JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
▶ going backward ▶ turning back ▶ backtracking ▶ doubling back |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ retrogression ▶ relapse ▶ returning to a bad state |
5. | A 2021-11-17 02:03:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-08-05 23:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-05 16:55:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daijr, daijs |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>retrogression</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>turning back</gloss> @@ -23,0 +24,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>retrogression</gloss> +<gloss>relapse</gloss> +<gloss>returning to a bad state</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-06-24 12:14:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,4 @@ -<gloss>backtrack</gloss> -<gloss>double back</gloss> +<gloss>retrogression</gloss> +<gloss>going backward</gloss> +<gloss>backtracking</gloss> +<gloss>doubling back</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-22 17:02:48 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/english-thesaurus/content/後戻り/02004528-v |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>double back</gloss> |
1. |
[n]
▶ wordplay ▶ play on words ▶ pun ▶ rhyming game
|
6. | A 2023-08-26 19:53:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | 語路合(わ)せ is in daijr, koj and smk. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>語路合わせ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,4 +29,0 @@ -<k_ele> -<keb>語路合わせ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -35 +35 @@ -<gloss>rhyming game</gloss> +<gloss>wordplay</gloss> @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>rhyming game</gloss> |
|
5. | A* 2023-08-25 01:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 語呂合わせ 124700 68.6% ゴロ合わせ 38723 21.3% 語呂合せ 6293 3.5% ごろ合わせ 2835 1.6% 語呂あわせ 8443 4.6% 語路合せ 535 0.3% 語路合わせ 246 0.1% |
|
Comments: | Simplification and hiding. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +28 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,10 +31,0 @@ -<re_restr>語呂合わせ</re_restr> -<re_restr>語呂合せ</re_restr> -<re_restr>ごろ合わせ</re_restr> -<re_restr>語呂あわせ</re_restr> -<re_restr>語路合せ</re_restr> -<re_restr>語路合わせ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ゴロあわせ</reb> -<re_restr>ゴロ合わせ</re_restr> |
|
4. | A 2018-01-31 05:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-28 19:01:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 語呂合せ 230 語呂合わせ 3555 語呂あわせ 161 ごろ合わせ 175 語路合せ 64 語路合わせ 24 ごろ合せ 8 ゴロ合わせ 553 ゴロ合せ 53 |
|
Comments: | I think we could prune out some more of the kanji combinations |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>語呂合わせ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゴロ合わせ</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<keb>語呂合わせ</keb> +<keb>ごろ合わせ</keb> @@ -12,3 +17,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ごろ合わせ</keb> @@ -22,3 +24,0 @@ -<k_ele> -<keb>ごろ合せ</keb> -</k_ele> @@ -26,0 +27,10 @@ +<re_restr>語呂合わせ</re_restr> +<re_restr>語呂合せ</re_restr> +<re_restr>ごろ合わせ</re_restr> +<re_restr>語呂あわせ</re_restr> +<re_restr>語路合せ</re_restr> +<re_restr>語路合わせ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴロあわせ</reb> +<re_restr>ゴロ合わせ</re_restr> |
|
2. | A 2013-06-24 22:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ management ▶ dealing with ▶ settlement ▶ cleaning up ▶ disposal |
|
2. |
[n]
▶ course of events ▶ circumstances ▶ particulars |
|
3. |
[n]
▶ end result (usu. bad) ▶ outcome |
|
4. |
[n,vs,adj-na]
▶ economizing ▶ economising ▶ frugality ▶ being thrifty |
7. | A 2017-05-31 00:37:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Tatoeba examples were split, but I've now aligned them. |
|
6. | A* 2017-05-30 23:31:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing PoS tags. |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -43,0 +43 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
5. | A* 2017-05-30 23:27:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, 新和英中辞典, daijr/s |
|
Comments: | Merged sense 1 and (former) sense 2. I don't a difference a between them and none of the refs make a distinction. Added 事の次第 sense. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>dealing</gloss> +<gloss>dealing with</gloss> @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>cleaning up</gloss> +<gloss>disposal</gloss> @@ -30,2 +32,8 @@ -<gloss>cleaning up</gloss> -<gloss>getting rid of</gloss> +<gloss>course of events</gloss> +<gloss>circumstances</gloss> +<gloss>particulars</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>end result (usu. bad)</gloss> +<gloss>outcome</gloss> @@ -37,0 +46 @@ +<gloss>frugality</gloss> @@ -40,4 +48,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>end result (usu. bad)</gloss> -</sense> |
|
4. | A 2013-06-24 12:02:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-24 05:31:58 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -35,0 +35,7 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>economizing</gloss> +<gloss>economising</gloss> +<gloss>being thrifty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ difference in grades (e.g. in go, shoji, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ difference in level (e.g. road, footpath) ▶ ramp ▶ steps ▶ bump (in road) |
6. | A 2013-06-25 12:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it really adds anything useful. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<gloss>threshold</gloss> |
|
5. | A* 2013-06-25 07:16:23 | |
Comments: | just figured it, in the sense of 'bottom part of a door', was close enough for a synonym -- no other reason. |
|
4. | A* 2013-06-25 06:04:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find anything leading to "threshold" in a reference. Any more details? |
|
3. | A* 2013-06-24 12:38:42 | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>threshold</gloss> |
|
2. | A 2013-06-24 12:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,8 @@ -<gloss>difference in level</gloss> +<gloss>difference in grades (e.g. in go, shoji, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>difference in level (e.g. road, footpath)</gloss> +<gloss>ramp</gloss> +<gloss>steps</gloss> +<gloss>bump (in road)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ anger ▶ rage ▶ fury ▶ wrath ▶ indignation |
2. | A 2013-06-24 22:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-24 16:44:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, nc, gg5 |
|
Comments: | 'hatred' may not be the best |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<gloss>hatred</gloss> @@ -21,0 +20,1 @@ +<gloss>fury</gloss> @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>indignation</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to lie on one's back with legs outstretched ▶ to recline |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to get cocky ▶ to be arrogant |
6. | A 2017-02-07 03:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-06 12:20:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ふんぞり返る 6313 踏ん反り返る 626 ふん反り返る 76 ふんぞりかえる 1337 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>踏ん反り返る</keb> +<keb>ふんぞり返る</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ふんぞり返る</keb> +<keb>踏ん反り返る</keb> |
|
4. | A 2013-06-24 22:52:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-24 18:41:52 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I ran across this in a book as ふん反り返る, which returned no match when I searched WWWJDIC because the form wasn't included in the entry. So I've added it. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ふん反り返る</keb> |
|
2. | A 2011-03-15 06:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ praying mantis style |
2. | A 2013-06-24 11:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-24 09:29:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/蟷螂拳 hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蟷螂拳</keb> |
1. |
[n]
▶ one place ▶ the same place |
|||||
2. |
[n]
[hon,arch]
▶ one person
|
|||||
3. |
(いっしょ only)
[n]
[arch]
▶ together
|
3. | A 2013-08-04 23:02:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sense 3 also appears in shinmeikai and meikyo entries for 一緒 (i.e., as もと「一所」とも書いた). would perhaps be better if sense 3 were removed from here and 一所 were added as oK for 一緒 |
|
Diff: | @@ -30,0 +30,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -36,0 +37,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A* 2013-06-25 00:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Koj |
|
Comments: | My reading of Koj/Daijr/s is that sense 2 is "one person" rather than "alone". Sense 3 only in Daijr AFAICT. Moving the :news2" tag to the other (more common?) reading. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf48</re_pri> @@ -18,2 +20,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf48</re_pri> @@ -28,0 +28,1 @@ +<xref type="see" seq="1576150">一人・ひとり・1</xref> @@ -29,1 +30,7 @@ -<gloss>alone</gloss> +<gloss>one person</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>いっしょ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1163400">一緒・いっしょ・1</xref> +<gloss>together</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 20:19:48 Scott | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>一処</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<re_restr>一所</re_restr> @@ -22,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>alone</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-i]
▶ wearisome ▶ insipid ▶ dull ▶ irksome ▶ wretched ▶ vain
|
4. | A 2017-01-28 21:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-28 21:01:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 味気ない 212590 味気無い 7799 味けない 1175 味きない No matches あじけない 2662 あじきない 107 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>味けない</keb> +</k_ele> @@ -20,0 +24,2 @@ +<re_restr>味気ない</re_restr> +<re_restr>味気無い</re_restr> |
|
2. | A 2013-06-24 11:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Agree. |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss>dull</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 05:56:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | あじけない only: prog, nc, 研究社 新和英中辞典 あじきない points to あじけない: daijr/s, Luminous |
|
Comments: | Reversing order of readings and giving frequency tags to あじけない instead. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<reb>あじきない</reb> +<reb>あじけない</reb> @@ -20,1 +20,1 @@ -<reb>あじけない</reb> +<reb>あじきない</reb> |
1. |
[adj-no,n]
[uk]
▶ on hand ▶ readily available |
7. | A 2022-03-06 14:14:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't seem spec1-worthy (or even spec2, really) |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -24 +24 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
6. | A 2017-12-15 09:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-14 15:27:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G-ngrams あり合わせ 28724 あり合わせの 15284 あり合わせで 4831 あり合わせに 206 あり合わせが 78 |
|
Comments: | better to make it an adjective |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +28,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -30,3 +30,2 @@ -<gloss>anything available</gloss> -<gloss>what one has on hand</gloss> -<gloss>what is ready</gloss> +<gloss>on hand</gloss> +<gloss>readily available</gloss> |
|
4. | A 2017-12-14 15:19:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-14 12:15:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | --> noun glosses |
|
Diff: | @@ -31,2 +31,2 @@ -<gloss>on hand</gloss> -<gloss>ready</gloss> +<gloss>what one has on hand</gloss> +<gloss>what is ready</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to be indelibly stained or ingrained ▶ to be dyed in deeply |
2. | A 2013-06-24 22:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-24 06:14:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>染み着く</keb> +<keb>沁みつく</keb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<keb>染付く</keb> +<keb>染み着く</keb> @@ -21,0 +21,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>染付く</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>沁み付く</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ ranchu ▶ variety of goldfish |
2. | A 2013-06-24 03:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wikip also has 卵虫. 5k hits, but a lot are false. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-06-24 02:58:49 Marcus Richert | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ランチ� %A5%E3%82%A6 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ランチュウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,1 +19,2 @@ -<gloss>species of goldfish</gloss> +<gloss>ranchu</gloss> +<gloss>variety of goldfish</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to get distracted ▶ to jump off the track |
7. | A 2023-12-10 19:25:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 気が散る │ 25,247 │ 98.5% │ │ 気がちる │ 340 │ 1.3% │ - sK │ きがちる │ 56 │ 0.2% │ ├─ーーーー─┼────────┼───────┤ │ 気が散っ │ 29,620 │ 97.4% │ │ 気がちっ │ 688 │ 2.3% │ │ きがちっ │ 95 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2023-12-10 18:42:45 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2013-06-24 22:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-06-24 10:34:21 | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2010-08-20 09:09:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ hard tick ▶ ixodid
|
4. | A 2013-06-25 10:19:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-25 07:22:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -arachnids are not insects -does not refer to all ticks (that's just ダニ) -essentially all hits for 真だに seem edict derived. 真ダニ gets more legit ones |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>真だに</keb> +<keb>真ダニ</keb> @@ -11,0 +11,4 @@ +<reb>まダニ</reb> +<re_restr>真ダニ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +16,1 @@ +<re_restr>真蜱</re_restr> @@ -19,0 +24,1 @@ +<xref type="see" seq="2792440">ヒメダニ</xref> @@ -20,1 +26,1 @@ -<gloss>tick (insect)</gloss> +<gloss>hard tick</gloss> |
|
2. | A* 2013-06-24 23:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>真蜱</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>マダニ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -13,0 +21,1 @@ +<gloss>ixodid</gloss> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cellana nigrolineata (species of limpet) |
4. | A 2013-06-24 20:12:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, but not grammatically correct |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Cellana nigrolineata (species of sea snails or limpets)</gloss> +<gloss>Cellana nigrolineata (species of limpet)</gloss> |
|
3. | A* 2013-06-24 02:59:32 Marcus Richert | |
Comments: | this is the standard formatting, right? |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,1 @@ -<gloss>Cellana nigrolineata</gloss> -<gloss g_type="expl">species of sea snails or limpets</gloss> +<gloss>Cellana nigrolineata (species of sea snails or limpets)</gloss> |
|
2. | A 2013-03-17 11:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/マツバガイ http://en.wikipedia.org/wiki/Cellana_nigrolineata |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>まつばがい</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,3 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>まつばがい</reb> -</r_ele> @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +18,1 @@ +<gloss g_type="expl">species of sea snails or limpets</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-28 15:37:50 Scott | |
Refs: | wiki http://bio.icou.osaka-u.ac.jp/t_henrich/?p=1186 |
1. |
[n]
▶ Laguncula pulchella (species of predatory sea snail) |
5. | A 2013-06-24 20:12:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-06-24 03:00:00 Marcus Richert | |
Comments: | standard formatting (right?) |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,1 @@ -<gloss>Laguncula pulchella</gloss> -<gloss g_type="expl">species of predatory sea snail</gloss> +<gloss>Laguncula pulchella (species of predatory sea snail)</gloss> |
|
3. | A 2013-03-19 07:42:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the 'guidelines' recommend against giving more than one scientific name as things can get horrendously messy (e.g. this species has four junior synonyms) |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,0 @@ -<gloss>Euspira fortunei (synonym)</gloss> |
|
2. | A* 2013-03-12 11:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Laguncula_pulchella |
|
Comments: | Wikipedia article says Euspira fortunei is a synonym. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>Euspira fortunei</gloss> +<gloss>Laguncula pulchella</gloss> +<gloss>Euspira fortunei (synonym)</gloss> +<gloss g_type="expl">species of predatory sea snail</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-28 15:54:26 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ World Association of Nuclear Operators |
2. | R 2013-06-24 12:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. I've written to Brian about the WNA entry. |
|
1. | A* 2013-06-22 23:52:53 Brian Perkins <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.wano.info/ |
|
Comments: | The existing entry for 世界原子力発電事業者協会 incorrectly gives the name as World Nuclear Association |
1. |
[n]
▶ Japan Nuclear Safety Institute (JANSI) |
2. | R 2013-06-24 11:48:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2013-06-22 23:59:01 Brian Perkins <...address hidden...> | |
Refs: | www.genanshin.jp/ |
|
Comments: | JANSI is the successor to JANTI (Japan Nuclear Technology Institute) in the wake of the Fukushima Nuclear Disaster who believe they can con the people into believing nuclear power is safe by simply changing their name to include the word 'safety' in it. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ severe fever with thrombocytopenia syndrome ▶ SFTS |
2. | A 2013-06-24 23:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-23 23:09:19 Marcus Richert | |
Refs: | http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou19/sfts.html http://ja.wikipedia.org/wiki/重症熱� %A7%E8%A1%80%E5%B0%8F%E6%9D%BF%E6%B8%9B%E5%B0%91%E7%97%87%E5%8 0%99%E7%BE%A4 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ quality assurance ▶ QA
|
3. | A 2013-06-24 12:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-24 09:51:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 80k hits "品証(ひんしょう)" 6 hits |
|
Comments: | I don't see it in any dictionaries, but Googling 品証 does return results for 品質保証, the first of which is http://ja.wikipedia.org/wiki/品質保証 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ひんしょう</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1490610">品質保証・ひんしつほしょう</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -10,0 +15,1 @@ +<gloss>QA</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-23 23:31:47 | |
Comments: | = 品質保証 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Japanese spotted fever |
2. | A 2013-06-24 03:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, etc. |
|
1. | A* 2013-06-23 23:58:13 Marcus Richert | |
Refs: | 情報・知識imidas, eij, jst, life http://ja.wikipedia.org/wiki/重症熱� %A7%E8%A1%80%E5%B0%8F%E6%9D%BF%E6%B8%9B%E5%B0%91%E7%97%87%E5%8 0%99%E7%BE%A4 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Ixodes ovatus (species of tick) |
2. | A 2013-06-24 23:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Surprised that 大和真だに gets no hits (大和真蜱 only gets 44). 大和マダニ gets 4 hits. |
|
1. | A* 2013-06-24 02:57:26 Marcus Richert | |
Refs: | nipp, life |
1. |
[exp,n]
▶ superior ▶ boss ▶ higher-up |
|
2. |
[exp,n]
▶ them (as opposed to "us") ▶ the elite |
|
3. |
[exp,n]
▶ person above ▶ upstairs neighbour (neighbor) |
5. | A 2023-11-30 22:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>the elite</gloss> |
|
4. | A* 2023-11-30 15:26:00 | |
Comments: | The 2nd sense... it's a more specific "them". Like "the elite". |
|
3. | A 2013-06-27 08:02:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-24 23:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 上の人 one's superior; a person (in authority) above one; 〔上司〕 (col) a higher-up リーダーズ+プラス: "them and us 《社会・組織の》上の人たちと我ら (庶民)." Eiji: "でもルーシーが勉強に集中できないの!これであの子が試験に落ちたら、上の人たちのせいよ! : But Lucy can't focus on studying! If she fails the exam, it will be their fault." "こびへつらう〔身分が上の人に対して〕 : grovel in the dirt [dust]" |
|
Comments: | First two senses are quite idiomatic. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,12 @@ +<gloss>higher-up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>them (as opposed to "us")</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>person above</gloss> +<gloss>upstairs neighbour (neighbor)</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 03:07:58 Marcus Richert | |
Refs: | eij examples |
|
Comments: | maybe just a+b, but I feel like 「上の人を出せ!」 ("let me talk to your superior!") is something of a setphrase (though bing/google results don't really support that). Also the meaning might not be immediately apparent from the individual parts. __ Just from the eij sentences though, it's apparent it could also for example mean "upstairs neighbour", which could be an additional sense, if you find the entry is worth keeping. |
1. |
[adj-na]
▶ minimal |
2. | A 2013-06-24 09:51:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 情報・知識imidas |
|
1. | A* 2013-06-24 08:25:15 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 表現をミニマルなものにしたからといって機能がミニマルになるわけではありません。 |
1. |
[n]
▶ supernatural tanuki (Japanese folklore)
|
2. | A 2013-06-25 06:07:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/化け狸 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>supernatural raccoon dog (tanuki) of Japanese folklore</gloss> +<xref type="see" seq="1416770">狸・たぬき・1</xref> +<gloss>supernatural tanuki (Japanese folklore)</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 15:22:30 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/化け狸 http://ja.wikipedia.org/wiki/化け狸 http://en.wikipedia.org/wiki/Tanuki#Tanuki_in_folklore_and_tradition |
1. |
[n]
▶ frontier fort |
|
2. |
[n]
▶ remote area ▶ frontier |
2. | A 2013-06-25 00:36:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr ("辺境にあるとりで。") |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>frontier fort</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2013-06-24 20:21:53 Scott | |
Refs: | daijs nikk |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ hellish pain ▶ suffering ▶ distress ▶ agony |
2. | A 2013-06-25 01:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>distress</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 20:27:50 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ standard ▶ common standard ▶ standard rule ▶ standard way of doing ▶ established usage |
2. | A 2013-06-25 05:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>common standard</gloss> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss>established usage</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 20:29:24 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
▶ attacking (someone's argument) ▶ arguing against ▶ refuting ▶ taking issue ▶ contradicting |
2. | A 2013-06-25 01:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Nounifying (vs). |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,5 @@ -<gloss>to attack (someone's argument)</gloss> -<gloss>to argue against</gloss> -<gloss>to refute</gloss> -<gloss>to contradict.</gloss> +<gloss>attacking (someone's argument)</gloss> +<gloss>arguing against</gloss> +<gloss>refuting</gloss> +<gloss>taking issue</gloss> +<gloss>contradicting</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 20:31:49 Scott | |
Refs: | daijs gg5 |
1. |
[n]
Dialect: kyu
▶ hair (on the head)
|
4. | A 2024-01-25 23:04:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1477960">髪の毛・かみのけ</xref> +<xref type="see" seq="1477960">髪の毛</xref> @@ -14 +14 @@ -<gloss>hair (of the head)</gloss> +<gloss>hair (on the head)</gloss> |
|
3. | A 2020-11-28 23:20:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>hair (head)</gloss> +<gloss>hair (of the head)</gloss> |
|
2. | A 2013-06-27 00:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.jlect.com/entry/1437/kamige/ Koj (displays 髪の毛 entry) |
|
Comments: | Ref says "Kyushu (Kumamoto) ... Cognate to standard Japanese かみのけ【髪の毛】" |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>hair</gloss> +<xref type="see" seq="1477960">髪の毛・かみのけ</xref> +<dial>&kyu;</dial> +<gloss>hair (head)</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 20:38:06 Scott | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | possibly arch |
1. |
[n]
▶ package tour
|
2. | A 2013-06-25 01:42:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
1. | A* 2013-06-24 23:31:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s http://ja.wikipedia.org/wiki/パッケージツアー |