JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ opposite bank ▶ farther shore |
9. | A 2024-04-13 15:28:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As 向う岸 is only in koj and the n-grams are low, I think it can be hidden. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2024-04-13 02:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 向こう岸 75084 92.8% むこう岸 878 1.1% <- sK 向こうぎし 36 0.0% <- sK 向う岸 3082 3.8% <- keep as [io] as it's in Koj 向岸 1555 1.9% <- sK むこうぎし 265 0.3% |
|
Comments: | Some suggestions. I mention this entry in https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/124 |
|
Diff: | @@ -8,6 +7,0 @@ -<keb>むこう岸</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>向こうぎし</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +12,8 @@ +<keb>むこう岸</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>向こうぎし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19 +21 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2018-07-29 04:00:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the first entry in the paper trail does have a real-world reference for it. i'm inclined to leave it with the [io] |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<k_ele> +<keb>向岸</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> |
|
6. | A* 2018-07-28 09:44:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | 向岸 does get 1555 G n-gram hist, but I don't think it belongs here. It's a surname (むかぎし) and it occurs in 向岸流 (こうがんりゅう), 向岸寺 (こうがんじ) and 向岸風 (Chinese for on-shore wind). |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<k_ele> -<keb>向岸</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> |
|
5. | A 2018-07-28 04:54:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daij G n-grams: 向こう岸 75084 むこう岸 878 向こうぎし 36 向う岸 3082 向岸 1555 むこうぎし 265 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<keb>むこう岸</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>向こうぎし</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,6 +19,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>むこう岸</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>向こうぎし</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ fingertip ▶ finger |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ toe tip ▶ toe |
16. | A 2013-07-14 08:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll close it for now. |
|
15. | A* 2013-07-14 01:42:10 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | I think that an *accurate* definition might be "distal portion of a finger or toe" but there is no commonly used word for that in English, as there is in Japanese, so it seems like a good idea to say "fingertip" and "finger", both of which approximate what 指先 seems to be. |
|
14. | A* 2013-07-13 22:59:08 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, Jim. That's what I'm thinking it should be. :-) I contend that 先 doesn't really mean the "extreme end" necessarily. That would be more like 端, but the Chinese word 指端, which really does mean "fingertip" never caught on in Japan, it seems! ;-) Oh wait ... 指端 *does* seem to exist to some extent in Japanese, though: 指端 【したん】 fingertip; BU 指端距離 【したんきょり】 (n) arm span; LS [i.e. the distance from fingertip to fingertip] . Consider words like 矢先 arrowhead (the most forward *section* of the arrow, not necessarily the very "tip" of the arrow) 舳先 bow; prow (the front *section* of a ship, not the very tip of the ship) http://en.wikipedia.org/wiki/File:Prow_(PSF).png . Although it seems like no J-E dictionaries include "finger" in the definition of 指先, there are numerous example sentences given where 指先 is rendered as "finger": e.g. 指先が器用だ be skillful with one's fingers (ALC) and other examples where it *should* be rendered as finger: 第二関節で切断された指先 【?】 fingertip severed at the second joint; WI4 |
|
13. | A* 2013-07-13 20:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How about this then? If the meaning is vague, let's make the gloss a bit vague too. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>finger</gloss> @@ -23,0 +24,1 @@ +<gloss>toe</gloss> |
|
12. | A* 2013-07-13 15:45:33 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Well, one dictionary says fingertip = extreme end or tip of a finger, and that's my notion of a fingertip. That's a part of the finger even smaller than the distal phalange. A fingertip (or the tip of a toe) does not have a joint, and yet there are many thousands of websites referring to 指先の関節. So clearly, there is a difference between 指先 and fingertip (or tip of the toe). As Marcus suggests, 指先 appears to be somewhat larger than fingertip. We just don't have an exactly equivalent word in English. I suggest that "fingertip" might work in some cases, but "finger" might be more appropriate in other cases (and similarly with "tip of the toe" and "toe"). |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ fullness ▶ completeness ▶ perfection ▶ substantiality
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ enhancement ▶ improvement ▶ enrichment ▶ upgrading |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ replenishment ▶ repletion |
5. | A 2021-11-29 14:20:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>completion</gloss> +<gloss>completeness</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-06 04:47:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -34,0 +37 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2013-07-14 01:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | None of my refs split the senses - not even Daijirin, which usually does. GG5 breaks its glosses into 3 groups which align with Richard's sense split. I'm comfortable with having them as distinct senses. |
|
2. | A* 2013-07-13 13:34:28 Marcus Richert | |
Comments: | daij, nikk, prog, 新和英中辞典 - none of them have more than one sense. I'd be more inclined to remove one of the two then add one more... |
|
1. | A* 2013-07-13 12:08:30 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | "enhancement" is the #1 suggestion by Google Translate, but it doesn't feature prominently in the current definition, with "enrichment" looking a little out of place next to words which have a slightly different sense (fullness; completion; perfection; substantiality). . enhancement; improvement; enrichment; upgrading . 心の教育の充実 【?】 enhancement of emotional education; 教育財政の充実 【きょういくざいせいのじゅうじつ】 enhancement of education financing; WI1 広報内容の充実 【こうほうないようのじゅうじつ】 improving the information content; 市民一人ひとりの暮らしの充実 【しみんひとりひとりのくらしのじゅうじつ】 {mgt} improvement of the life of every resident; 重視した基礎学力の充実 【じゅうししたきそがくりょくのじゅうじつ】 improvement of basic academic abilities focusing on; 訪問看護の充実 【ほうもんかんごのじゅうじつ】 upgrading home visits by nurses; WI1 外交施策の充実・強化を行う 【がいこうしさくのじゅうじつ・きょうかをおこなう】 improve and strengthen diplomatic policies; WI3 個の要望に応じた指導を充実させる 【?】 enhance instruction to meet individual requirements; |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>enhancement</gloss> +<gloss>improvement</gloss> @@ -24,0 +30,1 @@ +<gloss>upgrading</gloss> |
1. |
[n]
▶ senryū ▶ comic haiku ▶ [expl] humorous seventeen-mora poem |
6. | A 2018-10-09 02:06:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | seventeen-syllable seventeen-mora |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">humorous seventeen-morae poem</gloss> +<gloss g_type="expl">humorous seventeen-mora poem</gloss> |
|
5. | A* 2018-10-08 21:23:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Senryū |
|
Comments: | Not syllables. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>senryu</gloss> +<gloss>senryū</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>humorous seventeen-syllable poem</gloss> +<gloss g_type="expl">humorous seventeen-morae poem</gloss> |
|
4. | A 2013-07-14 01:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-13 11:57:36 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Like "haiku" itself, "senryu" has some currency in English. It's in Webster, for example. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>senryu</gloss> @@ -17,0 +18,1 @@ +<gloss>humorous seventeen-syllable poem</gloss> |
|
2. | A 2012-03-15 21:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've removed the reverse one as well. Perhaps some form of "not to be confused with ...." is appropriate. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ (at) high speed ▶ as fast as one can ▶ with lightning speed
|
4. | A 2013-07-13 21:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-12 19:49:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脱兎の如く</keb> |
|
2. | A 2013-02-28 02:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea why "oK" was there. |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1802510">脱兎・だっと・1</xref> +<xref type="see" seq="1802510">脱兎・だっと</xref> |
|
1. | A* 2013-02-28 02:01:40 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | This entry is marked as "(oK)", but neither of the entries for 脱兎 nor 脱兎さん -- both of which use the same reading for the kanji -- is marked as "(oK)". Shouldn't they all be (oK) or all not be (oK)? |
1. |
[n,vs,vt]
▶ selection (from many people for an important position) ▶ exceptional promotion |
7. | A 2022-02-02 00:22:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, possibly. |
|
6. | A* 2022-02-01 22:12:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly because it's displayed in meiyko as "【抜▼擢】" and it wasn't picked up correctly by Jim's script? |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>selection (esp. from many people for an important job position)</gloss> +<gloss>selection (from many people for an important position)</gloss> |
|
5. | A 2022-01-31 09:48:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Only one sense in mk but this one was apparently missed by the automatic conversion? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2013-07-14 08:20:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-13 02:16:28 Marcus Richert | |
Refs: | "主人公の声には『エヴァンゲリオン』シリーズなどの庵野秀明監督を抜てき。" http://alex-cinemas.com/takatsuki/timetable/ |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抜てき</keb> @@ -16,0 +19,1 @@ +<re_restr>抜擢</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ very good luck ▶ excellent fortune |
5. | A 2020-04-22 12:35:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>excellent fortune</gloss> |
|
4. | A 2020-04-21 12:22:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-21 07:43:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>good luck</gloss> -<gloss>very lucky</gloss> +<gloss>very good luck</gloss> |
|
2. | A 2013-07-14 01:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-13 11:37:49 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | あなたは強運ですね。 . 強運の人 【?】 cat with nine lives; person born under a lucky star; very lucky person; WI2 . 人生で強運だと、恋ではさっぱり運がない。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>very lucky</gloss> |
1. |
[exp,v1]
▶ to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g. the court) |
5. | A 2014-04-17 08:42:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g, the court)</gloss> +<gloss>to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g. the court)</gloss> |
|
4. | A 2013-07-13 21:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-13 06:01:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | New surface form gets more Google hits, but no matches in n-grams. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出るところに出る</keb> |
|
2. | A 2010-12-24 06:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ going in the opposite direction |
|
2. |
[n,vs]
▶ going against the wind |
|
3. |
[n,vs]
▶ running or operating a machine in reverse (such as an electric motor) |
3. | A 2013-07-14 01:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-13 01:00:29 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,10 @@ +<gloss>going in the opposite direction</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>going against the wind</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ child's appearance ▶ appearance when one was a child |
2. | A 2013-07-13 21:05:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-12 23:13:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Guessing [arch] since I don't see it in any other refs, and it has few matches in n-grams. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Oxytropis megalantha (species of locoweed) |
2. | A 2013-07-14 23:04:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (no common name) |
|
1. | A* 2013-07-13 05:11:07 Marcus Richert | |
Refs: | http://www.town.rebun.hokkaido.jp/hanazukan/6-7/rebunso.html http://www.weblio.jp/content/礼文草 |
1. |
[n]
[uk]
▶ meadow buttercup (Ranunculus acris var. nipponicus) |
2. | A 2013-07-14 23:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Ranunculus acris var. nipponicus (variety of tall buttercup)</gloss> +<gloss>meadow buttercup (Ranunculus acris var. nipponicus)</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-13 05:20:10 Marcus Richert | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/キンポ� %A6%E3%82%B2%E5%B1%9E http://www.town.rebun.hokkaido.jp/hanazukan/6-7/miyamaki.html nikk |
1. |
[n]
[uk]
▶ day lily (Hemerocallis dumortieri) ▶ orange-yellow day lily ▶ Nikko day lily
|
3. | A 2013-07-15 20:05:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-15 01:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (points to 日光黄菅) |
|
Comments: | I suggest aligning the gloss with 日光黄菅. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2794660">日光黄菅</xref> @@ -17,1 +18,3 @@ -<gloss>Hemerocallis dumortieri (species of daylily)</gloss> +<gloss>day lily (Hemerocallis dumortieri)</gloss> +<gloss>orange-yellow day lily</gloss> +<gloss>Nikko day lily</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-13 05:24:13 Marcus Richert | |
Refs: | http://www.town.rebun.hokkaido.jp/hanazukan/6-7/ezozen.html http://www.weblio.jp/content/蝦夷禅� %AD%E8%8A%B1 http://hana-zukan.net/04e/00017.htm |
1. |
[n]
[uk]
▶ Canadian dwarf cornel (Cornus canadensis) ▶ bunchberry dogwood ▶ crackerberry |
2. | A 2013-07-15 01:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>crackerberry</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-13 05:30:35 Marcus Richert | |
Refs: | daij nikk http://www.town.rebun.hokkaido.jp/hanazukan/6-7/gozenta.html http://ja.wikipedia.org/wiki/ゴゼン� %BF%E3%83%81%E3%83%90%E3%83%8A http://plants.usda.gov/java/profile?symbol=coca13 |
1. |
[n]
[uk]
▶ woolly geranium (Geranium erianthum) |
2. | A 2013-07-15 01:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-13 05:33:39 Marcus Richert | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/千島風� %B2 http://plants.usda.gov/java/profile?symbol=GEER2 http://www.town.rebun.hokkaido.jp/hanazukan/6-7/tisimahu.html |
1. |
[n]
[uk]
▶ weaselsnout (Lagotis glauca) |
2. | A 2013-07-14 22:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, GG5 |
|
1. | A* 2013-07-13 06:19:32 Marcus Richert | |
Refs: | http://plants.usda.gov/java/profile?symbol=lagl2 http://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt? search_topic=TSN&search_value=33202 http://www.town.rebun.hokkaido.jp/hanazukan/7/uruppu.html daij nikk |
1. |
[n]
▶ fashionable person ▶ dandy ▶ flashy dresser ▶ fop |
2. | A 2013-07-15 01:16:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<gloss>dandy</gloss> +<gloss>flashy dresser</gloss> +<gloss>fop</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-13 07:55:34 Marcus Richert | |
Refs: | eij, daij, nikk, jwn 粧し屋 gets no hits at all on the ngram thingy, odd. |
1. |
[n]
▶ ethnic costume |
2. | R 2013-07-13 14:13:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Nothing points to 姿 being read as し rather than すがた here. Affixing -姿 to clothes etc. is very common and can be done with lots of words. "洋服姿" for example gets 6 times the hits of "民族衣装姿" on ngram. "ジーンズ姿" gets 19 times as many hits. |
|
1. | A* 2013-07-13 11:48:01 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/民族衣装姿 |
|
Comments: | from the jlpt1/2 book again. the first four characters are in the dictionary already. |