JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1049560 Active (id: 1975710)

コールドミートコールド・ミートコールミートコール・ミート
1. [n]
▶ cold meat
▶ cold cuts



History:
5. A 2018-04-01 10:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-04-01 03:33:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>コールミート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コール・ミート</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-06-20 12:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
It's "cold meat" in the UK, Australia, NZ, etc. and that's what the JE dictionaries have. In some parts of the US it's "cold cuts", so let's have both.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>cold meat</gloss>
2. A* 2013-06-20 12:06:13 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>cold meat</gloss>
+<gloss>cold cuts</gloss>
1. A 2013-05-11 07:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コールド・ミート</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1089770 Active (id: 2145998)

ナイトウェアナイトウエア
1. [n]
▶ nightwear
▶ nightclothes



History:
4. A 2021-09-05 23:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-05 23:52:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ナイトウエア	5598
ナイトウェア	27070
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ナイトウエア</reb>
+<reb>ナイトウェア</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ナイトウェア</reb>
+<reb>ナイトウエア</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>nightclothes</gloss>
2. A 2013-06-20 18:12:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-20 06:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2490730.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナイトウェア</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155300 Active (id: 1953106)
伊達 [news1,nf11]
だて [news1,nf11]
1. [n,adj-na] [uk]
▶ elegance
▶ dandyism
▶ sophistication
▶ having style
2. [n,adj-na] [uk]
▶ affectation
▶ showing off
▶ putting on an air
▶ appearances
▶ doing something just for show



History:
8. A 2017-06-06 23:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-06-06 19:35:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Gloss to noun form.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>just for show</gloss>
+<gloss>doing something just for show</gloss>
6. A 2013-06-20 07:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I am inclined to agree. I can't see evidence of ダテ being used that much.
5. A* 2013-06-20 05:58:01 
  Comments:
would it make sense, then, to remove the katakana reading?

I'm not seeing why it is included, and the instances I find on the www lead me to believe the katakana version is only used for stylistic effect (that is, to make the word stand out while avoiding kanji in hiragana-heavy sentences) or possibly because the writers feel their meaning is slangy (plausible for gloss #2); nevertheless, the katakana version is quite a bit more rare than both the kanji and hiragana versions.
  Diff:
@@ -13,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ダテ</reb>
-<re_nokanji/>
4. A 2013-06-19 19:07:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as you can see above it is not the primary one.  it appears first on wwwjdic as a result of having both [uk] and [nokanji] tags.  that is ~usually~ a good solution to the problem of biological species (which is where the [nokanji][uk] combo normally appears), as it means that 鴨[かも;カモ[nokanji]] appears as カモ 《鴨》【かも】on wwwjdic.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165110 Active (id: 2211443)
一点張り [news2,nf28] 一点張 [sK]
いってんばり [news2,nf28]
1. [n]
▶ persistence
▶ single-mindedness
▶ sticking to one point
▶ focusing on one thing
2. [n]
《orig. meaning》
▶ always making the same bet



History:
7. A 2022-10-15 01:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-15 01:15:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 一点張り   │ 124,828 │ 96.6% │
│ 一点張    │   2,656 │  2.1% │ 🡠 adding (only shinmeikai)
│ いってんばり │   1,679 │  1.3% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一点張</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-10-29 00:14:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad.
4. A* 2021-10-28 20:14:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 賭け事で同じ所だけに金銭をかけること。
https://meaning-dictionary.com/「一点張り」とは?意味や使い方、例文や意味を/
"本来は、「一点張り」とは賭け事などで何度も同じ賭け方をすることを意味します"
  Comments:
Not "going all-in".
Daijr and meikyo only have this sense as an etymological note. We should maybe tag it as obsolete.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>focusing on one thing</gloss>
@@ -23,3 +24 @@
-<gloss>placing all one's money on the same bet</gloss>
-<gloss>going all-in on a single bet</gloss>
-<gloss>putting all stakes on a single bet</gloss>
+<gloss>always making the same bet</gloss>
3. A* 2021-10-27 08:17:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij koj

https://proverb-encyclopedia.com/itenbari/
一つのことだけを譲らず、押し通すこと。

review example:
対応も悪いし、在庫にないから処分しますとの一点張り。
  Comments:
I don't think this is adjectival
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18,8 @@
+<gloss>sticking to one point</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>placing all one's money on the same bet</gloss>
+<gloss>going all-in on a single bet</gloss>
+<gloss>putting all stakes on a single bet</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202920 Active (id: 2188463)
開封 [spec2,news2,nf40]
かいふう [spec2,news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ opening (a letter, parcel, etc.)
▶ breaking the seal
2. [n,vs,vt]
▶ unboxing (a product)
3. [n]
▶ unsealed mail

Conjugations


History:
5. A 2022-05-31 23:03:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-05-23 23:54:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>opening (an envelope or parcel)</gloss>
+<gloss>opening (a letter, parcel, etc.)</gloss>
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>unsealed letter</gloss>
@@ -26,0 +26,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unsealed mail</gloss>
3. A* 2021-05-22 16:16:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.youtube.com/results?search_query=開封
  Comments:
Since it's not as literal, sense 2 feels distinct enough to warrant separating it.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>unboxing (a product)</gloss>
+</sense>
2. A 2013-06-20 04:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-20 04:09:47  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
ALC: 到着した郵便物はすべて、任命された従業員だけが開封できるものとする。
All incoming mail should be opened by the appointed personnel.《就業規則》
[This is presumably about opening envelopes rather than "breaking seals".]
.
'opening (an envelope or parcel)' -- derived from Genius WaEi
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>opening (an envelope or parcel)</gloss>
+<gloss>breaking the seal</gloss>
@@ -20,1 +22,0 @@
-<gloss>breaking the seal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278460 Active (id: 1142452)
広める [ichi1,news2,nf31] 弘める
ひろめる [ichi1,news2,nf31]
1. [v1,vt]
▶ to spread
▶ to propagate
▶ to popularize
▶ to disseminate
2. [v1,vt]
▶ to broaden
▶ to extend
▶ to widen
▶ to enlarge

Conjugations


History:
4. A 2013-06-20 23:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (2 senses too.)
  Diff:
@@ -31,0 +31,3 @@
+<gloss>to extend</gloss>
+<gloss>to widen</gloss>
+<gloss>to enlarge</gloss>
3. A* 2013-06-20 21:41:51  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Shogakukan has two senses:
1) 広く行われる・知られるようにする
That's when you spread
- a tradition
- a belief
- information
- an opinion
etc., and to include "broaden" would be misleading in these cases, IMO.
disseminate:
~を学問の分野に広める disseminate ~ into the academic world [ALC]
.
2) 広げる
This is not about spreading/propagating
知識を広める "to develop one's knowledge" [Genius WaEi example]
There is also, from ALC,
~で見識を広める broaden one's view by
.
Shogakukan lists 広げる as sense #1, but it's clear from looking at the ALC example sentences that 
the "spread/propagate" sense is far more common. In fact, it's hard to find examples for "braoden" 
there, and that makes the current EDICT entry – with "broaden" at the head of the definition – 
somewhat misleading.
  Diff:
@@ -22,0 +22,8 @@
+<gloss>to spread</gloss>
+<gloss>to propagate</gloss>
+<gloss>to popularize</gloss>
+<gloss>to disseminate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,1 +31,0 @@
-<gloss>to propagate</gloss>
2. A 2010-08-25 17:16:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-25 12:50:30  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弘める</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390130 Active (id: 1142445)
戦く慄く
おののく
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to shake (from fear, cold, excitement, etc.)
▶ to shudder
▶ to tremble
Cross references:
  ⇒ see: 1390700 戦慄く【わななく】 1. to tremble; to shiver; to shake

Conjugations


History:
4. A 2013-06-20 18:13:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-06-20 12:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Kana leads 8:1.
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1390700">戦慄く・わななく</xref>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-04-17 03:06:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo has it too.
  Comments:
could be merged with わななく, but i suspect 戦く may be iK there
1. A* 2012-04-17 02:36:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, Luminous, ALC
  Comments:
Only daijs lists 慄く
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>慄く</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>to shake</gloss>
+<gloss>to shake (from fear, cold, excitement, etc.)</gloss>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<gloss>to tremble</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515600 Active (id: 1949233)
呆気ない
あっけない
1. [adj-i] [uk]
▶ unsatisfying
▶ disappointing
▶ abrupt
▶ not enough
▶ too quick
▶ too short
▶ over too soon

Conjugations


History:
4. A 2017-04-09 05:52:21  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-04-08 17:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Added more glosses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>unsatisfying</gloss>
+<gloss>disappointing</gloss>
+<gloss>abrupt</gloss>
@@ -14 +17,3 @@
-<gloss>too quick (short, long, etc.)</gloss>
+<gloss>too quick</gloss>
+<gloss>too short</gloss>
+<gloss>over too soon</gloss>
2. A 2013-06-20 02:16:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-06-20 00:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
9 times more hits for the kana.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593040 Active (id: 2211436)
広報 [news1,nf03] 弘報廣報 [sK]
こうほう [news1,nf03]
1. [n]
▶ public relations
▶ PR
▶ publicity
▶ public information
2. [n,vs,vt]
▶ publicizing

Conjugations


History:
6. A 2022-10-15 00:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-15 00:18:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt] in sankoku 7e
  Comments:
may as well add the old itaiji form
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廣報</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-10-16 21:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-16 18:59:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
広報	4165975
弘報	83385
廣報	559
  Comments:
This isn't vs in any of the refs. I think "publicizing" should be a separate sense.
I don't think we need 廣報. I can't find evidence it's still used.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>廣報</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -23 +18,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -27 +22,5 @@
-<gloss>information</gloss>
+<gloss>public information</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2013-06-20 10:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>public relations</gloss>
@@ -25,1 +26,0 @@
-<gloss>public relations</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617920 Active (id: 2168203)
結実 [news2,nf40]
けつじつ [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ fruition
▶ fructification
▶ bearing fruit
2. [n,vs,vi]
▶ bearing fruit (of efforts, plans, etc.)
▶ coming to fruition
▶ yielding success
▶ paying off
▶ realization
▶ realisation
▶ fruit (e.g. of hard work)
▶ result

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 10:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-10-20 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-20 20:09:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Reorganizing sense 2 glosses a little.
  Diff:
@@ -24,3 +24,4 @@
-<gloss>being successful</gloss>
-<gloss>achieving success</gloss>
-<gloss g_type="fig">bearing fruit (idea, plan, ambition)</gloss>
+<gloss>bearing fruit (of efforts, plans, etc.)</gloss>
+<gloss>coming to fruition</gloss>
+<gloss>yielding success</gloss>
+<gloss>paying off</gloss>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<gloss>fruit (e.g. of hard work)</gloss>
+<gloss>result</gloss>
4. A 2013-11-19 04:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll just qualify it a little.
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss g_type="fig">bearing fruit</gloss>
+<gloss g_type="fig">bearing fruit (idea, plan, ambition)</gloss>
3. A* 2013-11-18 16:51:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典
  Comments:
I could even see "bearing fruit" as the first gloss in sense 2.
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss g_type="fig">bearing fruit</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835130 Active (id: 1142446)
流動体
りゅうどうたい
1. [n]
▶ liquid
▶ fluid



History:
2. A 2013-06-20 18:13:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-20 10:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>fluid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1966470 Active (id: 1908334)
ドル箱弗箱
ドルばこ
1. [n]
▶ source of funds
▶ gold mine
▶ patron
▶ milch cow
2. [n]
▶ cash box
▶ safe



History:
4. A 2014-12-14 11:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-12-13 20:19:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, 106 ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弗箱</keb>
2. A 2013-06-20 18:13:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-20 06:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>source of funds</gloss>
+<gloss>gold mine</gloss>
@@ -15,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cash box</gloss>
+<gloss>safe</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2232420 Active (id: 1142423)

モノホン
1. [n,adj-no] [sl]
《本物 said backwards》
▶ genuine article
▶ real thing
▶ real deal
Cross references:
  ⇒ see: 1523180 本物【ほんもの】 1. genuine article; real thing; real deal



History:
3. A 2013-06-20 04:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-20 02:15:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Following formatting of まいうー and デーハー.
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1523180">本物・ほんもの</xref>
@@ -10,1 +12,4 @@
-<gloss>the article genuine (formed by reversal of original word)</gloss>
+<s_inf>本物 said backwards</s_inf>
+<gloss>genuine article</gloss>
+<gloss>real thing</gloss>
+<gloss>real deal</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2273040 Active (id: 1142420)
落としどころ落とし所落しどころ落し所
おとしどころ
1. [n]
▶ point of compromise
▶ common ground



History:
3. A 2013-06-20 04:00:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-20 03:31:16  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>落としどころ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>落しどころ</keb>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2391280 Active (id: 1142444)
予約購読
よやくこうどく
1. [n,vs]
▶ subscription

Conjugations


History:
3. A 2013-06-20 18:13:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-20 12:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Tanaka
  Comments:
Not just computing.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<field>&comp;</field>
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2490730 Deleted (id: 1142441)

ナイトウェア
1. [n]
▶ nightwear



History:
3. D 2013-06-20 18:12:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-06-20 06:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1089770.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2513200 Active (id: 1142437)
遊び友達
あそびともだち
1. [n]
▶ playmate
▶ companion
▶ friend to play with



History:
2. A 2013-06-20 12:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Just making it clearer.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>companion</gloss>
+<gloss>friend to play with</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791890 Active (id: 1920060)
喧嘩をふっかける喧嘩を吹っかける喧嘩を吹っ掛ける
けんかをふっかける
1. [exp,v1]
▶ to pick a fight

Conjugations


History:
4. A 2015-08-17 02:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-16 17:14:03  luce
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2013-06-20 01:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典: 喧嘩を売る[仕掛ける, 吹っかける] pick [《fml》 seek] a quarrel [fight] with sb.
  Comments:
Sorted on hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>喧嘩をふっかける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喧嘩を吹っかける</keb>
+</k_ele>
1. A* 2013-06-19 01:57:17  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/けんかを吹っかける  
http://d.hatena.ne.jp/Y34/20130216/1360990371  
http://ejje.weblio.jp/content/pick+a+fight
  Comments:
Similar to 喧嘩を売る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791940 Active (id: 1142413)
列を成す列をなす
れつをなす
1. [exp,v5s]
▶ to form a line
▶ to queue up
▶ to line up

Conjugations


History:
2. A 2013-06-20 01:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Noun?!
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
1. A* 2013-06-19 23:02:29  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/jaen/列を成す  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/列をなす)  
http://www.guidetojapanese.org/forum/viewtopic.php?pid=56054

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791950 Active (id: 1984019)
喧嘩を買うけんかを買う
けんかをかう
1. [exp,v5u]
▶ to get into a fight
▶ to take up the gauntlet
▶ to accept a challenge

Conjugations


History:
5. A 2018-07-10 08:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-07-10 08:25:32 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to get into a fight</gloss>
+<gloss>to take up the gauntlet</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>to take up the gauntlet</gloss>
3. A 2013-06-20 04:01:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-20 02:17:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
799k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>けんかを買う</keb>
1. A* 2013-06-20 01:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, 新和英中辞典, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791960 Active (id: 1142454)
見上げるよう見上げる様
みあげるよう
1. [exp,adj-na]
▶ towering
▶ astonishingly high



History:
3. A 2013-06-20 23:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
16k hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見上げる様</keb>
2. A 2013-06-20 23:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-06-20 16:33:43  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/見上げるような  
http://ejje.weblio.jp/content/見上げるよう  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/72364/m0u/  
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=見上げる&fr=dic&stype=exact

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791970 Active (id: 1142456)
この世のものとも思えないこの世の物とも思えない
このよのものともおもえない
1. [exp,adj-i]
▶ unearthly
▶ otherworldly
▶ out of this world
▶ ethereal
Cross references:
  ⇐ see: 2791990 この世のものとも思えぬ【このよのものともおもえぬ】 1. unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal

Conjugations


History:
2. A 2013-06-20 23:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 (has この世のものとも思えぬ)
  Comments:
300k + 40k hits.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>この世の物とも思えない</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<gloss>ethereal</gloss>
1. A* 2013-06-20 19:58:58  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/この世のものとは思えない  
http://nicheenglishword.blog96.fc2.com/blog-entry-226.html  
http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=other-worldly  
http://www.wordreference.com/enja/otherworldly

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791980 Active (id: 1142455)
未収録
みしゅうろく
1. [exp,adj-no]
▶ not included (in a compilation, album, etc.)



History:
2. A 2013-06-20 23:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good one.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-06-20 22:53:50  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
From EDICT's entries:

1) 未 【み】 (pref) not yet; un- 
2) 収録 【しゅうろく】 (n,vs) (1) compilation; editing; (2)  recording
it might be assumed that 未収録 means 
- not yet recorded
- uncompiled
- unedited
But in fact, it seems to mean "not included (in a compilation, album, etc.)"
.
Examples from the Web:
1) アルバム未収録 (Not included in the albums).
2) 2タイプあり、初回限定版はDVD付き、通常版は初回限定版未収録曲が1曲入っています。
There will be two types available. The initial limited edition will have a DVD included, and 
the regular edition will include one track not included in the initial limited edition.
3) 『福澤全集』未収録の単行本である。 It is an independent book not included in the Complete Works 
of Yukichi FUKUZAWA.
4) 国内盤は「銀座カンカン娘」と「泣かせて頂戴」をボーナストラックとして収録。米国盤に収録の「I don't know whether 
to do it or not」は国内盤には未収録。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791990 Active (id: 1142459)
この世のものとも思えぬこの世の物とも思えぬ
このよのものともおもえぬ
1. [exp]
▶ unearthly
▶ otherworldly
▶ out of this world
▶ ethereal
Cross references:
  ⇒ see: 2791970 この世のものとも思えない【このよのものともおもえない】 1. unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal



History:
3. A 2013-06-20 23:47:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pos
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
2. A 2013-06-20 23:47:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-20 23:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
100k + 20k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792000 Active (id: 1142467)

ヘイトスピーチヘイト・スピーチ
1. [n]
▶ hate speech
Cross references:
  ⇐ see: 2832400 憎悪表現【ぞうおひょうげん】 1. hate speech



History:
2. A 2013-06-21 05:41:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-20 23:51:05  Marcus Richert
  Refs:
wiki, 情報・知識imidas
sankei.jp.msn.com/life/news/130621/trd13062107170001-n1.htm
"「バスで韓国語話せない」ヘイトスピーチ、法規制を 都内で考える会"
http://www.47news.jp/news/2013/06/post_20130620202803.html
"ヘイトスピーチ法規制を 市民団体、被害例も報告"
  Comments:
on the news a lot recently

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml