07-03 23:40:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,4 @@ -<gloss>to stipulate</gloss> -<gloss>to clearly state</gloss> -<gloss>to document in writing</gloss> -<gloss>to state explicitly</gloss> +<gloss>stipulation</gloss> +<gloss>stating clearly</gloss> +<gloss>documenting in writing</gloss> +<gloss>stating explicitly</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 22:29:13 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/��ʸ��/EUC-JP/ |
|
Comments: | Do these glosses all need to be converted to noun form? (The existing definition is in verb form, of course.) In my reference, most or all of the examples are in "vs" form. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,4 @@ -<gloss>stipulate</gloss> +<gloss>to stipulate</gloss> +<gloss>to clearly state</gloss> +<gloss>to document in writing</gloss> +<gloss>to state explicitly</gloss> |
1. |
[n,adj-na,vs,vi]
▶ great popularity |
4. | A 2022-07-19 07:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-19 06:54:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo says [adj-na,vs,vi], although none of the other kokugos specify anything. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 大もて │ 2,735 │ 36.6% │ │ 大モテ │ 4,349 │ 58.1% │ 🡠 moving to first position │ 大持て │ 71 │ 0.9% │ 🡠 rK │ おおもて │ 305 │ 4.1% │ │ おおモテ │ 21 │ 0.3% │ 🡠 dropping ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ ╭─ーーーーー─┬─────╮ │ 大モテな │ 156 │ │ 大モテする │ 26 │ │ 大モテし │ 495 │ ╰─ーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>大モテ</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>大モテ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>大もて</re_restr> -<re_restr>大持て</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おおモテ</reb> -<re_restr>大モテ</re_restr> @@ -23,0 +19,3 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2013-07-05 08:04:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 02:35:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, Unidic, etc. |
|
Comments: | Hits. FAR more common forms. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>大もて</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大モテ</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +15,6 @@ +<re_restr>大もて</re_restr> +<re_restr>大持て</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おおモテ</reb> +<re_restr>大モテ</re_restr> |
1. |
[n]
▶ frosting (e.g. on a cake) ▶ icing |
2. | A 2013-07-03 23:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making clear it's not on a car window in winter. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>frosting (e.g. on a cake)</gloss> @@ -13,1 +14,0 @@ -<gloss>frosting</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 14:13:49 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | Added so a search for "frosting" will find this entry... right now it only returns the entry for "frosting spatula". |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>frosting</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ just out of the bath |
2. | A 2013-07-05 07:14:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 13:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic |
|
Comments: | 6M and 2M hits. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>風呂上り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>風呂あがり</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +17,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[v1]
▶ to put someone to work ▶ to make someone work
|
|||||
2. |
[v1]
▶ to use ▶ to apply ▶ to exert ▶ to exercise (restraint, one's imagination, one's brain, etc.) |
2. | A 2013-07-03 12:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I'm reversing the senses: (a) it's the order GG5 uses, and (b) most of the Tatoeba sentences are for that sense, so there are fewer changes needed in the indices there. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,6 @@ +<xref type="see" seq="2009420">働かす</xref> +<gloss>to put someone to work</gloss> +<gloss>to make someone work</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> @@ -21,6 +27,0 @@ -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<xref type="see" seq="2009420">働かす</xref> -<gloss>to put someone to work</gloss> -<gloss>to make someone work</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2013-07-03 10:41:16 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 洞察力を働かせて問題を解決する solve problems using insight; 思考力を働かせて問題を解決する力を育てる develop problem-solving skills through creative thinking; 小才を働かせて世渡りする live by one's wits; WI3 想像力を働かせて深遠さに至る use one's imagination to get the depth; 想像力を働かせて (adv) imaginatively; 多少の自制心を働かせて with some self-control; WI3 知力を働かせて by the exercise of one's intellectual powers; WI1 ~に対して抑制作用を働かせる exert an inhibitory action on |
|
Comments: | "References to this sense: see: 2009420 働かす 【 はたらかす 】 1.to put someone to work;to make someone work" Need to change that entry so that it refers to sense #2, I guess. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,7 @@ +<gloss>to use</gloss> +<gloss>to apply</gloss> +<gloss>to exert</gloss> +<gloss>to exercise (restraint, one's imagination, one's brain, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n,vs]
▶ inquiry ▶ enquiry ▶ investigation ▶ (police) interview ▶ questioning (e.g. witness, suspect) ▶ hearing |
5. | A 2021-10-19 05:05:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Doing a yoji clean-up |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 01:47:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2013-07-03 23:48:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | I think this puts it in context better. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,6 @@ -<gloss>police interview</gloss> -<gloss>police questioning a witness (suspect) to obtain information (about a crime)</gloss> -<gloss>hearing (about a criminal matter)</gloss> +<gloss>inquiry</gloss> +<gloss>enquiry</gloss> +<gloss>investigation</gloss> +<gloss>(police) interview</gloss> +<gloss>questioning (e.g. witness, suspect)</gloss> +<gloss>hearing</gloss> |
|
2. | A* 2013-07-03 20:36:52 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | That's "hearing" as in "legal procedure", not "hearing" as in "receiving sound waves". |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>hearing (about a criminal matter)</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese scallop (Patinopecten yessoensis)
|
3. | A 2013-07-05 21:10:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-03 05:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hits. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>アキタガイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Great East Japan earthquake (March 11, 2011) ▶ Tōhoku earthquake ▶ Tohoku earthquake ▶ Sendai earthquake
|
10. | A 2017-09-27 14:34:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Tōhoku earthquake</gloss> |
|
9. | A 2017-01-13 18:10:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
8. | A* 2016-12-27 09:41:03 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2615540">東北地方太平洋沖地震</xref> |
|
7. | A 2013-07-05 21:11:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2013-07-03 02:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this is better. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss> -<gloss>Great East Japan earthquake</gloss> +<gloss>Great East Japan earthquake (March 11, 2011)</gloss> +<gloss>Tohoku earthquake</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to hate the very sight of ▶ to hold a grudge against ▶ to treat like an enemy ▶ to bear constant enmity ▶ to be gunning for ▶ to have it in for |
8. | A 2015-10-27 23:23:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2015-10-27 16:17:44 luce | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vs-i;</pos> |
|
6. | A 2013-07-03 23:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-07-03 22:28:33 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>to have it in for</gloss> |
|
4. | A 2013-03-15 23:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目の仇にする</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目のかたきにする</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nine times |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ twisting around many times
|
4. | A 2013-07-05 21:27:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-03 00:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. |
|
2. | A 2013-07-03 00:23:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | The 2nd sense (from Daijirin) is the only reason for including this one - otherwise it is a regular N+回 construction. 一回 and 十回 are OK as we need to record the irregular readings. 二回 is in GG5, etc. 三回 is regular, and may as well stay as it's been here for years. I'll add a range of N+回 entries to the glossing dictionary. I'll approve this now and reopen, as I want to put in an xref to it. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>twisting around many times</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2013-06-29 20:39:03 Sebastian <...address hidden...> |
1. |
[exp,n]
▶ having one's guts twisted in anguish ▶ deep grief ▶ heartbroken thoughts
|
2. | A 2013-07-05 21:26:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 00:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[n]
▶ income-based levy ▶ per income levy ▶ taxation on income basis |
2. | A 2013-07-05 08:09:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 01:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[exp]
[uk]
▶ pull yourself together ▶ get a grip ▶ get a hold of yourself ▶ come on |
4. | A 2016-11-17 04:09:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-15 21:48:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: しっかりしろ 89385 確りしろ 232 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>確りしろ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2013-07-03 01:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg5 (examples), Eijiro, リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2013-07-03 01:19:06 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://eikaiwa-phrase.com/940.html http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"しっかりしろ" http://ejje.weblio.jp/content/しっかりしろ |
1. |
[n,adj-no]
▶ orange-red ▶ reddish orange ▶ fire red |
2. | A 2013-07-03 02:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>fire red</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 01:50:58 bill flower <...address hidden...> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to dig into |
4. | A 2019-10-17 09:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
3. | A* 2019-10-17 08:42:18 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | G n-gram: 掘り込む 3297 掘りこむ 91 掘込む 32 |
|
Comments: | "to carve into; to cut into" is another entry, 彫り込む. 複合動詞レキシコン gives two definitions: (1)地中へと深く掘る.例::縄文時代の家は、地面を掘り込んで床を作りました. (2)掘って穴を作る.例::当時の建物は、地面に穴を掘り込んで、そこに柱を立てた. but the second definition isn't found in dictionaries. Should it be included? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掘りこむ</keb> @@ -16,2 +18,0 @@ -<gloss>to carve into</gloss> -<gloss>to cut into</gloss> |
|
2. | A 2013-07-03 02:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掘込む</keb> |
|
1. | A* 2013-07-03 01:55:19 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/carve http://ejje.weblio.jp/sentence/content/掘り込んで http://www.websaru.org/trench.html |
1. |
[n]
▶ freckle ▶ ephelis ▶ ephelides |
2. | A 2013-07-05 21:01:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 03:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD, etc. |
1. |
[n,adj-no]
▶ girls ▶ women |
2. | A 2013-07-03 04:57:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2013-07-03 04:29:45 Richard Warmington <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ New Year ornament (usu. of straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entrance of a home) |
2. | A 2013-07-03 13:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trying to precis it a bit. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>New Year ornament, typically constructed from natural materials such as straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entranceway of a home</gloss> +<gloss>New Year ornament (usu. of straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entrance of a home)</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 05:27:25 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | "Tama-kazari: Usually the most decorative and put at the entrance door." http://www.iromegane.com/japan/culture/japanese-new-year-decorations/ http://www.iromegane.com/wp-content/uploads/2012/01/tamakazari.jpg . 玄関に飾るものを玉飾りと呼び、台所やトイレなどに飾る略したものを輪じめと呼ぶ。 Those displayed in the entranceways of homes are called 'tamakazari,' those on display in the kitchen and bathrooms of a home are somewhat simpler and called 'wajime' (hoop ropes). - Wikipedia日英京都関連 文書対訳コーパス 玉飾りには、地域によって異なるが、縁起物である紙垂、ダイダイ、ウラジロなどが同時に飾られる。 Tamakazari differ from region to region in Japan however, zigzag paper talisman, bitter orange (Citrus aurantium) and fern with white-backed leaves (Sorbus japonica) are often used together in decorations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"たまかざり" . 正月飾り(しょうがつかざり)とは、正月に向けて飾られるもの。多くの場合、前日の大晦日以前に飾られる。[List]... 玉飾り ... http://ja.wikipedia.org/wiki/正月飾り . 参加者は、わら束をねじり、両手両足を使って三つの束を編み込んだ輪状の「親綱」を制作。親綱にわら束を差し込んだ後、表面にダイダイや昆 布、ウラジロなどを装飾して完成させた。 http://news.kanaloco.jp/localnews/article/1212230012/ |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ nudity
|
|||||
2. |
[adj-na,adj-no]
[col,abbr]
▶ stark naked
|
2. | A 2013-07-03 05:41:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | On hits まっぱ gets about 30%. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まっぱ</reb> |
|
1. | A* 2013-07-03 05:36:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/31ma/mappa.htm |
1. |
[n]
▶ owner-manager ▶ sole proprietor ▶ owner-operator ▶ one-man business |
2. | A 2013-07-03 12:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>owner-operator</gloss> +<gloss>one-man business</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 09:42:41 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Example ~ 研修スタートの朝、オーナー経営者が研修メンバーである幹部社員向けに講話をされました。 . Definition ~ http://ejje.weblio.jp/content/オーナー経営者 |
1. |
[n]
▶ loss-making line (railway, bus, etc.) ▶ unprofitable route |
2. | A 2013-07-03 12:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典,Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>loss making railway line</gloss> +<gloss>loss-making line (railway, bus, etc.)</gloss> +<gloss>unprofitable route</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 10:35:22 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/赤字路線 |
|
Comments: | again from the JLPT 1/2 preparatory course from UNICOM |
1. |
[n]
▶ meritocracy ▶ merit system |
2. | A 2013-07-03 12:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>merit system</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 10:51:06 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/能力主義 |
|
Comments: | jlpt 1/2 prep course UNICOM |
1. |
[exp,n]
▶ mindset ▶ outlook ▶ view ▶ way of looking at things ▶ perspective |
2. | A 2013-07-03 12:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Among other things, it's the Japanese title of Francis Ponge's "Le Parti pris des choses" (1942). |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2013-07-03 11:01:03 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | ALC: 物の見方 mindset(人の固定された) outlook slant(個人の) view way of looking at things way of seeing the way things are seen . 物の見方 【?】 mind-set; perspective; view; way of looking at things; the way someone views things; view on; WI2 |
1. |
[n]
▶ corporate reconstruction ▶ corporate rejuvenation ▶ corporate revitalization ▶ corporate revival |
2. | A 2013-07-05 21:26:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 12:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ frosting |
2. | A 2013-07-03 23:09:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not very common. |
|
1. | A* 2013-07-03 14:15:00 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/フロスチング |
1. |
[n]
{business}
▶ big family principle ▶ extended family policy |
3. | A 2013-07-15 20:06:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-04 06:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ci.nii.ac.jp/naid/110007629506 http://www.pearl-mq.co.jp/modules/about/index.php?cat_id=1 |
|
Comments: | From WWW pages these seem to be the terms occasionally used. Other suggestions welcome. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>large familism (management ideology)</gloss> +<field>&bus;</field> +<gloss>big family principle</gloss> +<gloss>extended family policy</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 16:10:55 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://books.google.nl/books?id=zSUjlBd91zgC&pg=PA103&lpg=PA103&dq=daikazoku+shugi&source=bl&ots=3AG4lG8G3J&sig=RazoBK7fBLm98qTRJcmpUPjJ15U&hl=en&sa=X&ei=i0vUUfWpJITZ4QT8moD4Ag&ved=0CDgQ6AEwAw#v=onepage&q=daikazoku shugi&f=false |
|
Comments: | couldn't find a better reference, unfortunately. again found in the UNICOM book. |
1. |
[exp,adj-i]
▶ heartrending ▶ desperate ▶ hopeless ▶ full of grief
|
2. | A 2013-07-03 23:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | The examples in 新和英中辞典 use 身も世もあらぬ, which I see is fairly common. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>身も世もない</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +19,1 @@ +<gloss>full of grief</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-03 16:55:38 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://translation.babylon.com/japanese/to-english/身も世も無い/ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/210698/m0u/ http://www.weblio.jp/content/身も世もない |
1. |
[n]
▶ standard of conduct ▶ code of behavior ▶ moral code ▶ culture (of an organization) |
2. | A 2013-07-03 23:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
|
1. | A* 2013-07-03 22:40:41 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | (行動)規範:企業においてどのような行動が取られるべきかについての多くの場合明文化されていない規則 . 行動規範を全く持たずに without a [with no] moral code of conduct . より高度の行動規範 higher standard of conduct . In the following example it seems more like "(corporate) culture" than "moral code": 社員の創造性の発揮に必要なものは、「リスクテーキングをサポートする」「失敗に対する寛容さ」といった革新を促進する組織の行動規範である。 |
1. |
[vs]
▶ to empower
|
2. | A 2013-07-04 00:06:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2010260">エンパワーメント</xref> |
|
1. | A* 2013-07-03 23:10:22 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 社員の創造性発揮やその実践のためには組織や上司が社員をエンパワーし、サポートして いかなければならないということだと思います。 |
1. |
[exp]
▶ I don't know for certain, but ... ▶ I don't know if that's the reason, but ... |
2. | A 2013-07-05 20:57:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-03 23:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[exp]
▶ heartrending ▶ desperate ▶ hopeless ▶ full of grief
|
2. | A 2013-07-05 21:02:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure on PoS. perhaps adj-f? but not adj-i |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A* 2013-07-03 23:25:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Comments: | Less common form. 56k hits. |