JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[hon]
▶ child |
4. | A 2023-09-30 20:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-06-21 22:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-21 21:39:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御子さん</keb> |
|
1. | A* 2013-06-21 14:08:41 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(someone else's) child</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>child</gloss> |
1. |
[n]
▶ Sherlockian (Sherlock Holmes fan or scholar) ▶ Holmesian |
4. | A 2021-09-27 11:14:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | シャーロキアン 5450 シャーロッキアン 5742 |
|
3. | A* 2021-09-27 10:57:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sherlockian</gloss> +<gloss>Sherlockian (Sherlock Holmes fan or scholar)</gloss> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">Sherlock Holmes enthusiast</gloss> |
|
2. | A 2013-06-21 11:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. It's on the newspaper list that was used for the "gai" tags, but not high enough up. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
1. | A* 2013-06-21 08:54:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/シャーロキアン hits (58k vs 49k) |
|
Comments: | シャーロッキアン doesn't really look like it has enough hits to merit [gai1]. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>シャーロキアン</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +14,2 @@ +<gloss>Holmesian</gloss> +<gloss g_type="expl">Sherlock Holmes enthusiast</gloss> |
1. |
[n]
▶ row of houses |
|
2. |
[n]
▶ every house ▶ each house ▶ every door |
|
3. |
[n,adv]
▶ all ▶ totally ▶ altogether ▶ across the board |
5. | A 2021-03-31 04:33:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2017-09-13 01:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-12 17:33:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daijr |
|
Comments: | Prog and daijr/s have 3 senses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>every house</gloss> +<gloss>each house</gloss> @@ -27 +32 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>all</gloss> |
|
2. | A 2013-06-21 22:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 22:44:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s - only their sense 3 (our sense 2) says it's used adverbially. "every door" is in the form "軒並みに" |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to mince ▶ to cut fine ▶ to chop up ▶ to hash ▶ to shred |
|||||
2. |
[v5m,vt]
▶ to carve ▶ to engrave ▶ to chisel ▶ to notch |
|||||
3. |
[v5m,vt]
▶ to tick away (time) ▶ to beat out (e.g. rhythm) ▶ to record the passing moments
|
|||||
4. |
[v5m,vt]
《as 心に刻む, etc.》 ▶ to etch (into one's mind) ▶ to remember distinctly
|
|||||
5. |
[v5m,vt]
[arch]
▶ to have tattooed |
|||||
6. |
[v5m,vt]
[arch]
▶ to torment |
9. | A 2021-07-29 01:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It certainly doesn't seem to be used much for that in modern Japanese, where 入れ墨(をする) seems to be the norm. |
|
8. | A* 2021-07-29 00:32:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://encount.press/archives/200400/2/?utm_source=yahoonews&utm_medium=rss&utm_campaign=200400_6 |
|
Comments: | Not sure sense 5 is actually [arch]. |
|
7. | A 2016-12-06 07:51:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: リズムを刻む 32915 |
|
6. | A* 2016-12-06 04:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. (as in リズムを刻む) |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>to beat out (e.g. rhythm)</gloss> |
|
5. | A 2013-06-21 08:00:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC, nc |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to stop (doing) ▶ to cease ▶ to desist ▶ to drop ▶ to lay off ▶ to give up ▶ to quit
|
9. | A 2024-02-04 20:53:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-02-04 14:10:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1310680">止める・やめる・1</xref> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>to stop (doing)</gloss> @@ -19,5 +19,2 @@ -<gloss>to cut it out</gloss> -<gloss>to lay off (an activity)</gloss> -<gloss>to drop (a subject)</gloss> -<gloss>to abolish</gloss> -<gloss>to resign</gloss> +<gloss>to drop</gloss> +<gloss>to lay off</gloss> @@ -24,0 +22 @@ +<gloss>to quit</gloss> |
|
7. | A 2024-02-03 18:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-02-03 13:50:24 | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>to drop (a subject) to abolish</gloss> +<gloss>to drop (a subject)</gloss> +<gloss>to abolish</gloss> |
|
5. | A 2013-06-21 22:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
[uk]
▶ to fire (from a job) ▶ to sack ▶ to dismiss |
6. | A 2022-02-05 19:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-05 11:42:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think "lay off" works. Different type of firing. We don't include transitivity tags on exp entries. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -20,2 +19,2 @@ -<gloss>to lay off</gloss> -<gloss>to let go</gloss> +<gloss>to sack</gloss> +<gloss>to dismiss</gloss> |
|
4. | A 2022-02-04 10:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-04 02:34:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +19,3 @@ -<gloss>to fire from a job</gloss> +<gloss>to fire (from a job)</gloss> +<gloss>to lay off</gloss> +<gloss>to let go</gloss> |
|
2. | A 2013-06-21 21:43:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ first of all ▶ in the first place |
4. | A 2023-12-07 05:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-12-07 05:06:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈先(ず/づ)/まず/まづ〉〈以((っ)て)/もって〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 先ずもって │ 1,705 │ 3.4% │ │ 先ず以て │ 1,028 │ 2.0% │ │ 先ず以って │ 368 │ 0.7% │ - [io] to [sK] │ まず以て │ 273 │ 0.5% │ - sK │ まず以って │ 324 │ 0.6% │ - [io] to [sK] │ 先以って │ 21 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ 先以て │ 117 │ 0.2% │ - [io] to [sK] │ 先もって │ 355 │ 0.7% │ - [io] to [sK] │ 先ず以 │ 1,419 │ 2.8% │ │ まず以 │ 611 │ 1.2% │ │ 先づ以 │ 243 │ 0.5% │ │ 先以 │ 221 │ 0.4% │ │ 先づ以て │ 220 │ 0.4% │ │ まずもって │ 43,718 │ 86.3% │ │ まづもって │ 49 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>先ずもって</keb> +</k_ele> @@ -9 +12 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +20 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +24 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,4 +28 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>先ずもって</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -31 +32 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-06-21 11:31:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My old 新和英中辞典 has 先以って as the headword, but the newew one online has 先ず以て, which is the same as Koj, Daijr and ルミナス. GG5 has 先以って. |
|
1. | A* 2013-06-21 08:29:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Comments: | Marking 以って versions [io] because the entry for 以って itself is [io]. Also marking 先 (non-先ず) versions [io], since I don't see just 先 as まず in my dictionaries. However, the entry for this in 研究社 新和英中辞典 is 先以って. So I'm not sure what to make of that. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,26 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先ず以って</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まず以て</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まず以って</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先以って</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先以て</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先ずもって</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先もって</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -12,0 +38,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ peach (Prunus persica)
|
4. | A 2016-11-21 22:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-21 18:43:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 桃の花 141701 ももの花 5370 モモの花 5066 |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2013-06-22 00:15:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 23:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Into standard form. I see that for 桃, 梅, etc. it actually means both the fruit and the tree. None of the JEs have two senses, so I guess it's best left as it is. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -21,2 +22,2 @@ -<gloss>peach</gloss> -<gloss>prunus persica (tree)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>peach (Prunus persica)</gloss> |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ relying completely on others ▶ being totally dependent on others |
4. | A 2023-08-11 22:47:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-11 16:11:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs おんぶに抱っこ 21,350 97.0% 負んぶに抱っこ 663 3.0% 負んぶにだっこ 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>負んぶにだっこ</keb> -</k_ele> @@ -18 +15,4 @@ -<gloss>completely relying on others</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>relying completely on others</gloss> +<gloss>being totally dependent on others</gloss> |
|
2. | A 2013-06-21 07:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 06:28:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>おんぶに抱っこ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>負んぶにだっこ</keb> |
1. |
(首,頸,頚 only)
[n]
▶ neck |
|
2. |
(首,頸,頚 only)
[n]
▶ head |
|
3. |
[n]
[uk]
▶ dismissal (from a job) ▶ firing ▶ sacking |
4. | A 2022-05-23 20:37:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 首 9170477 96.5% 頸 182506 1.9% 頚 147424 1.6% 馘 4016 0.0% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -47,3 +49,3 @@ -<gloss>dismissal</gloss> -<gloss>discharge</gloss> -<gloss>firing (from a job)</gloss> +<gloss>dismissal (from a job)</gloss> +<gloss>firing</gloss> +<gloss>sacking</gloss> |
|
3. | A* 2022-05-22 10:08:59 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<k_ele> +<keb>馘</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -26,0 +31,3 @@ +<stagk>首</stagk> +<stagk>頸</stagk> +<stagk>頚</stagk> @@ -30,0 +38,3 @@ +<stagk>首</stagk> +<stagk>頸</stagk> +<stagk>頚</stagk> @@ -37 +46,0 @@ -<s_inf>also written as 馘</s_inf> |
|
2. | A 2013-06-21 22:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 14:16:08 Marcus Richert | |
Refs: | daijs "クビにする" 44k "首にする" 26k bing |
|
Diff: | @@ -36,1 +36,5 @@ -<gloss>unemployed person</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>also written as 馘</s_inf> +<gloss>dismissal</gloss> +<gloss>discharge</gloss> +<gloss>firing (from a job)</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
[uk]
▶ to be sacked ▶ to be fired ▶ to be dismissed |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to be beheaded |
6. | A 2013-06-21 22:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind being inclusive. Once 首になる is there, there's no problem with 首に成る being there, although I would suggest we go and add 成る to all the ~70 ..になる entries. |
|
5. | A* 2013-06-21 21:43:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | only gets 93 real hits for me. probably not necessary |
|
4. | A* 2013-06-21 14:19:26 Marcus Richert | |
Refs: | 155k vs 38k 首に成る only gets 458 results. I think it could be deleted. (b) |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>クビになる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,0 +20,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2013-05-04 23:12:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-05-04 12:25:45 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Somewhat in reverse to my usual submissions, but I thought that it would balance up with the rest of the similar expressions if the kanji version were to be included. The kanji version gets a few million hits, but nothing compared to the masses for "首になる". |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>首に成る</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ work ▶ book |
|
2. |
[suf]
▶ (a book) by |
|
3. |
[adj-na,n]
▶ obvious ▶ striking |
2. | A 2013-06-21 21:46:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably arch |
|
1. | A* 2013-06-21 08:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, e.g. "明らかであること。顕著。" |
|
Comments: | Not a suffix. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,2 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ (written) work ▶ book |
|
2. |
[suf]
《after an author's name》 ▶ (written) by |
|
3. |
[n]
[obs]
▶ clearness ▶ obviousness ▶ conspicuousness |
3. | A* 2024-09-19 13:02:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 3 isn't an adjective. Daijs's example is from a 1942 book. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>work</gloss> +<gloss>(written) work</gloss> @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>(a book) by</gloss> +<s_inf>after an author's name</s_inf> +<gloss>(written) by</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -26,2 +26,4 @@ -<gloss>obvious</gloss> -<gloss>striking</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>clearness</gloss> +<gloss>obviousness</gloss> +<gloss>conspicuousness</gloss> |
|
2. | A 2013-06-21 21:46:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably arch |
|
1. | A* 2013-06-21 08:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, e.g. "明らかであること。顕著。" |
|
Comments: | Not a suffix. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,2 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ hazelnut ▶ filbert
|
6. | A 2013-06-22 02:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, it appears the xref setup doesn't pay attention to the restrictions, so they have to be nailed down. |
|
5. | A* 2013-06-21 08:02:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something weird going on. Don't approve the change yet. |
|
4. | A* 2013-06-21 07:06:39 midori | |
Comments: | The reb はしばみのみ doesn't apply to the keb ハシバミの実; only the reb ハシバミ のみ does. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2756060">ハシバミの実・はしばみのみ</xref> +<xref type="see" seq="2756060">ハシバミの実・ハシバミのみ</xref> |
|
3. | A 2012-11-03 03:36:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 栄養・生化学辞典 (kotobank) |
|
2. | A* 2012-11-03 01:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新英和大辞典 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヘイゼルナッツ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2756060">ハシバミの実・はしばみのみ</xref> @@ -10,0 +14,1 @@ +<gloss>filbert</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ faint memory ▶ vague recollection
|
7. | A 2022-04-26 08:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. I'll do it. |
|
6. | A* 2022-04-21 00:20:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://docoic.com/54187 "「うろおぼえ」は漢字で「疎覚え」と書きます。" https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0004180600 "疎覚え うろおぼえ" https://ja.wikipedia.org/wiki/うろ覚え "うろ覚え(うろおぼえ、疎覚え、空覚え) ---- 疎覚え 357 おろ覚え 45 うろ覚え 410633 |
|
Comments: | This was split out from うろ覚え (in 2012) because the kokugos only have おろおぼえ as a reading for 疎覚え, but several online sources state that 疎覚え is the kanji for うろおぼえ (without mentioning おろおぼえ at all). Judging from the examples in the kokugos, おろおぼえ is archaic, while 疎覚え remains only as an obscure, non-standard kanji form of うろおぼえ. Should we add 疎覚え back to the うろ覚え entry as an iK form? |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ</xref> +<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>faint memory</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>faint memory</gloss> |
|
5. | A 2013-06-22 02:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems these have to be set by hand - I'd assumed that the xref target would honour the restrictions, but the default is the get the first kanji and first reading. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ・2</xref> +<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ・1</xref> |
|
4. | A* 2013-06-21 11:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have contacted Stuart McGraw about this. It seems like a bug. Don't approve the change yet. |
|
3. | A* 2013-06-21 07:12:49 midori | |
Refs: | The reb そらおぼえ doesn't apply to the keb うろ覚え; only the reb うろおぼえ does. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・そらおぼえ・2</xref> +<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ・2</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hate speech
|
2. | A 2013-06-21 05:41:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-20 23:51:05 Marcus Richert | |
Refs: | wiki, 情報・知識imidas sankei.jp.msn.com/life/news/130621/trd13062107170001-n1.htm "「バスで韓国語話せない」ヘイトスピーチ、法規制を 都内で考える会" http://www.47news.jp/news/2013/06/post_20130620202803.html "ヘイトスピーチ法規制を 市民団体、被害例も報告" |
|
Comments: | on the news a lot recently |
1. |
[n]
[col]
▶ tomboy ▶ hoyden
|
6. | A 2019-07-14 21:06:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おてんばむすめ 968 |
|
Comments: | Nice catch. |
|
5. | A* 2019-07-14 10:51:47 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/お転婆 |
|
Comments: | I've heard おてんばむすめ actually being used as opposed to おてんばこ. Googling for the first reading gives a lot of results while the second gives around 12k results, all of them pointing to JMdict. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>おてんばこ</reb> +<reb>おてんばむすめ</reb> |
|
4. | A 2015-10-24 03:27:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-23 22:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: おてんば娘 44512 おてんばこ 62 お転婆娘 21412 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>お転婆娘</keb> +<keb>おてんば娘</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>おてんば娘</keb> +<keb>お転婆娘</keb> |
|
2. | A 2013-06-21 05:28:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bare feet |
2. | A 2013-06-21 11:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 01:08:15 Marcus Richert | |
Refs: | daij nikk |
1. |
[n]
▶ leprosy |
3. | R 2013-06-21 07:23:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2013-06-21 05:40:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.macquirelatory.com/Spiritual Leper.htm from the hebrew 'tzaraath'. this gets 10 google hits, all biblical, and all seeming to come from the korean website daum.net or copies of it |
|
Comments: | i don't think this should be kept. on actual japanese websites for the bible ライ病 is used for "leprosy", as expected. e.g. 2 Kings 5:1 from http://www.wordplanet.org/jp/12/5.htm スリヤ王の軍勢の長ナアマンはその主君に重んじられた有力な人であった。主がかつて彼を用いてスリヤに勝利を得させられたからである。彼は大勇士であったが、***らい病***をわずらっていた。 |
|
1. | A* 2013-06-21 03:10:01 Martin Seccombe <...address hidden...> | |
Refs: | Bible term. Eg: 2 Kings 5v.1 |
1. |
[n]
[rare]
▶ equity ownership in electricity output |
4. | A 2016-08-30 23:37:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. I should have noticed that. |
|
3. | A* 2016-08-30 16:47:44 Juan Manuel Hoyos Carazo <...address hidden...> | |
Refs: | 持分 もちぶん Anteil (1) 共有関係における共有者の持分 共有関係(共有,組合,船舶共 有)において,共有物に対する各共有者の制限された所有権,すなわ ち部分的所有権を意味する。この意味では持分権と同義である。 Taken from: https://kotobank.jp/word/持分-142468 |
|
Comments: | Kanji reading is clearly mistaken. 持分出力 "とくぶんしゅつりょく" It seems the person who made the entry mistook "持" for "特" It's not "Tokubun" but "Mochibun" |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>とくぶんしゅつりょく</reb> +<reb>もちぶんしゅつりょく</reb> |
|
2. | A 2013-06-21 11:58:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 444 hits. A bit elliptical. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>equity ownership in output</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>equity ownership in electricity output</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-21 06:02:31 David Stormer <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.ullet.com/電源開発/配信情報 A comparison of the Japanese and English texts posted on 2013年05月02日 14時00分 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to command ▶ to dominate
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to prevent ▶ to obstruct
|
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to grip ▶ to hold
|
4. | A 2023-10-15 03:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2859011">扼する・1</xref> @@ -18,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2859011">扼する・2</xref> @@ -25 +27 @@ -<xref type="see" seq="2859011">扼する</xref> +<xref type="see" seq="2859011">扼する・3</xref> |
|
3. | A* 2023-10-11 16:39:03 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, meikyou |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="2859011">扼する</xref> |
|
2. | A 2013-06-22 08:10:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 07:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ service road ▶ frontage road |
2. | A 2013-06-21 11:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kenchiku, Eijiro |
|
1. | A* 2013-06-21 07:26:46 Tamas Kerecsen <...address hidden...> | |
Refs: | Kojien |
1. |
[n]
[arch]
▶ side road ▶ shortcut
|
2. | A 2013-06-21 11:50:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Comments: | Both refs say "日葡" so I'm calling it "arch". |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1715360">間道・かんどう</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2013-06-21 07:28:34 Tamas Kerecsen <...address hidden...> | |
Refs: | Kojien |
|
Comments: | See also 間道 |
1. |
[n]
{law}
▶ restructuring termination (of employment) ▶ dismissal due to economic conditions |
2. | A 2013-06-21 23:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス. Eijiro |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>dismissal due to economic conditions</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-21 13:52:33 Marcus Richert | |
Refs: | eij, daijs, 情報・知識imidas, wiki http://www.rikaipartners.com/jbiz/labor/10/terminating- employee-contracts |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not in one's right mind ▶ insane |
4. | A 2014-05-09 23:23:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think a typo in the original submission. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しょきとはおもえない</reb> +<reb>しょうきとはおもえない</reb> |
|
3. | A* 2014-05-09 19:51:24 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | 正気 is usually read しょうき not しょき. Any reference of that unusual reading ? |
|
2. | A 2013-06-21 23:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2013-06-21 17:49:15 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/正気とは思えない http://barbacorta.jp/blog/bset3/?s=正気とは思えない http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11103141796 |
|
Comments: | Similar to 正気の沙汰ではない |
1. |
[adj-no,n]
▶ unbeatable ▶ unbeaten ▶ invincible |
3. | A 2018-12-06 02:08:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2013-06-21 22:58:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example), Eijiro |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>まけしらず</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2013-06-21 17:58:59 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/負け知らず http://thesaurus.weblio.jp/content/負け知らずの http://caelumsh.exblog.jp/12973086/ http://blog.alc.co.jp/blog/risuninngu/134413 |
|
Comments: | From what I can tell, this phrase can be used for both the condition of being unbeatable and the state of being unbeaten. |
1. |
[exp,int]
▶ for heaven's sake (Pete's, mercy's, etc.) ▶ for pity's sake ▶ oh stop ▶ lay off |
2. | A 2013-06-22 00:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>for God's (Christ's, Heaven's, Pete's) sake</gloss> +<gloss>for heaven's sake (Pete's, mercy's, etc.)</gloss> @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>lay off</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-21 18:05:01 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | This is a promoted entry. I couldn't find a translation reference, but the existing entry captures the sense in which I found it... I added "oh stop", as in the context where someone says something very flattering about someone, and the other person says "oh stop" or something similar out of humility or embarassment. Please change the phrasing if you can think of something better :-) |
1. |
[n]
▶ جمع شر شرور طغیان گر |
2. | R 2013-06-21 21:39:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 20:15:04 |
1. |
[n]
▶ astronomical chart ▶ star chart |
2. | A 2013-06-21 23:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Comments: | Refs say it's for horoscopes, but the WWW hits are more general. |
|
1. | A* 2013-06-21 21:25:29 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=0&dtype=1&dname=1ss&p=star h http://say-the-story.jp/main/hayami.html http://www.rivet-jp.com/store/zakka/interior/poster/lbtd_calenders.html http://blog.livedoor.jp/students_fm/ |
1. |
[n]
▶ projecting signboard ▶ side signboard ▶ [expl] signboard projecting from a building
|
2. | A 2013-06-22 08:09:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 22:26:08 Jim Breen | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Came up on the Honyaku list. |
1. |
[n]
▶ projecting signboard ▶ side signboard ▶ [expl] signboard projecting from a building
|
2. | A 2013-06-22 08:09:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 22:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Daijr |
|
Comments: | Mentioned on Honyaku list. Syn. of 袖看板. |
1. |
[n]
▶ billboard ▶ large signboard |
|
2. |
[n]
▶ first-rate influential performer (theatre, film, etc.) ▶ leading star ▶ draw ▶ attraction |
2. | A 2013-06-22 08:09:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-21 22:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙, ルミナス |