JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010620 Active (id: 1948757)

ひょこひょこ
1. [adv,n] [on-mim]
▶ unsteady steps
▶ bobbing



History:
4. A 2017-03-30 05:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-28 14:49:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2013-07-01 08:22:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-29 15:42:39  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ヒョコヒョコ  
http://www.saturn.sannet.ne.jp/okku/TheMadMoon/The_Mad_Moon.html  
http://ameblo.jp/willmollywilly/page-53.html
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>bobbing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150070 Active (id: 1976354)
阿弥陀 [spec1,news2,nf26] 阿彌陀 [oK]
あみだ [spec1,news2,nf26]
1. [n] {Buddhism}
▶ Amitabha (Buddha)
▶ Amida
Cross references:
  ⇐ see: 1760710 極楽浄土【ごくらくじょうど】 1. Amitabha's Pure Land; Sukhavati
  ⇐ see: 1407440 他力本願【たりきほんがん】 1. salvation by faith in Amitabha
2. [n] [uk,abbr]
▶ ghostleg lottery
▶ ladder lottery
▶ [expl] lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner
Cross references:
  ⇒ see: 1778650 阿弥陀籤【あみだくじ】 1. ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner
3. [n] [uk,abbr]
▶ wearing a hat pushed back on one's head
Cross references:
  ⇒ see: 1778640 阿弥陀被り【あみだかぶり】 1. wearing a hat pushed back on one's head



History:
7. A 2018-04-08 09:03:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
if any Buddhist deity deserves a P tag, this one does
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -16,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2016-05-25 09:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-05-25 08:30:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
I think the Sanskrit form should be used in English,
but Amida is also quite common.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>Amitabha</gloss>
+<gloss>Amitabha (Buddha)</gloss>
+<gloss>Amida</gloss>
4. A 2014-03-03 22:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-03-03 13:41:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
研究社 新和英中辞典 ("帽子をあみだにかぶる")
  Comments:
Comparing early Google Images for 阿弥陀 vs あみだ, sense 2 looks to be [uk]. And 新和英中辞典's example for sense 3 is in kana, so probably [uk] as well.
  Diff:
@@ -22,0 +23,16 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1778650">阿弥陀籤・あみだくじ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>ghostleg lottery</gloss>
+<gloss>ladder lottery</gloss>
+<gloss g_type="expl">lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1778640">阿弥陀被り・あみだかぶり</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>wearing a hat pushed back on one's head</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474440 Active (id: 2213043)
すき焼き [ichi1] すき焼鋤焼き [rK] 鋤焼 [rK] 寿喜焼 [ateji,rK]
すきやき [ichi1] スキヤキ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ sukiyaki
▶ [expl] thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan
Cross references:
  ⇐ see: 2856827 すきしゃぶ 1. suki-shabu; dish that is a mix between shabu-shabu and sukiyaki
  ⇐ see: 1845300 牛鍋【ぎゅうなべ】 1. sukiyaki



History:
9. A 2022-11-06 22:00:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it needs to be visible.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
8. A* 2022-11-05 08:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すき焼き	1495150	78.8%
すき焼	92583	4.9%
鋤焼き	710	0.0%
鋤焼	856	0.0%
寿喜焼	434	0.0%
すきやき	253587	13.4%
スキヤキ	54032	2.8%
  Comments:
Or [nokanji]?
  Diff:
@@ -27,0 +28,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スキヤキ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2021-11-06 07:09:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
すき焼き	1495150
すき焼	92583
鋤焼き	710
鋤焼	856
剥焼	No matches
寿喜焼	434
すきやき	253587
スキヤキ	54032
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,3 +18 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>剥焼</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -28,4 +27,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スキヤキ</reb>
-<re_nokanji/>
6. A 2013-06-29 01:43:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-06-28 23:55:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
1.4M hits.
  Diff:
@@ -29,0 +29,4 @@
+<r_ele>
+<reb>スキヤキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476040 Active (id: 1142825)
縛り付ける縛りつける
しばりつける
1. [v1,vt]
▶ to tie
▶ to restrain
▶ to confine
▶ to bind
▶ to fasten

Conjugations


History:
2. A 2013-06-29 00:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>to bind</gloss>
+<gloss>to fasten</gloss>
1. A* 2013-06-28 23:54:18  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/縛り付ける
  Comments:
The less-literal sense of the phrase.
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>to restrain</gloss>
+<gloss>to confine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486730 Active (id: 1142835)
鼻が高い鼻がたかい
はながたかい
1. [exp,adj-i]
▶ proud
Cross references:
  ⇒ see: 1887320 頭が高い 1. haughty; holding one's head high
  ⇔ see: 2240450 鼻の高い 1. proud
2. [exp,adj-i]
▶ having a prominent nose

Conjugations


History:
4. A 2013-06-29 01:42:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-06-28 07:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro
  Comments:
Refs don't split the senses.
  Diff:
@@ -20,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>having a prominent nose</gloss>
+</sense>
2. A 2013-04-18 11:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Google says 135k hits, which seems high, esp. as 鼻が高い gets 400k.
1. A* 2013-04-18 11:01:50  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼻がたかい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548270 Rejected (id: 1142839)
来方
きかた
1. [n]
▶ way to reach (a place)
▶ how to reach
▶ directions
2. [n]
▶ your coming

History:
3. R 2013-06-29 01:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Kill fork.
2. A* 2013-06-29 01:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have some problems with 来方 - it's not in any references, and virtually all WWW hits refer either to 不来方 (proper name) or this entry. Hendrik's proposal seems sensible and matches that sentence, but I have to ask if it is really used very much.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>the way to (how to reach) a certain place</gloss>
+<gloss>way to reach (a place)</gloss>
+<gloss>how to reach</gloss>
+<gloss>directions</gloss>
1. A* 2013-06-29 00:53:48  Hendrik
  Refs:
From a text at hand:
Xさんがメールで宿への来方を教えてくれていた
  Comments:
Nothing new here; just noticed that this obvious meaning was not included (for the sake of beginner-friendliness: i think it's helpful when beginners are not sent in wrong directions)
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>the way to (how to reach) a certain place</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548270 Active (id: 1142840)
来方
きかた
1. [n]
▶ the way (to somewhere)
▶ how to reach (a place)



History:
3. A 2013-06-29 01:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-29 01:41:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
き‐かた 【来方】
〔名〕
(1)来るころ。来る時分。
*教長集〔1178~80頃〕「風ぬるき春もきかたになりぬなりなに炭竈をやまず焚くらん」
(2)来る方法。来よう。
  Comments:
i don't see anything about "your coming" in there
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<gloss>the way to (how to reach) a certain place</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>your coming</gloss>
+<gloss>the way (to somewhere)</gloss>
+<gloss>how to reach (a place)</gloss>
1. A* 2013-06-29 00:53:48  Hendrik
  Refs:
From a text at hand:
Xさんがメールで宿への来方を教えてくれていた
  Comments:
Nothing new here; just noticed that this obvious meaning was not included (for the sake of beginner-friendliness: i think it's helpful when beginners are not sent in wrong directions)
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>the way to (how to reach) a certain place</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1553010 Active (id: 2227905)
竜胆龍胆
りんどうりゅうたんリンドウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gentian (Gentiana scabra var. buergeri)
▶ autumn bellflower



History:
4. A 2023-04-04 20:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-04 18:58:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 竜胆    │  39,758 │ 77.5% │
│ 龍胆    │  11,564 │ 22.5% │
│ りんどう  │ 193,920 │  N/A  │
│ りゅうたん │  15,537 │  N/A  │
│ リンドウ  │  93,346 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>龍胆</keb>
2. A 2013-06-29 08:09:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-29 02:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has sep. entries for りんどう and りゅうたん), 新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>リンドウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,3 +19,3 @@
-<gloss>gentian</gloss>
-<gloss>Gentiana scabra var. buergeri</gloss>
-<gloss>bellflower</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>gentian (Gentiana scabra var. buergeri)</gloss>
+<gloss>autumn bellflower</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648430 Deleted (id: 1142895)

クレッセント
1. [n]
▶ crescent



History:
2. D 2013-07-01 08:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2013-06-29 08:45:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Merging with the more-common クレセント (2467460).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660110 Active (id: 1984273)
静まり返る [news2,nf26] 静まりかえる
しずまりかえる [news2,nf26]
1. [v5r,vi]
▶ to fall completely silent
▶ to become still as death

Conjugations


History:
3. A 2018-07-14 06:29:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
koj,daijs: すっかり静かになる
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to fall silent</gloss>
+<gloss>to fall completely silent</gloss>
2. A 2013-07-01 08:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
":" between items please.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>静まり返る,静まりかえる</keb>
+<keb>静まり返る</keb>
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>静まりかえる</keb>
1. A* 2013-06-29 23:44:54  kaeruchan927@gmail.com <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,3 +5,1 @@
-<keb>静まり返る</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf26</ke_pri>
+<keb>静まり返る,静まりかえる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1687640 Active (id: 2194288)
痛嘆痛歎
つうたん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ deep lamentation
▶ bitter grief
▶ deep regret

Conjugations


History:
4. A 2022-07-06 11:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>deep lamentation</gloss>
+<gloss>bitter grief</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>grief</gloss>
3. A* 2022-07-05 17:01:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]:    shinmeikai
[vt]:    oukoku, meikyo
[vt,vi]: iwakoku

daijr/s, koj, and oukoku include [vt] examples

Google N-gram Corpus Counts
| 痛嘆   | 681 | 84.7% |
| 痛歎   | 123 | 15.3% |
| つうたん | 483 |  N/A  |
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-06-29 08:09:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-29 01:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Unidic
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>痛歎</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738060 Active (id: 1142834)
追い羽根追羽根追羽子
おいばね
1. [n]
▶ battledore and shuttlecock game (played at the beginning of the year)



History:
2. A 2013-06-29 01:42:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-29 00:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Unidic
  Comments:
The JEs only have 追い羽根, but 追羽根 gets double the hits. I guess okurigana niceties don't matter much to the people writing WWW pages.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追羽根</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追羽子</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781410 Active (id: 2210377)
練り物煉り物練物
ねりもの
1. [n] {food, cooking}
▶ paste products (incl. sweets, fish paste, etc.)
2. [n]
▶ parade float
▶ procession



History:
4. A 2022-09-30 22:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-30 02:46:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2013-06-29 08:09:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-29 02:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, Unidic
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煉り物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>練物</keb>
@@ -12,1 +18,4 @@
-<gloss>boiled fish-paste products</gloss>
+<gloss>paste products (incl. sweets, fish paste, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2460410 Active (id: 1142833)

キャプスタンカップスタン
1. [n]
▶ capstan



History:
3. A 2013-06-29 01:41:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-28 10:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Merging 2480270.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カップスタン</reb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463750 Active (id: 2158425)

ウェットティッシュウエットティッシュウェット・ティッシュウエット・ティッシュ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "wet tissue"
▶ wet wipes
▶ moist towelette
▶ baby wipes
Cross references:
  ⇔ see: 2501600 濡れティッシュ 1. wet wipes; moist towelette; baby wipes
  ⇐ see: 2844029 除菌シート【じょきんシート】 1. wet wipes; wet tissues; disinfecting wipes



History:
8. A 2021-11-14 05:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<lsource xml:lang="eng">wet tissue</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">wet tissue</lsource>
7. A* 2021-11-06 00:33:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe we don't need to call it wasei, but it 
doesn't seem that common in English
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<lsource xml:lang="eng">wet tissue</lsource>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>wet tissue</gloss>
6. A 2020-04-11 10:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ウェット・ティッシュ</reb>
+<reb>ウエットティッシュ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ウエットティッシュ</reb>
+<reb>ウェット・ティッシュ</reb>
5. A 2013-07-01 08:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">wet tissue</lsource>
@@ -23,0 +22,1 @@
+<gloss>wet tissue</gloss>
4. A* 2013-06-29 08:12:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the wasei can be omitted.  koj and gakken katakana don't have it, and it seems to get plenty of relevant hits in english
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2467460 Active (id: 1142894)

クレセントクレッセント
1. [n]
▶ crescent
2. [n]
▶ crescent lock



History:
3. A 2013-07-01 08:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-29 08:46:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Merging in クレッセント (both get a lot of hits, but クレッセント gets fewer).
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クレッセント</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>crescent lock</gloss>
+</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2480270 Deleted (id: 1142832)

カップスタン
1. [n]
▶ capstan



History:
3. D 2013-06-29 01:41:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-06-28 10:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2460410.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792910 Active (id: 1142830)
糸楊枝糸ようじ
いとようじ
1. [n]
▶ dental floss



History:
2. A 2013-06-29 01:30:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典,KOD追加語彙
1. A* 2013-06-29 00:54:16  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/糸ようじ  
http://www.ha-channel-88.com/jiten/dentalfloss.html  
http://www.wordreference.com/jaen/糸ようじ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792920 Active (id: 1142841)
お祭り気分
おまつりきぶん
1. [n]
▶ festive mood
▶ holiday mood
▶ festive atmosphere



History:
2. A 2013-06-29 01:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>festive atmosphere</gloss>
1. A* 2013-06-29 01:12:40  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/お祭り気分

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792930 Active (id: 1142922)
布教師
ふきょうし
1. [n]
▶ missionary



History:
2. A 2013-07-01 12:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Excite
  Comments:
Hi Kathy.
I think it applies to all sorts of missionaries, including Christian. Better to keep it general. 
"propagation teacher" seems like another way of saying "missionary".
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Buddhist missionary, propagation teacher (Soto Zen)</gloss>
+<gloss>missionary</gloss>
1. A* 2013-06-29 03:08:01  Kathy Havens (Isshin) <...address hidden...>
  Refs:
Soto Shu Kokusai Fukyoshi Application Form

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792940 Active (id: 2170948)
球陽
きゅうよう
1. [n] [hist]
▶ official history of the Ryukyu Kingdom (compiled between 1743 and 1745)
2. [n]
▶ Kyūyō (poetic name for the Ryukyu Islands)
Cross references:
  ⇒ see: 2731460 琉球 1. Ryukyu; chain of southwestern Japanese islands comprising Okinawa Prefecture



History:
6. A 2021-12-24 00:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-23 22:56:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kyūyō
koj: 球陽は琉球の美称
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>History of the Ryukyu Kingdom (written in 1743-1745)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>official history of the Ryukyu Kingdom (compiled between 1743 and 1745)</gloss>
@@ -17,2 +18 @@
-<s_inf>alt. name</s_inf>
-<gloss>Ryukyu islands</gloss>
+<gloss>Kyūyō (poetic name for the Ryukyu Islands)</gloss>
4. A 2021-12-07 05:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well stay.
3. A* 2021-11-09 07:28:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 1 → name dic?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>history of the Ryukyu Kingdom, written in 1743-1745</gloss>
+<gloss>History of the Ryukyu Kingdom (written in 1743-1745)</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2731460">琉球</xref>
2. A 2013-07-02 06:01:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
The Wiki article says it's the history.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>(きゅうよう)</reb>
+<reb>きゅうよう</reb>
@@ -11,2 +11,7 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
-<gloss>Ruler of the Ryukyu kingdom 1743-1745.</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>history of the Ryukyu Kingdom, written in 1743-1745</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>alt. name</s_inf>
+<gloss>Ryukyu islands</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792950 Active (id: 1142943)
書類棚
しょるいだな
1. [n]
▶ file cabinet
▶ filing cabinet
▶ shelf of documents



History:
2. A 2013-07-01 23:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>filing cabinet</gloss>
+<gloss>shelf of documents</gloss>
1. A* 2013-06-29 14:52:20  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/書類棚  
http://www.jobimtempo.com/zakkashop/5syoruitana.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792960 Active (id: 1920066)
恩を受ける
おんをうける
1. [exp,v1]
▶ to be indebted
▶ to be under an obligation

Conjugations


History:
4. A 2015-08-17 02:10:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-16 18:21:24  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2013-07-02 01:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. Eijiro (examples)
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to be obligated</gloss>
+<gloss>to be under an obligation</gloss>
1. A* 2013-06-29 16:35:45  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/恩を受けて  
http://ejje.weblio.jp/content/indebted  
http://endic.naver.jp/srch/all/indebted  
http://www.wordreference.com/enja/indebted

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792970 Active (id: 2277438)
かくの如く斯くの如く斯の如く [sK] 斯くのごとく [sK]
かくのごとく
1. [exp,adv] [uk]
▶ thus
▶ in this way
▶ like this



History:
5. A 2023-09-19 19:38:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is particularly helpful.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2076890">斯く</xref>
4. A 2023-09-18 23:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-18 23:30:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈斯(く)/かく〉の〈如/ごと〉く

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ かくの如く  │  7,348 │ 23.3% │
│ 斯くの如く  │  2,020 │  6.4% │ - add (koj, smk, gg5)
│ 斯の如く   │  1,432 │  4.5% │ - sK (only smk)
│ 斯くのごとく │    289 │  0.9% │ - add, sK
│ 斯のごとく  │     28 │  0.1% │
│ かくのごとく │ 20,484 │ 64.8% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>斯くの如く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>斯くのごとく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +22 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15 +24 @@
-<xref type="see" seq="2076890">斯く・かく</xref>
+<xref type="see" seq="2076890">斯く</xref>
2. A 2013-07-02 23:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Be sure to tag things like this as "uk" as they are very rarely in the kanji form.
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2076890">斯く・かく</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +19,1 @@
+<gloss>like this</gloss>
1. A* 2013-06-29 17:36:11  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/かくのごとく  
http://www.weblio.jp/content/かくの如く  
http://www.practical-japanese.com/2011/06/blog-post_7754.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792980 Active (id: 1920075)
理屈をつける
りくつをつける
1. [exp,v1]
▶ to find an excuse
▶ to rationalize
▶ to find a pretext

Conjugations


History:
5. A 2015-08-17 02:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-08-16 18:24:50  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2013-07-01 08:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>to find a pretext</gloss>
2. A* 2013-06-29 18:04:33  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.geocities.co.jp/Bookend-Akiko/3486/hita/sl_ethics.html  
http://www.wordreference.com/enja/rationalized
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to rationalize</gloss>
1. A* 2013-06-29 17:59:10  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=3&dname=2ss&index=261000  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/79343/m0u/  
http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=理屈&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=67129&offset=1994&title=理屈  
http://jlogos.com/ausp/word.html?id=7721258

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792990 Active (id: 1142975)
新聞売店
しんぶんばいてん
1. [n]
▶ newsstand
▶ newspaper kiosk
▶ newspaper stand



History:
2. A 2013-07-02 12:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro, リーダーズ+プラス
  Comments:
Pretty regular construction, but if GG5 et al. have it .....
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>newsstand</gloss>
+<gloss>newspaper kiosk</gloss>
1. A* 2013-06-29 20:32:46  Sebastian <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/新聞売店

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793000 Active (id: 1143189)
九回
きゅうかい
1. [n]
▶ nine times
2. [n,vs]
▶ twisting around many times
Cross references:
  ⇐ see: 2793300 九回の腸【きゅうかいのちょう】 1. having one's guts twisted in anguish; deep grief; heartbroken thoughts

Conjugations


History:
4. A 2013-07-05 21:27:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-07-03 00:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
2. A 2013-07-03 00:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
The 2nd sense (from Daijirin) is the only reason for including this one - otherwise it is a regular N+回 construction.
一回 and 十回 are OK as we need to record the irregular readings.
二回 is in GG5, etc.
三回 is regular, and may as well stay as it's been here for years.
I'll add a range of N+回 entries to the glossing dictionary.
I'll approve this now and reopen, as I want to put in an xref to it.
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>twisting around many times</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-06-29 20:39:03  Sebastian <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml