JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1051220 Active (id: 1143919)

コメンテーター [gai1] コメンテイター
1. [n]
▶ commentator



History:
2. A 2013-07-19 23:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-19 12:34:50  Marcus Richert
  Refs:
コメンテイター: 18494
コメンテーター: 298938
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コメンテイター</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108790 Active (id: 1143917)

フィーチャーフィーチャフィーチュア
1. [n,vs]
▶ feature
Cross references:
  ⇐ see: 2834207 フィーチャリング 1. featuring; feature

Conjugations


History:
2. A 2013-07-19 23:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-19 12:33:25  Marcus Richert
  Refs:
http://www.j-cast.com/tv/2013/07/19179704.html
  Comments:
sorted after ngram hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フィーチャー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>フィーチャー</reb>
+<reb>フィーチュア</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290230 Active (id: 1143921)
根性焼き
こんじょうやき
1. [n,vs]
▶ cigarette burn

Conjugations


History:
2. A 2013-07-19 23:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-19 12:19:47  Marcus Richert
  Refs:
http://www.j-cast.com/tv/2013/07/19179699.html
  Comments:
in this and that other famous bullying case it's certainly not 
a "test of courage" but something somebody does on somebody 
else, against their will, as a form of assault or even 
torture. "test of courage" is just the etymology of it, 
really.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>test of courage by burning skin with cigarette</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>cigarette burn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483490 Active (id: 2164514)
披露 [news1,nf10]
ひろう [news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ announcement
▶ presentation
▶ demonstration
▶ displaying
▶ showing
▶ introducing
▶ unveiling
▶ revealing
▶ performing

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-06-27 23:34:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
We wouldn't usually have so many glosses on one sense but I think most of these are worth keeping.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>exhibiting</gloss>
@@ -26 +24,0 @@
-<gloss>showcasing</gloss>
@@ -28 +25,0 @@
-<gloss>giving a rendition</gloss>
3. A* 2021-06-26 12:49:30  Nicolas Maia
  Comments:
Probably too many glosses.
2. A 2013-07-19 06:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-19 04:59:22  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Mostly  based on ALC example sentences.
  Diff:
@@ -18,3 +18,11 @@
-<gloss>show</gloss>
-<gloss>display</gloss>
-<gloss>introduction</gloss>
+<gloss>presentation</gloss>
+<gloss>demonstration</gloss>
+<gloss>displaying</gloss>
+<gloss>showing</gloss>
+<gloss>introducing</gloss>
+<gloss>exhibiting</gloss>
+<gloss>unveiling</gloss>
+<gloss>revealing</gloss>
+<gloss>showcasing</gloss>
+<gloss>performing</gloss>
+<gloss>giving a rendition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019220 Active (id: 1143887)

タンゴ
1. [n]
▶ tango (dance)
Cross references:
  ⇐ see: 1959110 アルゼンチンタンゴ 1. Argentine tango



History:
3. A 2013-07-19 00:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-07-18 23:31:11 
  Diff:
@@ -9,2 +9,1 @@
-<gloss>tango</gloss>
-<gloss>dance form (from Argentina)</gloss>
+<gloss>tango (dance)</gloss>
1. A 2004-06-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2338020 Deleted (id: 1143888)

ルーザ
1. [n] {computing}
▶ luser



History:
3. D 2013-07-19 00:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ルーザ gets a reasonable number of hits, but it seems to be a name.
2. D* 2013-07-18 23:12:05  Marcus Richert
  Refs:
"In Internet slang, a luser (sometimes expanded to local user; 
also luzer or luzzer) is a painfully annoying, stupid, or 
irritating computer user." (wiki)

I can find no evidence of this word being used like this in 
Japanese.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2491780 Active (id: 2158364)

パシャ
1. [n] [hist] Source lang: tur "paşa"
▶ pasha (honorary title)



History:
10. A 2021-11-13 19:30:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -12,7 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="2630150">パシャッと・2</xref>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>click (sound of a camera shutter)</gloss>
9. A 2021-11-12 12:29:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -10,2 +11 @@
-<gloss>pasha</gloss>
-<gloss g_type="expl">honorary title in Ottoman Empire and pre-republican Egypt</gloss>
+<gloss>pasha (honorary title)</gloss>
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>click</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound of a camera shutter</gloss>
+<gloss>click (sound of a camera shutter)</gloss>
8. A 2017-02-18 11:11:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-02-18 06:40:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss g_type="expl">honorary title in Ottoman Empire and pre-republican Egypt</gloss>
6. A* 2017-02-18 06:35:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(pasha)
  Comments:
"pacha" seems obsolete
G n-grams shows [adv-to] to be most common
aligning gloss with パシャッと
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="tur">paşa</lsource>
@@ -10 +10,0 @@
-<gloss>pacha</gloss>
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<xref type="see" seq="2630150">パシャッと・2</xref>
@@ -18 +17,2 @@
-<gloss>sound of a camera shutter</gloss>
+<gloss>click</gloss>
+<gloss g_type="expl">sound of a camera shutter</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645910 Active (id: 1143906)
集団暴行
しゅうだんぼうこう
1. [n]
▶ gang assault
▶ mob violence
2. [n]
▶ gang rape



History:
6. A 2013-07-19 12:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-07-19 12:14:36  Marcus Richert
  Refs:
新和英中辞典
gang assault: 
http://www.j-cast.com/tv/2013/07/19179699.html
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>gang assault</gloss>
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gang rape</gloss>
+</sense>
4. A 2011-12-09 00:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-12-08 23:12:35  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/33917/m0u/
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しゅうだんぼうどう</reb>
+<reb>しゅうだんぼうこう</reb>
2. A 2011-07-05 04:25:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2794970 Active (id: 1143886)

ルーザー
1. [n]
▶ loser



History:
2. A 2013-07-19 00:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2013-07-18 23:11:18  Marcus Richert
  Refs:
daijs
ngram 10064

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2794980 Active (id: 2190178)
火病る
ファビョる
1. [v5r,vi] [net-sl,sens,uk]
▶ to lose one's temper
▶ to go into a rage
▶ to blow one's top
▶ to flip out
Cross references:
  ⇒ see: 2428230 火病 1. hwabyeong (Korean somatization disorder arising from repressed anger); hwabyung

Conjugations


History:
6. A 2022-06-12 22:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-12 10:05:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
lsrc tag not needed here. It's on 火病.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="2428230">火病・ひびょう</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2428230">火病</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
@@ -15,3 +17,4 @@
-<misc>&sens;</misc>
-<lsource xml:lang="kor">hwabyeong</lsource>
-<gloss>to get one's knickers in a twist</gloss>
+<gloss>to lose one's temper</gloss>
+<gloss>to go into a rage</gloss>
+<gloss>to blow one's top</gloss>
+<gloss>to flip out</gloss>
4. A 2017-03-06 00:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-05 11:16:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2428230">火病・ひびょう</xref>
2. A 2013-07-19 00:11:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
火病る: 3812
ファビョる: 10283
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2794990 Active (id: 1143889)
細塵
さいじん
1. [n]
▶ fine dust



History:
2. A 2013-07-19 00:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr,
  Comments:
PLEASE provide references.
1. A* 2013-07-18 23:26:30  sreg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795000 Active (id: 1143892)
生掘り
なまほり
1. [n]
▶ bareback sex (esp. male gay)
▶ unprotected sex



History:
2. A 2013-07-19 03:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Only 148 hits (454 in ngrams). Seems to be mostly male gay sex).
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>bareback (unprotected) sex</gloss>
+<gloss>bareback sex (esp. male gay)</gloss>
+<gloss>unprotected sex</gloss>
1. A* 2013-07-19 01:59:46  winnie <...address hidden...>
  Comments:
The phrase gets 467k google hits, but most of them are adult-oriented and I wasn't comfortable referencing them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795010 Active (id: 1143905)
人工排熱
じんこうはいねつ
1. [n]
▶ artificial exhaust heat



History:
2. A 2013-07-19 12:19:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/人工排熱
  Comments:
This seems to be the common term.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>artificial heat disposal</gloss>
+<gloss>artificial exhaust heat</gloss>
1. A* 2013-07-19 04:42:25  sreg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795020 Active (id: 1143896)
気温感応度
きおんかんおうど
1. [n]
▶ temperature sensitivity
▶ [expl] sensitivity of the demand for electricity to a change of the atmospheric temperature



History:
2. A 2013-07-19 06:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.fepc.or.jp/library/words/keiei/shihyou/gainen/1225635_4545.html
  Comments:
Lot of stuff on that http://www.fepc.or.jp site.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>sensitivity of the demand for electricity to a change of the atmospheric temperature</gloss>
+<gloss>temperature sensitivity</gloss>
+<gloss g_type="expl">sensitivity of the demand for electricity to a change of the atmospheric temperature</gloss>
1. A* 2013-07-19 05:23:28  sreg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795030 Active (id: 1143902)

コンジェスチョンチャージコンジェスチョン・チャージ
1. [n]
▶ congestion charge



History:
2. A 2013-07-19 09:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/コンジェスチョン・チャージ
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コンジェスチョン・チャージ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2795060">渋滞税・じゅうたいぜ</xref>
1. A* 2013-07-19 08:06:48  sebr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795040 Rejected (id: 1143929)
混雑課税
こんざつかぜい
1. [n]
▶ congestion charge

History:
2. R 2013-07-20 00:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
21 Google hits (not all genuine), 0 ngrams. I think this is just 混雑 + 課税, and not even used much at that. Best not recorded, as there are more commonly used terms.
1. A* 2013-07-19 08:15:51  sebr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795050 Active (id: 1144042)
渋滞緩和
じゅうたいかんわ
1. [n]
▶ alleviation of congestion (esp. traffic)



History:
2. A 2013-07-22 06:29:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-19 09:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795060 Active (id: 1924983)
渋滞税
じゅうたいぜい
1. [n]
▶ congestion charge



History:
4. A 2015-11-25 23:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2015-11-25 18:19:30  Linguist <...address hidden...>
  Comments:
Should be ぜい, not ぜ
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じゅうたいぜ</reb>
+<reb>じゅうたいぜい</reb>
2. A 2013-07-22 06:29:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-19 09:35:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795070 Active (id: 1143927)
昔人間
むかしにんげん
1. [n]
▶ old-fashioned person
▶ old-timer
▶ old fogey



History:
2. A 2013-07-20 00:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-19 12:11:59  Marcus Richert
  Refs:
nikk
heard old person use to refer to herself on the news

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795080 Active (id: 1143923)
特別少年院
とくべつしょうねんいん
1. [n]
▶ advanced juvenile training school
▶ special reformatory
▶ [expl] juvenile hall for grave offenders
Cross references:
  ⇐ see: 2795090 特少【とくしょう】 1. advanced juvenile training school; special reformatory; juvenile hall for grave offenders



History:
2. A 2013-07-19 23:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>special reformatory</gloss>
1. A* 2013-07-19 12:28:22  Marcus Richert
  Refs:
cross daij nikk eij (special reformatory)
https://www.ncjrs.gov/pdffiles1/Digitization/45337NCJRS.pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795090 Active (id: 1144041)
特少
とくしょう
1. [n] [sl,abbr]
▶ advanced juvenile training school
▶ special reformatory
▶ juvenile hall for grave offenders
Cross references:
  ⇒ see: 2795080 特別少年院 1. advanced juvenile training school; special reformatory; juvenile hall for grave offenders



History:
3. A 2013-07-22 06:29:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'juvie' means both, i think
2. A* 2013-07-20 00:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT "juvie" is short for "juvenile delinquent", whereas the refs seem to be saying it's an abbreviation of the institution.
  Diff:
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>juvie</gloss>
+<gloss>advanced juvenile training school</gloss>
+<gloss>special reformatory</gloss>
+<gloss>juvenile hall for grave offenders</gloss>
1. A* 2013-07-19 12:30:03  Marcus Richert
  Refs:
http://www.j-cast.com/tv/2013/07/19179699.html
"「いましらべたら10~15年で最悪無期懲役あだってーもお死んだがましじゃんね。いや、
ものがみかったら留置いって、とくしょう(特別少年院)行くけどまだみつからんけん家にかえ
とんぢゃけど、逃げたいんよね…」"
http://mimizun.com/log/2ch/4649/1004210152/
"特少と少年刑務所どっちが札付きで凶暴な不良がいますか? "

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795100 Active (id: 1998066)
全タイ
ぜんタイゼンタイ (nokanji)
1. [n] [abbr,uk]
《from 全身タイツ》
▶ zentai
▶ [expl] skin-tight suit that covers the entire body



History:
4. A 2019-02-22 22:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
全タイ	453
ぜんタイ	< 20
ゼンタイ	1794
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<s_inf>short for 全身タイツ</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>from 全身タイツ</s_inf>
3. A* 2019-02-22 07:10:53 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゼンタイ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2013-07-19 23:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-19 13:06:37  Marcus Richert
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/全身タ�
%A4%E3%83%84
http://zentai-movie.com/
google images
heard "zentai" used in an American show (i.e. in English)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795110 Active (id: 2225004)
JDM
ジェー・ディー・エムジェーディーエム [sk] ジェイディーエム [sk]
1. [n]
▶ Japanese domestic market (esp. for automobiles)
▶ JDM



History:
3. A 2023-03-16 05:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>ジェー・ディー・エム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェーディーエム</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-07-19 23:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-19 17:55:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/JDM_(自動車)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795120 Active (id: 1951135)
島宇宙
しまうちゅう
1. [n] {astronomy}
▶ galaxy
▶ island universe



History:
4. A 2017-05-11 17:39:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
at second thought, probably OK
I think "island universe" is an obsolete English term
and 島宇宙 is a literal translation of that term
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>island universe</gloss>
3. A* 2017-05-11 16:49:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't like it either, and I don't care whether it is a common gloss or not.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&astron;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>island universe</gloss>
2. A 2013-07-20 00:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't like "island universe" but it's common as a gloss. 新和英中辞典 has "external galaxy". I wonder how you have an "internal galaxy"....
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>island universe</gloss>
1. A* 2013-07-19 22:27:34  David G. Ramsey
  Refs:
daijisen/daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml