JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1085020 Deleted (id: 2075485)

トッフィー
1. [n]
▶ toffee
▶ toffy



History:
4. D 2020-07-20 20:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2020-07-20 18:38:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1085380.
2. A 2013-07-01 02:29:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Toffy gets more Google hits, but hits for Toffee are much more uniformly for the food.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<gloss>toffee</gloss>
@@ -10,1 +11,0 @@
-<gloss>toffee</gloss>
1. A* 2013-06-30 18:36:24  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>toffee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226360 Active (id: 2156627)
吃驚 [rK] 喫驚 [rK]
びっくり [gikun/spec1] ビックリ (nokanji)
1. [vs,vi,adv] [uk,on-mim]
▶ to be surprised
▶ to be amazed
▶ to be frightened
▶ to be astonished
▶ to get startled
▶ to jump
Cross references:
  ⇐ see: 2842937 びっくりした 1. oh my god!; oh my gosh!; you got me!; wow!
  ⇐ see: 2851996 びっくら 1. in surprise; in astonishment; with a start
2. [adj-f] [uk,on-mim]
▶ surprise (e.g. surprise party)

Conjugations


History:
10. A 2021-11-07 01:35:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2020-01-28 10:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We apply a tighter definition of ateji. Some Japanese refs use it for all irregular 
kanji/kana combinations. I think we'll stick with gikun.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11 +9,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -14,0 +13 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
8. A* 2020-01-28 02:56:19 
  Refs:
daijr: 「吃驚」 「喫驚」とも当てる〕
  Comments:
Should びっくり really be gikun when the kanji are just ateji?
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -13 +14,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
7. A 2013-07-01 08:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2013-06-30 04:11:25  pizza
  Comments:
I think the "to get startled; to jump" nuance is missing here
  Diff:
@@ -29,0 +29,2 @@
+<gloss>to get startled</gloss>
+<gloss>to jump</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254180 Active (id: 2293440)
決める [ichi1,news1,nf22] 極める
きめる [ichi1,news1,nf22] キメる (nokanji)
1. [v1,vt]
▶ to decide
▶ to choose
▶ to determine
▶ to make up one's mind
▶ to resolve
▶ to set one's heart on
▶ to settle
▶ to arrange
▶ to set
▶ to appoint
▶ to fix
2. [v1,vt]
▶ to clinch (a victory)
▶ to decide (the outcome of a match)
3. [v1,vt]
▶ to persist in doing
▶ to go through with
4. [v1,vt]
《as 決めている》
▶ to always do
▶ to have made a habit of
5. [v1,vt]
▶ to take for granted
▶ to assume
6. [v1,vt]
▶ to dress up
▶ to dress to kill
▶ to dress to the nines
7. [v1,vt]
▶ to carry out successfully (a move in sports, a pose in dance, etc.)
▶ to succeed in doing
Cross references:
  ⇐ see: 2844495 ゴールを決める【ゴールをきめる】 1. to score a goal
8. [v1,vt] {martial arts,sumo}
▶ to immobilize with a double-arm lock (in sumo, judo, etc.)
9. [v1,vt]
▶ to eat or drink something
▶ to take illegal drugs

Conjugations


History:
9. A 2024-03-05 10:45:14  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-05 09:41:25 
  Comments:
same as 決まる
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キメる</reb>
+<re_nokanji/>
7. A 2013-07-01 10:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That Goo entry is from Daijisen. Daijirin has the "飲食する" sense too, but doesn't mention drugs.
6. A* 2013-06-30 14:18:10  Christopher Kodama <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/53995/m0u/決�
%81%E3%82%8B/
  Comments:
added in definition 11 from goo.jp, the one about taking drugs
  Diff:
@@ -79,0 +79,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to eat or drink something</gloss>
+<gloss>to take illegal drugs</gloss>
+</sense>
5. A 2012-06-28 00:56:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494790 Active (id: 1968018)
不平 [ichi1,news2,nf29]
ふへい [ichi1,news2,nf29]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ discontent
▶ dissatisfaction
▶ complaint
▶ grievance



History:
4. A 2018-01-12 15:45:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai:
*ふ へい【不平】
【不平】
-な-に
心の内にいだいた不満を抑え切れず、言動に表わす様子だ。また、その言動。
  Comments:
i don't see the reason to remove adj-na altogether.  evidence of its usage provided by jim above, and it is indicated as adj-na in the refs
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
3. A* 2018-01-12 13:47:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>complaint</gloss>
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>complaint</gloss>
+<gloss>grievance</gloss>
2. A 2013-07-01 08:40:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr " ナリ".
  Comments:
A lot of な adjectives have turned into の ones. 不平な gets 7k hits and 不平の gets 48k.
1. A* 2013-06-30 06:31:33  Jason Monti <...address hidden...>
  Refs:
You're own Tanaka Corpus, as well as http://ejje.weblio.jp/sentence/content/不平な
  Comments:
I'm finding lots of instances of 不平の and not just few, but zero instances of 不平な
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497500 Active (id: 2194770)
浮上 [news1,nf14]
ふじょう [news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ surfacing
▶ rising to the surface
2. [n,vs,vi]
▶ emerging
▶ leaping into prominence
3. [n,vs,vi]
▶ rising (of rank)

Conjugations


History:
7. A 2022-07-09 09:27:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2017-11-23 01:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-11-22 20:39:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting.
I don't think "levitation" is right. It's not in any of the regular EJs and the kokugos explicitly mention water.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +25,5 @@
-<gloss>levitation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>rising (of rank)</gloss>
4. A 2013-07-01 10:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JST, I see.
3. A* 2013-06-30 18:40:47  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/levitation
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>levitation</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2215370 Active (id: 2277580)
筈がないはずが無い [sK] 筈が無い [sK]
はずがない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ it cannot be that ...
▶ it is highly unlikely that ...
▶ it is impossible that ...
Cross references:
  ⇐ see: 2847931 筈ない【はずない】 1. it cannot be that ...; it is highly unlikely that ...; it is impossible that ...
  ⇐ see: 2831138 筈のない【はずのない】 1. that is not supposed to ...; that ought not to ...; that should never ...; that cannot possibly ...

Conjugations


History:
11. A 2023-09-20 12:01:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is helpful.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1476430">筈・1</xref>
@@ -23,3 +22,3 @@
-<gloss>it cannot be that...</gloss>
-<gloss>it is highly unlikely that...</gloss>
-<gloss>it is impossible that...</gloss>
+<gloss>it cannot be that ...</gloss>
+<gloss>it is highly unlikely that ...</gloss>
+<gloss>it is impossible that ...</gloss>
10. A 2023-09-20 10:01:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
はずが無い	74837	10.0%
筈がない	45605	6.1%
筈が無い	18243	2.4%
はずがない	609002	81.5%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>はずが無い</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+<keb>はずが無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-04-03 05:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-04-03 04:51:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "cannot do" is a good gloss.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>cannot (do)</gloss>
+<gloss>it cannot be that...</gloss>
+<gloss>it is highly unlikely that...</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss>
7. A 2016-11-08 08:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2260250 Active (id: 1962710)
容赦なく [spec1] 容赦無く
ようしゃなく [spec1]
1. [adv]
▶ mercilessly
▶ relentlessly
▶ unsparingly
Cross references:
  ⇒ see: 1545410 容赦 2. leniency; mercy; going easy (on someone)



History:
4. A 2017-10-25 16:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<xref type="see" seq="1545410">容赦</xref>
-<xref type="see" seq="1545410">容赦</xref>
+<xref type="see" seq="1545410">容赦・2</xref>
+<xref type="see" seq="1545410">容赦・2</xref>
+<gloss>mercilessly</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>mercilessly</gloss>
+<gloss>unsparingly</gloss>
3. A 2013-07-01 08:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-30 22:10:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/容赦無く  
http://kotobank.jp/word/容赦無く  
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=0&dname=0ss&index=120039500010
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>容赦無く</keb>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417260 Active (id: 1142955)
後が無い後がない
あとがない
1. [exp,adj-i] [id]
▶ having one's back to the wall
▶ having nowhere to go
▶ having no way out
▶ not having another chance

Conjugations


History:
7. A 2013-07-02 01:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, Eijiro
  Comments:
Seems to fit.
  Diff:
@@ -17,1 +17,4 @@
-<gloss>There's no way out</gloss>
+<gloss>having one's back to the wall</gloss>
+<gloss>having nowhere to go</gloss>
+<gloss>having no way out</gloss>
+<gloss>not having another chance</gloss>
6. A* 2013-06-30 18:18:27  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.mentor-diamond.jp/mj/musashi/index18.shtml 
http://guilty.xxxxxxxx.jp/dialog/04_millia.htm
  Comments:
I'm wondering if this phrase also has a meaning like "last chance" or "no second chances" or "no more chances".  I ran across it in a context where it seems to mean that, but I couldn't find a clear definition online. 

At the first reference link it seems to be used that way as well-- これで失敗したら後がない -- which I assume means something like "if you screw up now, there's no second chance". And at the second reference link, ま、こっちも後が無いから, is translated as " I may not have another chance."

I've not added the meaning for now, but if you think it's appropriate, please do.
5. A 2010-08-18 14:20:25  Paul Blay <...address hidden...>
4. A* 2010-08-18 13:24:08  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
3. A* 2010-08-18 05:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see as many 後がなくて as 後がない. Should it get an "adj-i"?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746230 Active (id: 1929229)
目を剥く目をむく目を剝く
めをむく
1. [exp,v5k]
▶ to open one's eyes wide (in anger, surprise, etc.)
▶ to goggle at

Conjugations


History:
6. A 2016-03-22 19:39:14  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2016-03-22 18:09:39  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目を剝く</keb>
4. A 2013-07-01 12:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-30 19:47:33  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.seadict.com/en/ja/goggle  
http://nicheenglishword.blog96.fc2.com/blog-entry-120.html
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>to goggle at</gloss>
2. A 2012-09-22 06:03:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793010 Active (id: 1142925)
禅道
ぜんどう
1. [n]
▶ Zen ascetic practices
▶ Zen meditation
2. [n]
▶ Zen teachings
▶ Zen



History:
2. A 2013-07-01 12:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-30 06:37:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793020 Rejected (id: 1142906)
二番穂
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2013-07-01 08:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need a bit more than that.
1. A* 2013-06-30 08:36:32  harry nelson <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793030 Active (id: 1142974)
瀬戸茅背戸茅
せとがやセトガヤ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese foxtail (Alopecurus japonicus)



History:
2. A 2013-07-02 06:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/瀬戸茅
http://en.wikipedia.org/wiki/Alopecurus
http://shiitake.ohitashi.com/page_setogaya.html
http://had0.big.ous.ac.jp/plantsdic/angiospermae/monocotyledoneae/gramineae/setogaya/setogaya.htm
  Comments:
Grumble.
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>瀬戸茅、背戸茅</keb>
+<keb>瀬戸茅</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>背戸茅</keb>
@@ -8,0 +11,3 @@
+<reb>せとがや</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +15,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,1 +19,2 @@
-<gloss>Japanese foxtail</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Japanese foxtail (Alopecurus japonicus)</gloss>
1. A* 2013-06-30 08:47:42  harry nelson <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793040 Active (id: 1142968)
松葉藺
まつばいマツバイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ needle spikerush (Eleocharis acicularis)



History:
3. A 2013-07-02 03:49:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-07-01 08:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/松葉藺
http://ja.wikipedia.org/wiki/イグサ (reading)
http://www.asahi-net.or.jp/~uu2n-mnt/yaso/kiko/hinase/yas_hin_matubai.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Eleocharis_acicularis
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>まつばい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>needle spikerush</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>needle spikerush (Eleocharis acicularis)</gloss>
1. A* 2013-06-30 09:01:27  harry nelson <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793050 Active (id: 1142897)

ダマスクローズダマスク・ローズ
1. [n]
▶ damask rose (Rosa damascena)



History:
2. A 2013-07-01 08:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ダマスク・ローズ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>damask rose</gloss>
+<gloss>damask rose (Rosa damascena)</gloss>
1. A* 2013-06-30 10:34:09  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
damask rose
n.
A rose (Rosa damascena) native to Asia that has fragrant red 
or pink flowers and is used as a source of attar.
.
ALC:
ダマスク・ローズ
damask rose《植物》〔小アジア原産の原種に近いバラで、多くの交配種が作られ
ている。香りの強いピンクまたは赤い花をつけ、香水の材料として用いられる。学名
Rosa damascena。〕
  Comments:
Also with the dot: ダマスク・ローズ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793060 Active (id: 1948763)

ぷっくり
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ puffed up
▶ plump
Cross references:
  ⇒ see: 2728240 ぷくっと 1. puffed up

Conjugations


History:
4. A 2017-03-30 05:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-28 14:06:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2013-07-02 12:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (points to ぷくっ(と))
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -10,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="2728240">ぷくっと</xref>
+<gloss>puffed up</gloss>
1. A* 2013-06-30 18:35:20  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ぷっくり

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793070 Active (id: 1920070)
風船ガムを膨らませる
ふうせんガムをふくらませる
1. [exp,v1]
▶ to blow a bubble (with bubble gum)

Conjugations


History:
4. A 2015-08-17 02:13:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-16 18:29:46  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2013-07-01 12:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe a bit obvious.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ふうせんがむをふくらませる</reb>
+<reb>ふうせんガムをふくらませる</reb>
1. A* 2013-06-30 19:05:19  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/65157/m0u/  http://youtube-sp.seesaa.net/article/50475539.html 
http://freidelle.com/得意なこと!/  
http://endic.naver.jp/srch/all/風船ガム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793080 Active (id: 1143207)
無うなる
のうなる
1. [exp,v5r]
▶ to be lost (e.g. luggage)
▶ to be missing
Cross references:
  ⇒ see: 1529550 無くなる【なくなる】 1. to be lost (e.g. luggage); to be missing
2. [exp,v5r]
▶ to be used up
▶ to be run out
▶ to be exhausted
▶ to be consumed
Cross references:
  ⇒ see: 1529550 無くなる【なくなる】 2. to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more
3. [exp,v5r]
▶ to disappear (e.g. pain)
▶ to be lost (e.g. a dream, confidence)
Cross references:
  ⇒ see: 1529550 無くなる【なくなる】 3. to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

Conjugations


History:
4. A 2013-07-05 23:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-07-05 20:57:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nikk has this with kanji, but since they never use okurigana, it's not clear to me how to write it.  i suspect 無うなる, which seems to get about 2k hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>無うなる</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -9,1 +13,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16,1 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -25,1 +29,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A* 2013-07-02 23:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm tempted to put this into the 無くなる entry as a "nokanji" reading. As the refs say: 〔形容詞「無い」の連用形の音便の形「なう」に動詞「なる」の付いたもの〕. That might be cleaner than a complete entry with xrefs.
1. A* 2013-06-30 23:58:20 
  Refs:
Nikkoku, Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml