JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1069980 Active (id: 1979485)

スタンドプレースタンドプレイスタンド・プレースタンド・プレイ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "stand play"
▶ grandstand play
▶ grandstanding
▶ showboating
▶ showing off



History:
5. A 2018-05-20 22:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
スタンドプレー	14612
スタンドプレイ	4857
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スタンド・プレイ</reb>
+</r_ele>
4. A* 2018-05-20 17:18:58 
  Refs:
Seen in a game.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スタンドプレイ</reb>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>showing off</gloss>
3. A 2013-06-22 00:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New to me.
2. A* 2013-06-22 00:22:19  Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>showboating</gloss>
1. A 2013-05-11 08:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スタンド・プレー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270150 Active (id: 2158955)
後戻り [ichi1,news2,nf25]
あともどり [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ going backward
▶ turning back
▶ backtracking
▶ doubling back
2. [n,vs,vi]
▶ retrogression
▶ relapse
▶ returning to a bad state

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 02:03:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-08-05 23:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-05 16:55:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daijr, daijs
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>retrogression</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>turning back</gloss>
@@ -23,0 +24,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>retrogression</gloss>
+<gloss>relapse</gloss>
+<gloss>returning to a bad state</gloss>
+</sense>
2. A 2013-06-24 12:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<gloss>backtrack</gloss>
-<gloss>double back</gloss>
+<gloss>retrogression</gloss>
+<gloss>going backward</gloss>
+<gloss>backtracking</gloss>
+<gloss>doubling back</gloss>
1. A* 2013-06-22 17:02:48  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/english-thesaurus/content/後戻り/02004528-v
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>double back</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448290 Active (id: 1939598)
[ichi1,news1,nf13]
もも [ichi1,news1,nf13] モモ (nokanji)
1. [n]
▶ peach (Prunus persica)
Cross references:
  ⇐ see: 1106250 ピーチ 1. peach



History:
4. A 2016-11-21 22:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-21 18:43:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 桃の花	141701
 ももの花	  5370
 モモの花	  5066
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-06-22 00:15:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-21 23:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Into standard form.
I see that for 桃, 梅, etc. it actually means both the fruit and the tree. None of the JEs have two senses, so I guess it's best left as it is.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -21,2 +22,2 @@
-<gloss>peach</gloss>
-<gloss>prunus persica (tree)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>peach (Prunus persica)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592450 Active (id: 1918691)
くり抜くくり貫く刳り抜く刳り貫く刳抜く [io] 刳貫く [io]
くりぬく
1. [v5k,vt]
▶ to gouge out
▶ to excavate
▶ to hollow
▶ to bore
▶ to drill
▶ to carve (e.g. pumpkin)

Conjugations


History:
8. A 2015-07-19 11:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2015-07-19 10:11:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
くり抜い	2108
くり貫い	591
刳り抜い	148
刳り貫い	126
刳抜い	4
刳貫い	3
  Comments:
Added くり貫く.
Reordered based on the ta- and te-forms;
they give higher and probably more reliable number.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>刳り貫く</keb>
+<keb>くり貫く</keb>
@@ -14 +14,4 @@
-<keb>刳貫く</keb>
+<keb>刳り貫く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刳抜く</keb>
@@ -18 +21 @@
-<keb>刳抜く</keb>
+<keb>刳貫く</keb>
6. A* 2015-07-19 08:31:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
くり抜く	397
刳り貫く	18
刳り抜く	14
刳貫く	No matches
刳抜く	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>くり抜く</keb>
+</k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>くり抜く</keb>
5. A 2013-06-22 22:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Sorted on hits.
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>刳貫く</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -13,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刳貫く</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -29,0 +29,1 @@
+<gloss>to hollow</gloss>
@@ -31,1 +32,1 @@
-<gloss>to carve (a pumpkin)</gloss>
+<gloss>to carve (e.g. pumpkin)</gloss>
4. A* 2013-06-22 22:12:46  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ameblo.jp/saopachi/image-11052783408-11557175531.html  
http://35151959.at.webry.info/200709/article_7.html  
http://www.hfweb-blog.jp/nina/archives/cafebar/
  Diff:
@@ -31,0 +31,1 @@
+<gloss>to carve (a pumpkin)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649930 Active (id: 2097414)
水洟水ばな水鼻 [iK]
みずばな
1. [n]
▶ runny nose
▶ (watery) nasal mucus
Cross references:
  ⇒ see: 2796010 水っぱな 1. runny nose; (watery) nasal mucus



History:
5. A 2021-03-20 14:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2796010">水っぱな</xref>
4. A* 2021-03-20 03:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
水洟	1260
水ばな	434
水鼻	1476
  Comments:
Aligning with 2796010.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水ばな</keb>
@@ -17,2 +20 @@
-<gloss>snivelling</gloss>
-<gloss>sniveling</gloss>
+<gloss>(watery) nasal mucus</gloss>
3. A 2013-08-05 09:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-08-04 23:34:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think these are likely merged based on io and should be split.  also, given the different meanings of 洟 and 鼻, i suspect that 水鼻 should be treated as iK (or ateji at best)
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -12,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みずっぱな</reb>
1. A* 2013-06-22 22:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=水っ洟&fr=dic&stype=exact (has "水鼻(ミヅッパナ)")
  Comments:
See rejected  2792190.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水鼻</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180510 Active (id: 1142523)

ヘーゼルナッツヘイゼルナッツ
1. [n]
▶ hazelnut
▶ filbert
Cross references:
  ⇔ see: 2756060 ハシバミの実【ハシバミのみ】 1. hazelnut



History:
6. A 2013-06-22 02:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, it appears the xref setup doesn't pay attention to the restrictions, so they have to be nailed down.
5. A* 2013-06-21 08:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Something weird going on. Don't approve the change yet.
4. A* 2013-06-21 07:06:39  midori
  Comments:
The reb はしばみのみ doesn't apply to the keb ハシバミの実; only the reb ハシバミ
のみ does.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2756060">ハシバミの実・はしばみのみ</xref>
+<xref type="see" seq="2756060">ハシバミの実・ハシバミのみ</xref>
3. A 2012-11-03 03:36:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
栄養・生化学辞典 (kotobank)
2. A* 2012-11-03 01:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和大辞典
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヘイゼルナッツ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2756060">ハシバミの実・はしばみのみ</xref>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<gloss>filbert</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2660180 Active (id: 1142547)
最終決定
さいしゅうけってい
1. [n,vs]
▶ final decision
▶ ultimate decision
▶ official decision
▶ finalizing
▶ last word (on or about something)
▶ final word

Conjugations


History:
4. A 2013-06-23 06:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>the last/final word (on or about something)</gloss>
+<gloss>last word (on or about something)</gloss>
+<gloss>final word</gloss>
3. A* 2013-06-22 14:50:48  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://endic.naver.jp/srch/all/last word  
http://www.websaru.org/last word.html
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>the last/final word (on or about something)</gloss>
2. A 2011-09-15 08:40:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-15 08:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Mainichi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756630 Active (id: 2184387)
疎覚え
おろおぼえ
1. [n] [arch]
▶ faint memory
▶ vague recollection
Cross references:
  ⇒ see: 1676030 うろ覚え 1. faint memory; vague memory; dim memory; vague recollection



History:
7. A 2022-04-26 08:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well. I'll do it.
6. A* 2022-04-21 00:20:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://docoic.com/54187
"「うろおぼえ」は漢字で「疎覚え」と書きます。"
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0004180600
"疎覚え  うろおぼえ"
https://ja.wikipedia.org/wiki/うろ覚え
"うろ覚え(うろおぼえ、疎覚え、空覚え)
----
疎覚え	357
おろ覚え	45
うろ覚え	410633
  Comments:
This was split out from うろ覚え (in 2012) because the kokugos only have おろおぼえ as a reading for 疎覚え, but several online sources state that 疎覚え is the kanji for うろおぼえ (without mentioning おろおぼえ at all).
Judging from the examples in the kokugos, おろおぼえ is archaic, while 疎覚え remains only as an obscure, non-standard kanji form of うろおぼえ. Should we add 疎覚え back to the うろ覚え entry as an iK form?
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ</xref>
+<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>faint memory</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>faint memory</gloss>
5. A 2013-06-22 02:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seems these have to be set by hand - I'd assumed that the xref target would honour the restrictions, but the default is the get the first kanji and first reading.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ・1</xref>
4. A* 2013-06-21 11:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have contacted Stuart McGraw about this. It seems like a bug. Don't approve the change yet.
3. A* 2013-06-21 07:12:49  midori
  Refs:
The reb そらおぼえ doesn't apply to the keb うろ覚え; only the reb うろおぼえ 
does.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・そらおぼえ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ・2</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759720 Active (id: 1142548)
はっきり言う
はっきりいう
1. [exp,v5u]
▶ to speak distinctly
▶ to speak clearly
2. [exp,v5u]
▶ to put it bluntly
▶ to get to the point
▶ to be frank

Conjugations


History:
4. A 2013-06-23 06:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-22 15:28:01  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://gogakuru.com/english/phrase/309  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"to+be+frank"
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>to be frank</gloss>
2. A 2012-12-12 00:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -17,1 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-12-11 21:05:33  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.glosbe.com/en/ja/to put things bluntly ...  
http://english-note.seesaa.net/article/35748361.html  
http://ejje.weblio.jp/content/はっきり言う
  Comments:
Meaning 1 could be inferred from はっきり and 言う, but it's meaning 2 that brought the phrase to my attention.  I imagine there are numerous other variants of "to put it bluntly" that could be included, but I've just used the two for now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792050 Active (id: 2280122)
扼す
やくす
1. [v5s,vt]
▶ to command
▶ to dominate
Cross references:
  ⇒ see: 2859011 扼する 1. to command; to dominate
2. [v5s,vt]
▶ to prevent
▶ to obstruct
Cross references:
  ⇒ see: 2859011 扼する 2. to prevent; to obstruct
3. [v5s,vt]
▶ to grip
▶ to hold
Cross references:
  ⇒ see: 2859011 扼する 3. to grip; to hold

Conjugations


History:
4. A 2023-10-15 03:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2859011">扼する・1</xref>
@@ -18,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2859011">扼する・2</xref>
@@ -25 +27 @@
-<xref type="see" seq="2859011">扼する</xref>
+<xref type="see" seq="2859011">扼する・3</xref>
3. A* 2023-10-11 16:39:03 
  Refs:
sankoku, daijr/s, meikyou
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="2859011">扼する</xref>
2. A 2013-06-22 08:10:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-21 07:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792110 Active (id: 1142522)

よせよ
1. [exp,int]
▶ for heaven's sake (Pete's, mercy's, etc.)
▶ for pity's sake
▶ oh stop
▶ lay off



History:
2. A 2013-06-22 00:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>for God's (Christ's, Heaven's, Pete's) sake</gloss>
+<gloss>for heaven's sake (Pete's, mercy's, etc.)</gloss>
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>lay off</gloss>
1. A* 2013-06-21 18:05:01  winnie <...address hidden...>
  Comments:
This is a promoted entry.  I couldn't find a translation reference, but the existing entry captures the sense in which I found it... I added "oh stop", as in the context where someone says something very flattering about someone, and the other person says "oh stop" or something similar out of humility or embarassment.  Please change the phrasing if you can think of something better :-)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792140 Active (id: 1142526)
袖看板
そでかんばん
1. [n]
▶ projecting signboard
▶ side signboard
▶ [expl] signboard projecting from a building
Cross references:
  ⇐ see: 2792150 突き出し看板【つきだしかんばん】 1. projecting signboard; side signboard; signboard projecting from a building



History:
2. A 2013-06-22 08:09:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-21 22:26:08  Jim Breen
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Came up on the Honyaku list.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792150 Active (id: 1142527)
突き出し看板
つきだしかんばん
1. [n]
▶ projecting signboard
▶ side signboard
▶ [expl] signboard projecting from a building
Cross references:
  ⇒ see: 2792140 袖看板 1. projecting signboard; side signboard; signboard projecting from a building



History:
2. A 2013-06-22 08:09:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-21 22:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Daijr
  Comments:
Mentioned on Honyaku list. Syn. of 袖看板.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792160 Active (id: 1142525)
大看板
おおかんばん
1. [n]
▶ billboard
▶ large signboard
2. [n]
▶ first-rate influential performer (theatre, film, etc.)
▶ leading star
▶ draw
▶ attraction



History:
2. A 2013-06-22 08:09:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-21 22:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792170 Active (id: 1142530)
履帯
りたい
1. [n]
▶ tank tread
▶ continuous track
▶ caterpillar track
▶ endless track
▶ crawler track



History:
2. A 2013-06-22 12:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku, Kenchiku
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>crawler track</gloss>
1. A* 2013-06-22 09:41:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/無限軌道 "軍事用語では、履帯(りたい)と呼ばれる"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792180 Active (id: 2158466)
火花を散らす
ひばなをちらす
1. [exp,v5s]
▶ to give off sparks
▶ to spark
2. [exp,v5s] [id]
▶ to have a heated argument
▶ to fight fiercely

Conjugations


History:
5. A 2021-11-14 10:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 01:07:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like "to combat" as a gloss.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>to scintillate</gloss>
@@ -22,2 +21 @@
-<gloss>to combat</gloss>
-<gloss>to do something fiercely</gloss>
+<gloss>to fight fiercely</gloss>
3. A 2021-10-30 03:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2013-06-23 06:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, Luminous, Eijiro
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>to have a heated argument, to combat</gloss>
+<gloss>to have a heated argument</gloss>
+<gloss>to combat</gloss>
1. A* 2013-06-22 13:55:21  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/火花を散らす  
http://www.wordreference.com/jaen/激しい  
http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=火花&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=68759&offset=1568&title=火花を散らす+<火花>  
http://kotobank.jp/word/火花を散らす
  Comments:
Adding more for the figurative senses in meaning 2 than for the literal senses in meaning 1.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792190 Rejected (id: 1142542)
水鼻
みずばな
1. [n]
▶ (nasal) mucus
▶ snot

History:
2. R 2013-06-22 22:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1649930 (also みずばな)
1. A* 2013-06-22 16:48:36  Sebastian Maksemchuk <...address hidden...>
  Refs:
From the book in spanish: "Kanji al completo" by Francisco J. Gutierres Deblas, 2003. Chapter 3, page 107.
  Comments:
It could be an alternative form of 水洟 (id:62623), but I don't think so.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792200 Active (id: 1142611)
気孔蒸散
きこうじょうさん
1. [n] {botany}
▶ stomatal transpiration



History:
2. A 2013-06-25 01:45:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&bot;</field>
1. A* 2013-06-22 18:11:52  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792210 Active (id: 1142622)
礼には及ばない
れいにはおよばない
1. [exp]
▶ it's nothing
▶ don't mention it
▶ no thanks necessary
Cross references:
  ⇔ see: 2792420 お礼には及びません【おれいにはおよびません】 1. it's nothing; don't mention it; no thanks necessary



History:
2. A 2013-06-25 06:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The polite equivalent is お礼には及びません, although both can take or omit the "御/お".
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2792420">お礼には及びません・おれいにはおよびません</xref>
1. A* 2013-06-22 19:18:59  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/礼にはおよばない  
http://ameblo.jp/enjoy-ryugaku/entry-11448643464.html  
http://rikoren.dreamwidth.org/149310.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792220 Active (id: 1142657)
呼吸点
こきゅうてん
1. [n]
▶ liberty (of a stone in go)



History:
2. A 2013-06-25 12:50:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rules_of_Go#Liberties
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>liberty in the game of go</gloss>
+<gloss>liberty (of a stone in go)</gloss>
1. A* 2013-06-22 20:14:33  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/囲碁のルール#.E5.91.BC.E5.90.B8.E7.82.B9

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792230 Rejected (id: 1142573)
世界原子力発電事業者協会
せかいげんしりょくきょうかい
1. [n]
▶ World Association of Nuclear Operators

History:
2. R 2013-06-24 12:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict. I've written to Brian about the WNA entry.
1. A* 2013-06-22 23:52:53  Brian Perkins <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wano.info/
  Comments:
The existing entry for 世界原子力発電事業者協会 incorrectly gives the name as World Nuclear Association

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792240 Rejected (id: 1142572)
原子力安全協会
げんしりょくあんぜんきょうかい
1. [n]
▶ Japan Nuclear Safety Institute (JANSI)

History:
2. R 2013-06-24 11:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2013-06-22 23:59:01  Brian Perkins <...address hidden...>
  Refs:
www.genanshin.jp/
  Comments:
JANSI is the successor to JANTI (Japan Nuclear Technology Institute) in the wake of the Fukushima Nuclear Disaster who believe they can con the people into believing nuclear power is safe by simply changing their name to include the word 'safety' in it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml