JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005860 Active (id: 2218529)

じっくり [ichi1]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (slowly and) carefully
▶ without haste
▶ thoroughly
▶ deliberately
▶ closely
▶ meticulously



History:
10. A 2023-01-08 20:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-01-08 17:07:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous
gg5: いかに生きるべきかをじっくり(と)説いて聞かせる explain at length [slowly and carefully, deliberately] the right rules for living
  Comments:
I think this works.
I don't think "deliberately" should lead.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>(slowly and) carefully</gloss>
+<gloss>without haste</gloss>
+<gloss>thoroughly</gloss>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>carefully</gloss>
+<gloss>closely</gloss>
@@ -15,2 +17,0 @@
-<gloss>thoroughly</gloss>
-<gloss>without rushing</gloss>
8. A 2023-01-07 11:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
However most references have "carefully" without "slowly and". It doesn't have to be slow.
7. A* 2023-01-06 11:33:28 
  Comments:
"X and Y" is actually a really helpful way of glossing many adverbs and adjectives. An initial gloss like that puts the reader to the right frame of mind right at the start.
6. A 2023-01-06 04:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Removing repetition. My refs don't support the last 3.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>slowly and carefully</gloss>
+<gloss>carefully</gloss>
@@ -17,3 +16,0 @@
-<gloss>perfectly</gloss>
-<gloss>properly</gloss>
-<gloss>well</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227400 Active (id: 1141697)
久方久堅
ひさかた
1. [n] [arch]
▶ sky
▶ moon



History:
2. A 2013-06-05 23:24:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-05 22:30:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk (examples are from around the year 905, don't see this word in other dictionaries at all)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>久堅</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<misc>&arch;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241650 Active (id: 1141644)
禁反言
きんはんげん
1. [n] {law}
▶ estoppel
Cross references:
  ⇐ see: 2484320 エストッペル 1. estoppel



History:
1. A 2013-06-05 02:12:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&law;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283210 Active (id: 2051641)
高ぶる [news2,nf44] 昂る昂ぶる [io]
たかぶる [news2,nf44]
1. [v5r,vi]
▶ to become aroused (of emotions, nerves, etc.)
▶ to become excited
▶ to become stirred up
▶ to become worked up
2. [v5r,vi]
▶ to be proud
▶ to be haughty
▶ to be pompous
▶ to be self-important

Conjugations


History:
8. A 2019-11-10 06:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-11-09 23:50:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
"株主総会場はやじと怒号で高ぶっていた. The shareholders meeting was tense with jeering and shouting."
  Comments:
We usually put that sort of information on the first gloss.
I think these glosses still work OK.
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<s_inf>of one's feelings, etc.</s_inf>
-<gloss>to become aroused</gloss>
+<gloss>to become aroused (of emotions, nerves, etc.)</gloss>
+<gloss>to become excited</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>to become worked up</gloss>
@@ -33,0 +35 @@
+<gloss>to be self-important</gloss>
6. A 2019-11-08 22:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably better as a sense-wide note.
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>(of one's feelings, etc.) to become aroused</gloss>
+<s_inf>of one's feelings, etc.</s_inf>
+<gloss>to become aroused</gloss>
5. A* 2019-11-08 21:37:02  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Sense #1 makes it seem like this is a verb that takes a person as its subject: "SHE is highly strung; HE is excited; THEY are worked up; etc." However, as far as I can see, たかぶる rarely takes a *person* as its subject. 
Typically, it takes one's *feelings* (感情, 気分 etc.) or one's *nerves* (神経) as its subject, NOT a person.
E.g.
- 気持ちもすごく高ぶっています
- 高ぶった神経を落ち着かせ、
- 感情が高ぶって眠れなくなった
- 気持ちが高ぶったので
- 不安を感じる時、落ち着かない時、神経が高ぶっている時にできる ...
- 高ぶった肌にかすかに歯を立てられるのはどんな感じだろうと、
- 彼の気持ちが高ぶっている時 : 
- 高ぶったような気分と凝った体に 

In J-E dictionaries, the examples of usage that are given are also like that:
E.g. 
- 感情が高ぶる grow [get] excited 《at》; be worked up 《about》. (新和英中辞典)
- 試験の前で私の神経は*高ぶっていた I was very nervous before the examination. (ルミナス和英辞典)
- 気持ちが高ぶるのを抑えきれない. I am so full of emotion I can't suppress it. (GG5)
- 彼は今神経が高ぶっているから近づかないほうがいい. He is 「highly strung [worked up] right now, so it would be better to stay away from him. (GG5)
(So "highly strung" and "very nervous" and "worked up" seem to correspond to 神経が高ぶっている rather than just 高ぶっている.)

In J-J dictionaries, you get definitions of たかぶる that essentially mean "to become heightened, aroused"; not "to be highly strung".
E.g. 
- 興奮する。亢進する。 「神経が−・る」 (スーパー大辞林 3.0)
- (神経などのはたらきが)高まる。 (三省堂国語辞典)
The Sanseido definition, in particular, strongly suggests that たかぶる rarely if ever takes a person as its subject, and 高まる means "to become heightened" rather than "to be highly strung".
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>to be highly strung</gloss>
-<gloss>to get excited</gloss>
-<gloss>to get worked up</gloss>
+<gloss>(of one's feelings, etc.) to become aroused</gloss>
+<gloss>to become stirred up</gloss>
4. A 2017-06-18 17:14:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>to be pompous</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310160 Active (id: 2196158)
支持者
しじしゃ
1. [n]
▶ supporter
▶ adherent
▶ proponent
▶ backer



History:
4. A 2022-07-15 23:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-15 13:03:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
This can be used for supporters of a party, a politician, a football club so I think that example can be misleading
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>supporter (e.g. of the arts)</gloss>
+<gloss>supporter</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>backer</gloss>
2. A 2013-06-05 11:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-05 00:13:07  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/支持者
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>adherent</gloss>
+<gloss>proponent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321210 Active (id: 1141662)
実証 [news1,nf16]
じっしょう [news1,nf16]
1. [n,vs,adj-no]
▶ demonstration
▶ verification
▶ substantiation
▶ actual proof

Conjugations


History:
2. A 2013-06-05 11:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-05 01:07:51  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Genius WaEi has 'demonstration' and 'verification'
.
substantiation ~
この理論の根拠をこれから実証しよう。 I am going to substantiate this theory. [Tanaka Corpus]
(see also ALC examples)
. 
Genius WaEi also has this:
make good <罪などを>実証する
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>demonstration</gloss>
+<gloss>verification</gloss>
+<gloss>substantiation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333420 Active (id: 1997300)
蹴散らす
けちらす
1. [v5s,vt]
▶ to kick about
▶ to kick around
2. [v5s,vt]
▶ to scatter (a crowd, the enemy, etc.)
▶ to rout

Conjugations


History:
4. A 2019-02-12 23:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-12 23:43:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to scatter (e.g. one's enemies)</gloss>
+<gloss>to scatter (a crowd, the enemy, etc.)</gloss>
2. A 2013-06-05 21:03:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Diff:
@@ -14,1 +14,7 @@
-<gloss>to scatter</gloss>
+<gloss>to kick around</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to scatter (e.g. one's enemies)</gloss>
+<gloss>to rout</gloss>
1. A* 2013-06-05 14:43:24  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/蹴散らす
  Comments:
As in the example sentence... a less literal meaning of "kick".
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to scatter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1849330 Active (id: 1141671)
打ち立てる [news2,nf45] 打ちたてるうち立てる
うちたてる [news2,nf45]
1. [v1,vt]
▶ to establish
▶ to formulate

Conjugations


History:
2. A 2013-06-05 20:59:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-05 07:07:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打ちたてる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うち立てる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859560 Active (id: 2164902)
意を酌む意をくむ意を汲む [iK]
いをくむ
1. [exp,v5m]
▶ to enter into a person's feelings
▶ to guess what someone feels (using one's intuition)

Conjugations


History:
6. A 2021-11-19 10:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to guess what somebody feels (using one's intuition)</gloss>
+<gloss>to guess what someone feels (using one's intuition)</gloss>
5. A 2013-06-05 20:58:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
【意を汲く・む】
相手の気持ちや考えを好意的に推察する。
・この意で「意見を汲む」というのは誤り。
  Comments:
yes, for some reason nikkoku always writes the headword that a phrase is included under as kana.  it's a stylistic choice by the lexicographers, definitely not a trustworthy resource for actual usage.
汲む is common but wrong for this meaning.  nikk does have it, but its meaning differs (i.e., to value an opinion, not to guess someone's thoughts):
い を 汲(く)む-日本国語大辞典
人の意見や考えを尊重する
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>意を汲む</keb>
+<keb>意を酌む</keb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<keb>意を酌む</keb>
+<keb>意を汲む</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A* 2013-06-05 09:31:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk (finds this by searching 意を汲む or いを汲む)
Weblio英和対訳辞書 (also has 意を汲む)
Hits:
"意を汲む" 640k
"意をくむ" 257k
"意を酌む" 40k
"いを汲む" -dictionary -english 10
  Comments:
I've noticed some other entries in nikk where it displays kana when it's actually always written with kanji. Also considering the lack of Google hits, I don't think this is actually written いを汲む.
With two dictionaries supporting 意を汲む, overwhelming hits, and 汲む sense 3 making a lot of sense in this expression, I don't think it needs [ik].
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>意を酌む</keb>
+<keb>意を汲む</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>いを汲む</keb>
+<keb>意をくむ</keb>
@@ -11,2 +11,1 @@
-<keb>意を汲む</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>意を酌む</keb>
3. A 2010-11-06 17:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-06 01:46:05  Scott
  Refs:
gg5 koj nikk
  Comments:
nikk has "いを汲む". The rest use 意を酌む
  Diff:
@@ -5,0 +5,6 @@
+<keb>意を酌む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いを汲む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -14,0 +21,1 @@
+<gloss>to guess what somebody feels (using one's intuition)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876630 Active (id: 1969360)
腰をかがめる腰を屈める
こしをかがめる
1. [exp,v1]
▶ to bend forward
▶ to stoop
▶ to bow

Conjugations


History:
9. A 2018-01-26 21:49:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2018-01-26 17:34:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
G n-grams:
腰を屈める	869
腰をかがめる	3134
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腰をかがめる</keb>
+</k_ele>
@@ -13,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1198600">会釈・1</xref>
-<gloss>to bend one's back</gloss>
+<gloss>to bend forward</gloss>
+<gloss>to stoop</gloss>
@@ -16 +18,0 @@
-<gloss>to stoop</gloss>
7. A 2013-06-05 21:01:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2013-06-05 15:25:10  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/腰を屈める
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>to stoop</gloss>
5. A 2011-07-13 21:54:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876650 Active (id: 1141677)
腰を据える腰をすえる
こしをすえる
1. [exp,v1]
▶ to settle down (and deal with something)
▶ to concentrate all one's energy (on something)
2. [exp,v1]
▶ to settle oneself (in a place)
▶ to settle down (somewhere)
▶ to settle in
3. [exp,v1]
▶ to take a solid stance
▶ to lower one's center of gravity (centre)

Conjugations


History:
5. A 2013-06-05 21:01:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-06-05 10:46:50  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腰をすえる</keb>
3. A 2012-11-06 23:44:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-11-04 00:15:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, nikk
  Diff:
@@ -13,0 +13,6 @@
+<gloss>to settle down (and deal with something)</gloss>
+<gloss>to concentrate all one's energy (on something)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -14,0 +20,8 @@
+<gloss>to settle down (somewhere)</gloss>
+<gloss>to settle in</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to take a solid stance</gloss>
+<gloss>to lower one's center of gravity (centre)</gloss>
1. A 2010-11-23 05:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077960 Active (id: 1141695)
酢漿草酸漿草鳩酸草酢母草片喰
かたばみカタバミ (nokanji)
1. (酢漿草,酸漿草,鳩酸草,酢母草 only) [n] [uk]
▶ creeping woodsorrel (Oxalis corniculata)
2. [n]
▶ family crest shaped like creeping woodsorrel



History:
4. A 2013-06-05 23:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-05 21:36:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
additional headwords from shinmeikai, restriction from daijr
  Diff:
@@ -11,0 +11,6 @@
+<keb>鳩酸草</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酢母草</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カタバミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17,0 +27,4 @@
+<stagk>酢漿草</stagk>
+<stagk>酸漿草</stagk>
+<stagk>鳩酸草</stagk>
+<stagk>酢母草</stagk>
@@ -18,2 +32,2 @@
-<gloss>wood sorrel</gloss>
-<gloss>oxalis (esp. Oxalis corniculata)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>creeping woodsorrel (Oxalis corniculata)</gloss>
@@ -23,1 +37,1 @@
-<gloss>family crest shaped like wood sorrel</gloss>
+<gloss>family crest shaped like creeping woodsorrel</gloss>
2. A* 2013-06-04 15:10:12  Scott
  Refs:
wiki daij nikk
  Comments:
seems like this might refer only to Oxalis corniculata. not sure.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酸漿草</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>片喰</keb>
@@ -13,1 +19,5 @@
-<gloss>oxalis</gloss>
+<gloss>oxalis (esp. Oxalis corniculata)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>family crest shaped like wood sorrel</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079060 Active (id: 1141696)
小部屋
こべや
1. [n]
▶ small room
▶ closet
▶ cubicle
▶ booth
▶ stall
Cross references:
  ⇒ see: 1499320 部屋 1. room; chamber



History:
4. A 2013-06-05 23:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-05 15:51:42  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/小部屋  
http://ejje.weblio.jp/content/stall
  Comments:
I ran across this used for a stall in a bathroom.
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<gloss>cubicle</gloss>
+<gloss>booth</gloss>
+<gloss>stall</gloss>
2. A 2011-12-03 20:03:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1499320">部屋</xref>
-<xref type="see" seq="1499320">部屋</xref>
+<xref type="see" seq="1499320">部屋・1</xref>
+<xref type="see" seq="1499320">部屋・1</xref>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117390 Active (id: 1141672)
石焼ビビンバ石焼きビビンバ
いしやきビビンバ
1. [n]
▶ stone-roasted bibimbap
▶ Korean style rice (bibimbap) heated in a stone pot



History:
3. A 2013-06-05 21:00:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-05 11:16:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
331k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石焼きビビンバ</keb>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185570 Active (id: 1141673)
腰が低い腰がひくい
こしがひくい
1. [exp,adj-i]
▶ humble
▶ modest
Cross references:
  ⇔ see: 2238890 腰の低い 1. humble; modest

Conjugations


History:
3. A 2013-06-05 21:00:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-05 10:21:41  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.

P.S., There seems to be a duplication on the cross-referencing notes.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腰がひくい</keb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238890 Active (id: 1141675)
腰の低い腰のひくい
こしのひくい
1. [exp,adj-i]
▶ humble
▶ modest
Cross references:
  ⇔ see: 2185570 腰が低い 1. humble; modest

Conjugations


History:
4. A 2013-06-05 21:00:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2013-06-05 21:00:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-05 10:18:41  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Just making the above compatible with the modification of "腰が低い".
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腰のひくい</keb>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274660 Active (id: 1141680)
ずり上がる
ずりあがる
1. [v5r,vi]
▶ to creep up
▶ to ride up

Conjugations


History:
3. A 2013-06-05 21:08:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
your ref is for ずりあげる not ずりあがる.  submitted
2. A* 2013-06-05 15:57:51  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I ran across this as a transitive verb:  ズボンをずり上げる (to hitch up one's pants). But I don't know if both vi and vt can be combined in one entry, or if it needs a new entry.
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2484320 Active (id: 1141645)

エストッペル
1. [n] {law}
▶ estoppel
Cross references:
  ⇒ see: 1241650 禁反言 1. estoppel



History:
2. A 2013-06-05 02:13:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1241650">禁反言</xref>
+<field>&law;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2787610 Active (id: 1920139)
腰が抜ける腰がぬける
こしがぬける
1. [exp,v1]
▶ to be unable to stand
▶ to be weak in the knees
▶ to be paralyzed (e.g. with fear) (paralysed)
▶ to be dumbfounded

Conjugations


History:
6. A 2015-08-19 04:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-08-16 18:26:34  luce
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to be paralyzed (e.g. with fear)</gloss>
+<gloss>to be paralyzed (e.g. with fear) (paralysed)</gloss>
4. A 2013-06-05 21:13:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-06-05 10:35:32  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腰がぬける</keb>
2. A 2013-05-26 03:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, ルミナス, GG5 (examples)
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>to be paralyzed (e.g. with fear)</gloss>
+<gloss>to be dumbfounded</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790160 Active (id: 1141687)
琉球松
りゅうきゅうまつリュウキュウマツ (nokanji)
1. [n]
▶ luchu pine (Pinus luchuensis)
▶ Okinawa pine



History:
2. A 2013-06-05 21:25:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-04 14:59:01  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790180 Active (id: 1141689)
芋片喰
いもかたばみイモカタバミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ jointed woodsorrel (Oxalis articulata)



History:
2. A 2013-06-05 21:26:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-06-04 15:13:42  Scott
  Refs:
eol wiki
  Comments:
following eol name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790210 Active (id: 2155954)
加密列擬き [ateji,rK]
カミツレもどきカミツレモドキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ stinking chamomile (Anthemis cotula)



History:
4. A 2021-11-06 03:27:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
加密列もどき	No matches
加密列擬き	No matches
カミツレもどき	No matches
カミツレモドキ	106
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>加密列もどき</keb>
+<keb>加密列擬き</keb>
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2014-05-09 15:25:41  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
obvious mistake on 1st reading
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>カミツレもどぎ</reb>
+<reb>カミツレもどき</reb>
2. A 2013-06-05 21:28:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,1 +9,1 @@
-<reb>かみつれもどぎ</reb>
+<reb>カミツレもどぎ</reb>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-06-04 18:25:43  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790220 Active (id: 1141686)
段戸襤褸菊
だんどぼろぎくダンドボロギク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ fireweed (Erechtites hieracifolia)
▶ burnweed
▶ pilewort



History:
2. A 2013-06-05 21:23:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>burnweed (Erechtites hieracifolia)</gloss>
-<gloss>fireweed</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>fireweed (Erechtites hieracifolia)</gloss>
+<gloss>burnweed</gloss>
1. A* 2013-06-04 18:39:22  Scott
  Refs:
eol wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790230 Active (id: 1141688)
紅花襤褸菊
べにばなぼろぎくベニバナボロギク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ red-flower ragleaf (Crassocephalum crepidioides)
▶ redflower ragleaf



History:
2. A 2013-06-05 21:25:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-06-04 18:41:06  Scott
  Refs:
wiki eol

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790240 Active (id: 1141684)
大金鶏菊
おおきんけいぎくオオキンケイギク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tickseed (Coreopsis lanceolata)
▶ tickweed
▶ sand coreopsis
▶ lanceleaf tickseed



History:
2. A 2013-06-05 21:21:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-06-04 18:44:32  Scott
  Refs:
wiki eol

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790260 Active (id: 1141683)
大反魂草
おおはんごんそうオオハンゴンソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cutleaf coneflower (Rudbeckia laciniata)
▶ greenhead coneflower



History:
2. A 2013-06-05 21:20:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-06-04 18:48:13  Scott
  Refs:
wiki eol

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790270 Active (id: 1141685)
姫向日葵
ひめひまわりヒメヒマワリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cucumberleaf sunflower (Helianthus cucumerifolius)



History:
2. A 2013-06-05 21:22:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-06-04 19:13:48  Scott
  Refs:
wiki eol

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790280 Active (id: 1141651)
確定力
かくていりょく
1. [n] {law}
▶ power of finality (of a legal decision, e.g. when a case is dismissed with prejudice)



History:
5. A 2013-06-05 03:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks a lot closer to the 国語 explanations.
4. A* 2013-06-05 02:22:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or perhaps this is better
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>finality (of a legal decision, e.g. when a case is dismissed with prejudice)</gloss>
+<gloss>power of finality (of a legal decision, e.g. when a case is dismissed with prejudice)</gloss>
3. A* 2013-06-05 02:13:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this suits the definitions better, but there is probably a real english term for this.  seems similar to 'estoppel' or 'preclusion', but IANAL and i really have zero knowledge about the law
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>irrevocable power</gloss>
+<gloss>finality (of a legal decision, e.g. when a case is dismissed with prejudice)</gloss>
2. A* 2013-06-04 23:29:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It certainly seems to be way off the Daijr/Koj explanations.
1. A* 2013-06-04 21:28:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
this is gg5's gloss but i have no idea if it is correct.  seems a bit off.  eij example is:
を確定力のある決定として退ける
dismiss ~ with prejudice

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790320 Active (id: 1967272)
子で子にならぬほととぎす子で子にならぬ時鳥
こでこにならぬほととぎす
1. [exp] [proverb,rare]
▶ no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child



History:
3. A 2018-01-04 01:54:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2013-06-05 23:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-05 01:40:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
560 + 70 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790330 Active (id: 1141698)
争点効
そうてんこう
1. [n] {law}
▶ collateral estoppel
▶ issue preclusion



History:
2. A 2013-06-05 23:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-05 01:56:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790340 Active (id: 1141782)

ストバス
1. [n] [abbr]
▶ street basketball
▶ streetball
Cross references:
  ⇒ see: 2790580 ストリートバスケット 1. street basketball



History:
2. A 2013-06-07 07:37:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2790580">ストリートバスケット</xref>
1. A* 2013-06-05 02:13:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Google (searching for ストバス includes matches for ストリートバスケ)
https://en.wikipedia.org/wiki/Streetball

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790350 Active (id: 1141701)
信義誠実の原則
しんぎせいじつのげんそく
1. [n] {law}
▶ principle of good faith
Cross references:
  ⇐ see: 2790360 信義則【しんぎそく】 1. fair and equitable principle



History:
2. A 2013-06-05 23:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-05 02:16:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, yahoo enc, wiki, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790360 Active (id: 1141700)
信義則
しんぎそく
1. [n] {law}
▶ fair and equitable principle
Cross references:
  ⇒ see: 2790350 信義誠実の原則 1. principle of good faith



History:
2. A 2013-06-05 23:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-05 02:19:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij, gg5
  Comments:
potentially abbr.  eij, gg5 has 'fair and equitable principles' rather than 'principle of good faith'.  not sure if those are the same or not

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790370 Active (id: 2210100)
傷弓の鳥傷弓之鳥
しょうきゅうのとり
1. [exp,n] [rare,id,yoji]
▶ (person who is) once bitten twice shy
▶ someone who has become overly cautious due to a bad experience



History:
10. A 2022-09-29 06:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd like to stick with yoji for this one. Given they're in some refs, I'm inclined to keep the forms with 之 visible.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&yoji;</misc>
9. A* 2022-09-22 07:28:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
A Twitter search for 「"傷弓之鳥" lang:ja」 pulls up more recent results than 「"傷弓の鳥" lang:ja」

By all rights I think these entries ought to have [yoji] tags. You can even find plenty of examples of yoji calligraphy on twitter featuring compounds with the 之 character.

https://twitter.com/sakuraironoharu/status/1550181633328050176
https://twitter.com/mkbkikaku/status/1545035206562041856
https://twitter.com/chirori_chirori/status/1255185818366296064
8. A* 2022-09-22 06:14:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If we want to include 之 forms in this and other words because they are listed like that in some yoji dictionaries but not the usual references, I think we should make all of them sK. But I don't think we need to include them at all unless they're actually common, I don't think being able to cross-reference between those specialized dictionaries should be a priority.
7. A 2022-09-22 01:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
6. A* 2022-09-21 21:36:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
35k google hits, although many are not Japanese
  Comments:
Since it's in jitenon and gakken's yoji dictionary, I think it would be useful to retain this surface form for cross referencing purposes.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>傷弓之鳥</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790380 Active (id: 2189326)
乗り口乗口 [io]
のりぐちのりくち
1. [n]
▶ entry door (to a vehicle)
▶ entrance
▶ door for boarding (e.g. a bus)
Cross references:
  ⇔ see: 1664130 降り口 2. exit door (e.g. of a bus); steps down (from a bus, etc.)
2. (のりくち only) [n] [arch]
▶ equipage for restraining and mounting horses



History:
10. A 2022-06-06 22:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
9. A* 2022-06-06 15:42:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm certain that のりぐち is the more common reading for sense 1.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<reb>のりくち</reb>
+<reb>のりぐち</reb>
@@ -15 +15 @@
-<reb>のりぐち</reb>
+<reb>のりくち</reb>
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>entry door (esp. to vehicles)</gloss>
+<xref type="see" seq="1664130">降り口・2</xref>
+<gloss>entry door (to a vehicle)</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>door for boarding (e.g. a bus)</gloss>
8. A 2022-06-05 08:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-05 08:11:20  Nicolas Maia
  Comments:
Cf. 降り口
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>entry (esp. to vehicles)</gloss>
+<gloss>entry door (esp. to vehicles)</gloss>
6. A 2013-06-07 07:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The WWW hits for both kanji/kana combinations are much the same.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790390 Active (id: 1141692)
信じがたい信じ難い
しんじがたい
1. [adj-i]
▶ unbelievable
▶ incredible
▶ implausible

Conjugations


History:
2. A 2013-06-05 21:38:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>信じ難い</keb>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<gloss>unbelievable</gloss>
+<gloss>incredible</gloss>
@@ -13,1 +18,0 @@
-<gloss>unbelievable</gloss>
1. A* 2013-06-05 19:02:20  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/信じがたい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790400 Active (id: 1141699)
ずり上げる
ずりあげる
1. [v1,vt]
▶ to slide up
▶ to drag up

Conjugations


History:
2. A 2013-06-05 23:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-05 21:10:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
see comment on 2274660

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790410 Active (id: 1141735)
研磨仕上げ
けんましあげ
1. [n]
▶ polishing
▶ polished finish
▶ burnished finish



History:
2. A 2013-06-06 11:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kenchiku glossary.
1. A* 2013-06-05 23:17:29  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/研磨仕上げ  
http://www.geotechgolf.com/dictionary/syosai.asp?word=�o�[�j�b�V���E�v���X&keyword=

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790420 Active (id: 1959487)
他の追随を許さない
たのついずいをゆるさない
1. [exp,adj-i]
▶ unsurpassable
▶ peerless
▶ having no equal
▶ outclassing (others)

Conjugations


History:
4. A 2017-09-05 11:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-05 10:07:55 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/他の追�
%9A%8F%E3%82%92%E8%A8%B1%E3%81%95%E3%81%AA%E3%81%84
https://forvo.com/word/他の追随
%E3%82%92%E8%A8%B1%E3%81%95%E3%81%AA%E3%81%84/#ja
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ほかのついずいをゆるさない</reb>
+<reb>たのついずいをゆるさない</reb>
2. A 2013-06-06 11:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>outclassing (others)</gloss>
1. A* 2013-06-05 23:35:17  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/他の追随を許さない  
http://www.weblio.jp/content/他の追随を許さない  
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1338570778
  Comments:
I originally found this as 他の追随を許さぬ, but I expect the 許さない version is more common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml