JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,n,adv]
[uk]
▶ how long ▶ how far ▶ how much
|
7. | A 2023-09-27 21:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-27 16:44:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ どの位 │ 387,462 │ 10.0% │ │ 何の位 │ 351 │ 0.0% │ - sK │ 何のくらい │ 29 │ 0.0% │ - sK │ どのくらい │ 3,243,861 │ 83.6% │ │ どのぐらい │ 249,068 │ 6.4% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,2 +22,0 @@ -<re_restr>どの位</re_restr> -<re_restr>何の位</re_restr> @@ -29 +29 @@ -<xref type="see" seq="2068080">何れくらい・どれくらい</xref> +<xref type="see" seq="2068080">どれくらい</xref> |
|
5. | A 2021-03-31 04:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2013-06-28 00:47:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-27 23:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | 何のぐらい only gets 6 hits... I would have a "how ..." as a straight noun. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>何のくらい</keb> +</k_ele> @@ -18,0 +21,2 @@ +<re_restr>どの位</re_restr> +<re_restr>何の位</re_restr> @@ -22,1 +27,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -24,0 +28,3 @@ +<xref type="see" seq="2068080">何れくらい・どれくらい</xref> +<xref type="see" seq="2068080">何れくらい・どれくらい</xref> +<xref type="see" seq="2068080">何れくらい・どれくらい</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to become overgrown ▶ to grow thick |
|
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to spread ▶ to run rampant ▶ to thrive ▶ to prevail ▶ to become powerful |
9. | A 2021-12-02 09:40:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蔓延る 27248 蔓る 186 はびこる 92062 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-02-28 05:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-02-28 01:30:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/japtword/蔓る https://kotobank.jp/jaitword/蔓る https://sakura-paris.org/dict/小学館中日・日中辞典/prefix/蔓る |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蔓る</keb> |
|
6. | A 2017-05-20 00:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-05-18 23:08:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Split into senses |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<gloss>to become overgrown</gloss> +<gloss>to grow thick</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -18,2 +25,2 @@ -<gloss>to infest</gloss> -<gloss>to grow thick</gloss> +<gloss>to thrive</gloss> +<gloss>to prevail</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim,uk]
▶ cool ▶ chilly ▶ feeling nice and cold |
6. | A 2021-08-09 11:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic has it as a way of writing ひんやり. |
|
Comments: | Most WWW hits appear to be in product advertisements. A bit too common to ignore. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>冷んやり</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A* 2021-08-09 10:55:12 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ひんやり 1005826 冷んやり 27073 |
|
Comments: | Not in any of my refs, but I've see this written as 冷んやり sometimes. Looks like it gets plenty of ngrams too. Maybe add it as irregular? |
|
4. | A 2013-06-28 22:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>feeliing nice and cold</gloss> +<gloss>feeling nice and cold</gloss> |
|
3. | A* 2013-06-28 22:20:47 | |
Comments: | typo: "feeliing" |
|
2. | A 2012-08-22 22:07:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Amitabha (Buddha) ▶ Amida
|
|||||||
2. |
[n]
[uk,abbr]
▶ ghostleg lottery ▶ ladder lottery ▶ [expl] lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner
|
|||||||
3. |
[n]
[uk,abbr]
▶ wearing a hat pushed back on one's head
|
7. | A 2018-04-08 09:03:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | if any Buddhist deity deserves a P tag, this one does |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -16,0 +18 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2016-05-25 09:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-05-25 08:30:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | I think the Sanskrit form should be used in English, but Amida is also quite common. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>Amitabha</gloss> +<gloss>Amitabha (Buddha)</gloss> +<gloss>Amida</gloss> |
|
4. | A 2014-03-03 22:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-03-03 13:41:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 研究社 新和英中辞典 ("帽子をあみだにかぶる") |
|
Comments: | Comparing early Google Images for 阿弥陀 vs あみだ, sense 2 looks to be [uk]. And 新和英中辞典's example for sense 3 is in kana, so probably [uk] as well. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,16 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1778650">阿弥陀籤・あみだくじ</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>ghostleg lottery</gloss> +<gloss>ladder lottery</gloss> +<gloss g_type="expl">lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1778640">阿弥陀被り・あみだかぶり</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>wearing a hat pushed back on one's head</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ top ▶ summit ▶ apex ▶ peak |
|
2. |
(てっぺん only)
[n]
[uk,sl]
《often in てっぺんを回る or てっぺん回る》 ▶ twelve o'clock (usu. midnight) |
|
3. |
[n]
[uk]
《esp. 頂辺 when in kanji》 ▶ top of one's head ▶ top of a helmet ▶ (top of) scalp ▶ crown |
11. | A 2020-10-07 22:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 天辺 58493 |
|
Comments: | Indeed |
|
10. | A* 2020-10-07 15:10:53 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 頭の天辺 7319 頭のてっぺん 87039 頭の頂辺 No matches |
|
Diff: | @@ -43 +42,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
9. | A 2013-06-28 11:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2013-06-28 10:32:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/てっぺん http://www.dik.co.jp/seken/ingo/mas.htm "てっぺんを回る" 54k hits "てっぺん回る" 3.8k hits "天辺を回る" 5.8k hits "天辺回る" 110 hits |
|
Comments: | -Might have enough hits to give it [col] rather than [sl]. -I don't see any results for てへんを回る, etc., so it looks like it's てっぺん/天辺 only. |
|
Diff: | @@ -33,0 +33,8 @@ +<stagr>てっぺん</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>often in てっぺんを回る or てっぺん回る</s_inf> +<gloss>twelve o'clock (usu. midnight)</gloss> +</sense> +<sense> |
|
7. | A 2012-06-20 08:52:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, let's leave it there. |
|
Diff: | @@ -35,0 +35,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ optional ▶ voluntary ▶ arbitrary ▶ random ▶ discretionary ▶ facultative ▶ spontaneous ▶ any |
|
2. |
[adj-no,adj-na,n]
{mathematics}
▶ arbitrary |
7. | A 2013-06-28 22:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's leave it. |
|
6. | A* 2013-06-28 09:29:54 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Everything you wrote is fine with me, Jim. Any way you want to process it in line with those comments is ok with me. |
|
5. | A* 2013-06-28 08:05:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The POS worries me a little. Daijr has its usual "( 名 ・形動 ) [文] ナリ". GG5 glosses it as an adjective only: "任意の場所, 任意引退", etc. 新和英中辞典 and ルミナス have both noun and adjective glosses, with noun forms such as "option, choice, discretion", etc. Usually for a (n,adj-no) we'd gloss it as a noun. For something like this, which is mainly used as an adjective, the reverse is probably OK; we're saying it's primarily an adjective but can be a noun too. Alternatively we could make another sense for the noun POS and put in "option, choice, discretion". I'm comfortable with it the way it is. |
|
4. | A* 2013-06-28 01:27:10 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Looks pretty good to me. Just wonder about the "n" (noun), though. None of the glosses looks like a noun now... although I think Sanseido lists 任意 as a noun as well as an adjective. Perhaps the following specialized legal sense could be added as a noun: 任意(にんい、arbitrariness)とは、思うままに任せること、という意味で、当人の自由意思に任せる、ということである。 http://ja.wikipedia.org/wiki/任意 |
|
3. | A* 2013-06-28 00:56:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, prog, nc |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +19,11 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>optional</gloss> +<gloss>voluntary</gloss> +<gloss>arbitrary</gloss> +<gloss>random</gloss> +<gloss>discretionary</gloss> +<gloss>facultative</gloss> +<gloss>spontaneous</gloss> +<gloss>any</gloss> +</sense> +<sense> @@ -19,1 +31,3 @@ -<gloss>any</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> @@ -21,8 +35,0 @@ -<gloss>spontaneous</gloss> -<gloss>random</gloss> -<gloss>optional</gloss> -<gloss>discretion</gloss> -<gloss>non-specific</gloss> -<gloss>unspecified</gloss> -<gloss>free will</gloss> -<gloss>voluntary</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ sukiyaki ▶ [expl] thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan
|
9. | A 2022-11-06 22:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it needs to be visible. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
8. | A* 2022-11-05 08:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | すき焼き 1495150 78.8% すき焼 92583 4.9% 鋤焼き 710 0.0% 鋤焼 856 0.0% 寿喜焼 434 0.0% すきやき 253587 13.4% スキヤキ 54032 2.8% |
|
Comments: | Or [nokanji]? |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スキヤキ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2021-11-06 07:09:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | すき焼き 1495150 すき焼 92583 鋤焼き 710 鋤焼 856 剥焼 No matches 寿喜焼 434 すきやき 253587 スキヤキ 54032 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,3 +18 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>剥焼</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28,4 +27,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スキヤキ</reb> -<re_nokanji/> |
|
6. | A 2013-06-29 01:43:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-06-28 23:55:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 1.4M hits. |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,4 @@ +<r_ele> +<reb>スキヤキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to tie ▶ to restrain ▶ to confine ▶ to bind ▶ to fasten |
2. | A 2013-06-29 00:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>to bind</gloss> +<gloss>to fasten</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-28 23:54:18 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/縛り付ける |
|
Comments: | The less-literal sense of the phrase. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>to restrain</gloss> +<gloss>to confine</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ proud
|
|||||||
2. |
[exp,adj-i]
▶ having a prominent nose |
4. | A 2013-06-29 01:42:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-28 07:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Eijiro |
|
Comments: | Refs don't split the senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>having a prominent nose</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-04-18 11:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Google says 135k hits, which seems high, esp. as 鼻が高い gets 400k. |
|
1. | A* 2013-04-18 11:01:50 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻がたかい</keb> |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
spa "tacos"
▶ taco
|
7. | A 2020-03-21 21:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-03-21 19:50:39 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> |
|
5. | A 2013-06-28 07:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, Daijirin gives the source as "スペイン tacos", which is indeed the plural. Most of the JEs gloss it as the singular "taco". I think we should too. |
|
4. | A* 2013-06-28 06:44:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Comments: | as it's from the plural, i think it should remain somewhere. it may actually be better as a gloss |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<lsource xml:lang="spa"/> +<lsource xml:lang="spa">tacos</lsource> |
|
3. | A* 2013-06-28 02:11:08 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Only need the singular form. ただし、ファーストフードのお店では、タコス一つでも注文できるところがあるそうです。その場合はもちろん”I'd like a taco.”「タコス一つ下さい」。 . Perhaps the English plural form was used as a model for the Japanese loanword in order to distinguish it from タコ (octopus) — just my speculation :-) — rather than to express plurality. . ALC: タコス taco〔メキシコ料理〕 エビのタコス shrimp taco《料理》 ソフト・タコス soft taco《料理》〔軟らかいトルティーヤを使ったタコス〕 . ALC also has some ungrammatical examples, possibly resulting from dictionary entries such as the current EDICT entry, with its inclusion of the plural form: タコスソースをかけてできあがり。 Pour tacos sauce over it. . タコス(西: taco)は、メキシコ料理やテクス・メクス料理(アメリカ南部料理)におけるサンドイッチに似た軽食向けの料理である。 http://ja.wikipedia.org/wiki/タコス . Here's a different theory about the origin of the plural form タコス in Japanese: "taco" は可算名詞ですので、いずれもお考えの通りだと思います。複数形 "tacos" の英語での発音については、以下のオンライン辞書[Merriam- Webster]で確認できます。敢えてカナで書くなら、「タコズ」というよりは「ターコゥズ」に近いかと。 なお、語源であるスペイン語でも、単数形は "taco"、複数形は "tacos" なのですが、スペイン語の s は[s] としか読まないため、複数形は「タコズ」では なく「タコス」となります(日本語にはこの複数形がそのまま入って来ている訳ですね)。 http://www5a.biglobe.ne.jp/~hippo/oralAles9.htm |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<gloss>tacos</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n,adv]
[uk]
▶ how long ▶ how far ▶ how much
|
11. | A 2023-09-27 07:31:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-09-27 05:40:09 | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,3 +21,0 @@ -<re_restr>どれ位</re_restr> -<re_restr>何れくらい</re_restr> -<re_restr>何れ位</re_restr> @@ -26,3 +25,0 @@ -<re_restr>どれ位</re_restr> -<re_restr>何れぐらい</re_restr> -<re_restr>何れ位</re_restr> |
|
9. | A 2021-03-31 04:49:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A 2016-11-04 21:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-11-04 14:24:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: どれくらい 2444001 どれぐらい 496107 どれ位 165883 何れくらい 237 何れ位 131 何れぐらい 50 |
|
Comments: | reordering and adding spec1 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>どれ位</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -11,3 +14,0 @@ -<keb>どれ位</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +19 @@ +<re_restr>どれ位</re_restr> @@ -19 +20,0 @@ -<re_restr>どれ位</re_restr> @@ -20,0 +22 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -23,0 +26 @@ +<re_restr>どれ位</re_restr> @@ -25 +27,0 @@ -<re_restr>どれ位</re_restr> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5t]
[id]
▶ to hit someone where they least expect it ▶ to take revenge on someone in an unlikely place ▶ to get revenge on someone in a different contest ▶ [lit] to attack the Edo enemy in Nagasaki |
16. | A 2023-12-16 15:38:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
15. | A 2021-11-19 10:46:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to hit somebody where they least expect it</gloss> +<gloss>to hit someone where they least expect it</gloss> |
|
14. | A 2020-05-15 17:33:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
13. | A* 2020-05-15 06:07:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss g_type="lit">to attack one's Edo enemy in Nagasaki</gloss> +<gloss g_type="lit">to attack the Edo enemy in Nagasaki</gloss> |
|
12. | A* 2020-05-15 05:14:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 江戸の敵を長崎 1646 江戸の仇を長崎 1387 江戸のかたきを長崎 374 長崎で討つ 2129 長崎でうつ 67 |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>江戸のかたきを長崎で討つ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>江戸の敵を長崎でうつ</keb> -</k_ele> @@ -17 +11 @@ -<keb>江戸の仇を長崎でうつ</keb> +<keb>江戸のかたきを長崎で討つ</keb> @@ -28,0 +23 @@ +<gloss g_type="lit">to attack one's Edo enemy in Nagasaki</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ capstan |
3. | A 2013-06-29 01:41:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-28 10:32:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Merging 2480270. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カップスタン</reb> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ capstan |
3. | D 2013-06-29 01:41:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-06-28 10:32:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2460410. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ colored contact lens ▶ coloured contact lens ▶ cosmetic contact lens ▶ decorative contact lens
|
4. | A 2013-06-28 10:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2792880">カラーコンタクトレンズ</xref> |
|
3. | A 2012-05-21 00:43:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-21 00:22:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/コンタクトレンズ http://en.wikipedia.org/wiki/Contact_lens#Cosmetic_contact_lenses |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -10,0 +11,3 @@ +<gloss>coloured contact lens</gloss> +<gloss>cosmetic contact lens</gloss> +<gloss>decorative contact lens</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-21 00:14:09 Randy Heit | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/45700/m0u/ 「カラーコンタクトレンズ」の略。 |
1. |
[exp,v1]
▶ to pull oneself together ▶ to focus one's mind ▶ to brace oneself ▶ to gird up one's loins
|
2. | A 2013-06-28 00:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example), Eijiro |
|
Comments: | 気持ちを引き締める is far more common. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>気持ちを引き締める</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2396570">気を引き締める・きをひきしめる</xref> @@ -15,0 +19,2 @@ +<gloss>to brace oneself</gloss> +<gloss>to gird up one's loins</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-26 23:21:24 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/気持ちを引き締める |
|
Comments: | Similar to 気を引き締める. |
1. |
[n,vs]
▶ deployment
|
2. | A 2013-06-28 00:58:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-27 22:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | 168k hits. |
1. |
[n]
▶ voluntary liquidation ▶ winding-up |
2. | A 2013-06-28 00:40:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>winding-up</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-28 00:07:31 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/任意整理 http://www.inscashing.net/jiten/ninseiri.html http://alcom.alc.co.jp/questions/show/3139 |
1. |
[n]
▶ voluntary liquidation ▶ winding-up |
2. | A 2013-06-28 00:57:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-28 00:42:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ voluntary liquidation ▶ winding-up
|
2. | A 2013-06-28 00:58:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-28 00:44:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ legal liquidation ▶ court-mediated winding-up of a company
|
2. | A 2013-06-28 00:58:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-28 00:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Searching for a good explanation. |
1. |
[exp,adj-na]
▶ without optical correction (glasses, contact lens, etc.) |
2. | A 2013-06-28 11:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1465702299 |
|
Comments: | I though it was a fragment, but it seems correct. Lots of lens-related pages using it. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>度無し</keb> +</k_ele> @@ -11,1 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2013-06-28 08:26:28 sreg |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "cup salad"
▶ salad served in a glass, cup, hollowed-out tomato, etc. |
3. | A 2013-07-02 03:48:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-28 10:39:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images. |
|
Comments: | "cup salad" gets 150k hits, but they are mostly "n-cup salad", "fruit cup salad", etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>カップ・サラダ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>cup salad</gloss> +<lsource ls_wasei="y">cup salad</lsource> +<gloss>salad served in a glass, cup, hollowed-out tomato, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-28 09:06:10 |
1. |
[n]
▶ one-drink minimum (at a restaurant, karaoke-bar, etc.) |
8. | A 2022-02-12 00:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think keep this and add one for ワンドリンク. I wouldn't include 1ドリンク as it seems to get a lot of hits in other contexts. |
|
7. | A* 2022-02-02 02:10:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ワンドリンク 55458 ワンドリンク制 3474 |
|
Comments: | should we reduce this to ワンドリンク? Or keep this but make a new entry? one drink (minimum) |
|
6. | A 2019-01-31 08:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke, etc.)</gloss> +<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke-bar, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2019-01-31 07:01:06 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>one drink minimum (condition for using a karaoke bar, etc.)</gloss> +<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2018-10-15 11:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ colored contact lens ▶ coloured contact lens ▶ cosmetic contact lens ▶ decorative contact lens
|
2. | A 2013-07-02 03:47:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-28 10:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | 1.1M hits. |
1. |
[v1,vt]
▶ to forget to put in ▶ to leave out |
2. | A 2013-06-28 22:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-28 12:08:35 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 税関チェックで入れ忘れてしまうトラブルがなかったかfedexを通して税関に確認をしています。 ALC: あれ?タオルがゴワゴワ。柔軟剤入れ忘れたかな? Hmm. This towel is stiff. Did I forget to add softener while doing the laundry? カメラにフィルムを入れ忘れる forget to load the camera 砂糖を入れ忘れる leave out the sugar |
1. |
[n]
▶ Utsunomiya (capital city of the Tochigi Prefecture) |
2. | R 2013-06-28 22:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in enamdict: 宇都宮市 (うつのみやし) Utsunomiya (city) (p) |
|
1. | A* 2013-06-28 18:23:11 Sebastian <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Utsunomiya,_Tochigi |