JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005180 Active (id: 2186570)
[rK]
さっき [ichi1]
1. [n,adv] [uk]
▶ a short while ago
▶ a moment ago
▶ just now
▶ some time ago
Cross references:
  ⇐ see: 2842151 さっきから 1. since some time ago; for some time; for quite a while



History:
10. A 2022-05-14 05:09:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so. The JEs don't have the kanji and Daijisen has "△先".
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2022-05-14 01:46:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
My PC IME won't bring up "先" for さっき. I think it probably qualifies for rK? I don't think this is normally written with 先
8. A 2021-03-31 04:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-03-10 00:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
6. A 2019-11-19 21:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260690 Active (id: 1142330)
元の木阿弥
もとのもくあみ
1. [exp]
▶ ending up right back where one started



History:
2. A 2013-06-18 06:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-18 06:22:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266100 Active (id: 2150699)
古墳 [news1,nf09]
こふん [news1,nf09]
1. [n] [hist]
▶ ancient burial mound
▶ barrow
▶ tumulus



History:
3. A 2021-10-09 12:03:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-06-18 23:33:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-18 15:11:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Tumulus
  Comments:
Better glosses: “burial mound” more idiomatic, “barrow” 
common specific term, “tumulus” technical term.
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>ancient (mound) tomb</gloss>
+<gloss>ancient burial mound</gloss>
+<gloss>barrow</gloss>
+<gloss>tumulus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1396650 Active (id: 1990934)
疎む
うとむ
1. [v5m,vt]
《usu. in the passive》
▶ to shun
▶ to avoid
▶ to ostracize
▶ to neglect
▶ to distance oneself from
▶ to give the hard shoulder
Cross references:
  ⇒ see: 1396670 疎んじる 1. to shun; to avoid; to ostracize; to neglect; to distance oneself from; to give the hard shoulder

Conjugations


History:
4. A 2018-11-15 10:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-14 21:20:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Aligning with 1396670.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>usu. in the passive</s_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>to avoid</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>to alienate</gloss>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>to distance oneself from</gloss>
+<gloss>to give the hard shoulder</gloss>
2. A 2013-06-18 21:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-18 15:50:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* add “ostracize” – good gloss
* “neglect” is vague and misleading; put last
* link to 疎んじる – closely related
(Saw on magazine poster.)
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<xref type="see" seq="1396670">疎んじる</xref>
+<gloss>to shun</gloss>
+<gloss>to ostracize</gloss>
+<gloss>to alienate</gloss>
@@ -14,2 +18,0 @@
-<gloss>to shun</gloss>
-<gloss>to alienate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450780 Active (id: 2215540)
頭蓋骨頭がい骨 [sK] 頭骸骨 [sK]
ずがいこつとうがいこつ
1. [n]
▶ skull
▶ cranium



History:
13. A 2022-12-12 21:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-12-12 19:20:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 頭蓋骨    │ 206,179 │ 95.4% │
│ 頭がい骨   │   4,698 │  2.2% │ 🡠 sK
│ 頭骸骨    │   3,298 │  1.5% │ 🡠 iK to sK
│ ずがいこつ  │   1,826 │  0.8% │
│ とうがいこつ │     229 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-05-07 06:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think one of the strengths of JMdict/EDICT is its coverage of non-standard and erroneous forms.  If they are "out there" in sufficient numbers, as in this case with over 3k in the n-grams, it's worth keeping them. It really helps text-glossing systems, and it's of benefit to users, especially learners. If an app builder doesn't want to show them, they are free to leave them out - that's their choice.
10. A* 2022-05-07 05:20:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If it's iK and rK and not even mentioned in any other dictionary then I don't think we need it either. I think it is clutter that has a negative impact on the entry.
9. A 2022-05-07 01:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree; keep the form with an "iK".
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571980 Active (id: 2288019)
もぬけの殻蛻の殻もぬけの空 [iK] モヌケの殻 [sK] モヌケの空 [sK] 藻抜けの殻 [sK] 蛻の空 [sK] 蛻のから [sK] 裳抜けの殻 [sK] 蛻けの殻 [sK]
もぬけのからもぬけのカラ [sk]
1. [exp,n]
▶ completely empty (of a residence, etc.)
▶ vacant
▶ deserted
Cross references:
  ⇒ see: 1402260 【もぬけ】 1. shed skin (of a snake, insect, etc.); ecdysis
2. [exp,n]
▶ body from which the soul has left
▶ corpse
3. [exp,n]
《orig. meaning》
▶ shed skin (of a snake, insect, etc.)



History:
18. A 2024-01-09 21:17:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈もぬけ/モヌケ/蛻(け)/藻抜(け)/裳抜(け)/藻〉〈の/ノ〉〈殻/空/から/カラ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ もぬけの殻  │ 20,567 │ 62.4% │
│ もぬけの空  │  3,298 │ 10.0% │
│ 蛻の殻    │  1,408 │  4.3% │
│ モヌケの殻  │    288 │  0.9% │
│ モヌケの空  │    187 │  0.6% │
│ 藻抜けの殻  │    109 │  0.3% │
│ 蛻の空    │    103 │  0.3% │
│ 蛻のから   │     93 │  0.3% │
│ 裳抜けの殻  │     73 │  0.2% │
│ 蛻けの殻   │     71 │  0.2% │ - daijirin
│ モヌケノ殻  │     64 │  0.2% │
│ 藻の殻    │     32 │  0.1% │
│ 裳抜けの空  │     32 │  0.1% │
│ 蛻のカラ   │     27 │  0.1% │
│ 藻抜けの空  │     26 │  0.1% │
│ モヌケノ空  │     24 │  0.1% │
│ もぬけのから │  4,279 │ 13.0% │
│ もぬけのカラ │  1,729 │  5.2% │
│ モヌケノカラ │    248 │  0.8% │
│ モヌケのカラ │    223 │  0.7% │
│ モヌケのから │     78 │  0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Using all the kanji forms with > 70 counts.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>蛻の殻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,2 +15,6 @@
-<keb>蛻の殻</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>モヌケの殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>モヌケの空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -35,16 +41,0 @@
-<k_ele>
-<keb>藻の殻</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>裳抜けの空</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蛻のカラ</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>藻抜けの空</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -56 +47 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
17. A* 2024-01-09 20:43:36  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ もぬけの殻  │ 20,567 │ 64.6% │ (shinkoku, jitsuyou, gg5)
│ もぬけの空  │  3,298 │ 10.4% │ move up
│ 蛻の殻    │  1,408 │  4.4% │ add rK (meikyo, daijs, jitsuyou, koj, jitenon, iwakoku)
│ 藻抜けの殻  │    109 │  0.3% │ add, sK (sankoku)
│ 蛻の空    │    103 │  0.3% │ add, sK
│ 蛻のから   │     93 │  0.3% │ add, sK
│ 裳抜けの殻  │     73 │  0.2% │ add, sK (iwakoku)
│ 蛻けの殻   │     71 │  0.2% │ add sK (daijr, shinkoku)
│ 藻の殻    │     32 │  0.1% │ add, sK
│ 裳抜けの空  │     32 │  0.1% │ add, sK
│ 蛻のカラ   │     27 │  0.1% │ add, sK
│ 藻抜けの空  │     26 │  0.1% │ add, sK
│ もぬけのから │  4,279 │ 13.4% │
│ もぬけのカラ │  1,729 │  5.4% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>もぬけの空</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藻抜けの殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻の空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻のから</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裳抜けの殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,2 +36,14 @@
-<keb>もぬけの空</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>藻の殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裳抜けの空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻のカラ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藻抜けの空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
16. A 2022-07-03 13:07:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not rK as we apply the tag currently
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
15. A 2022-07-03 06:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, better keep it.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻けの殻</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
14. A* 2022-07-03 00:59:30  Opencooper
  Comments:
For what it's worth, chuujiten and daijr have「蛻けの殻」 as a headword.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689750 Active (id: 2164209)
配膳
はいぜん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ setting a place
▶ setting the table
Cross references:
  ⇐ see: 2791770 下膳【さげぜん】 1. clearing up leftover food and dishes

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-06-18 23:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-17 23:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>setting a place or the table</gloss>
+<gloss>setting a place</gloss>
+<gloss>setting the table</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1788410 Active (id: 1977595)
埴輪 [news2,nf28]
はにわ [news2,nf28]
1. [n]
▶ haniwa
▶ [expl] hollow unglazed terracotta figure from the Kofun period



History:
3. A 2018-04-26 12:24:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figures from the Kofun period</gloss>
+<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figure from the Kofun period</gloss>
2. A 2013-06-19 04:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the Kofun period needs expanding on here.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figures from the Kofun period in ancient Japan</gloss>
+<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figures from the Kofun period</gloss>
1. A* 2013-06-18 15:20:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Haniwa
  Comments:
* specify [expl]
* clarify explanation
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>haniwa (unglazed earthen objects fashioned in ancient Japan)</gloss>
+<gloss>haniwa</gloss>
+<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figures from the Kofun period in ancient Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1934690 Active (id: 2150910)
古墳時代
こふんじだい
1. [n] [hist]
▶ Kofun period (of Japanese history, 250-538 CE)
▶ Tumulus period
Cross references:
  ⇐ see: 2232670 釧【くしろ】 1. bracelet (usu. dating from the Kofun period)
  ⇐ see: 2850532 古墳人【こふんじん】 1. Kofun people; people of the Kofun period



History:
6. A 2021-10-10 11:29:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1266100">古墳</xref>
5. A 2021-10-09 12:03:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2013-06-19 08:09:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-06-19 02:20:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/608859/Tumulus-period
http://www.bookmice.net/darkchilde/japan/tumulus.html
  Comments:
I suggest keeping "Tumulus period" in there as a second gloss. It's in both GG5 and 中辞典 (in the latter it's the only gloss).
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>Tumulus period</gloss>
2. A 2013-06-18 23:34:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Kofun period (of Japanese history, 250-538)</gloss>
+<gloss>Kofun period (of Japanese history, 250-538 CE)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114120 Active (id: 1944935)
勝負下着
しょうぶしたぎ
1. [n] [col]
▶ "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates
Cross references:
  ⇒ see: 2114100 勝負服 2. one's best clothes (esp. for women), normally put aside for important meetings, dates, etc.
  ⇐ see: 2114130 勝負パンツ【しょうぶパンツ】 1. "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates



History:
5. A 2017-02-08 06:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-07 21:06:20  luce
  Comments:
sounds more [col] than [sl] to me
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2013-06-18 23:34:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-18 15:44:54  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to 勝負服, which is clearly closely related.
(Best/lucky dating clothes vs. best/lucky dating underwear.)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2114100">勝負服・2</xref>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140720 Rejected (id: 1142360)

さらりさらっと
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sleek
▶ smooth
2. [adv,adv-to]
▶ thin (of a liquid)
3. [adv,adv-to]
▶ without hesitation or delay

History:
4. R 2013-06-18 23:49:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-06-18 23:48:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
may have to remain separate; さらっと shouldn't take [adv-to] as the と is already attached.
2. A* 2013-06-18 15:32:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Add さらっと (merge): daijr refers さらっと to さらり, and definitions in all dicts for these two are indistinguishable 
to me.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さらっと</reb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152380 Active (id: 2285344)
アブミ骨あぶみ骨鐙骨
あぶみこつとうこつ (鐙骨)
1. [n] {anatomy}
▶ stirrup (bone of the ear)
▶ stapes



History:
7. A 2023-12-07 19:12:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying reading restrictions.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>アブミこつ</reb>
-<re_restr>アブミ骨</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>あぶみ骨</re_restr>
-<re_restr>鐙骨</re_restr>
6. A 2021-09-13 01:47:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
5. A 2016-10-15 23:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鐙骨	546
あぶみ骨	723
アブミ骨	1977
あぶみこつ	92
とうこつ	2092  <- probably from 頭骨
アブミこつ	< 20
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鐙骨</keb>
+<keb>アブミ骨</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>アブミ骨</keb>
+<keb>鐙骨</keb>
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>アブミこつ</reb>
+<re_restr>アブミ骨</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +19 @@
+<re_restr>あぶみ骨</re_restr>
@@ -16 +20,0 @@
-<re_restr>あぶみ骨</re_restr>
@@ -21,4 +24,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アブミこつ</reb>
-<re_restr>アブミ骨</re_restr>
4. A* 2016-10-15 12:36:33  luce
  Comments:
bad restrictions (hiragana/katakana mismatch)
アブミ骨 [あぶみこつ] /(n,adj-no) stirrup (bone of the ear)/stapes/
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<re_restr>鐙骨</re_restr>
+<re_restr>あぶみ骨</re_restr>
3. A 2013-06-18 23:50:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2401390 Active (id: 1142341)
運転を見合わせる
うんてんをみあわせる
1. [exp,v1]
▶ to suspend operations (esp. of trains)
▶ to stop driving
Cross references:
  ⇒ see: 1259570 見合わせる 2. to postpone; to put off; to withhold; to abandon
  ⇐ see: 2823630 運転見合わせ【うんてんみあわせ】 1. temporary suspension public transport service

Conjugations


History:
5. A 2013-06-18 12:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
4. A 2010-08-06 05:40:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-08-03 18:54:02  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
東京では一部路線が、運転を見合わせるほどだったようです。 (原因は、雷なのか大雨なのか。)
  Comments:
I think this gloss makes more sense - having looked over the Google results.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>suspend movement</gloss>
-<gloss>remain still</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1259570">見合わせる・2</xref>
+<gloss>to suspend operations (esp. of trains)</gloss>
+<gloss>to stop driving</gloss>
2. A* 2010-08-03 18:00:00  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2623970 Active (id: 1142357)
豆打
ずんだ
1. [n] [uk] {food, cooking} Dialect: thb
▶ mashed boiled green soybeans



History:
5. A 2013-06-18 23:47:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<dial>&thb;</dial>
4. A* 2013-06-18 15:26:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
* fld=food
* boiled first
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&food;</field>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>mashed green soybeans</gloss>
+<gloss>mashed boiled green soybeans</gloss>
3. A 2011-04-08 08:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-04-08 07:43:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>ずんだ</keb>
+<keb>豆打</keb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2011-04-08 07:37:15  Sankara
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ずんだ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2735780 Rejected (id: 1142359)

さらっと
1. [adv]
▶ smoothly
▶ swimmingly
2. [adv]
▶ forthrightly
▶ without hesitation

History:
4. R 2013-06-18 23:48:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comment on 	2735780
3. D* 2013-06-18 15:34:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Merge to 2140720 – as per comments there, just a variant 
pronunciation, without distinguished meaning AFAICT (and 
daijr just refers to さらり for this).
2. A 2012-08-17 09:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>forthrightly</gloss>
+<gloss>without hesitation</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-08-16 18:36:22  Francis
  Comments:
It was in the text which I was reading. Google hits are quite large. The above meaning fits the context of the text which I was reading which was: "さらっと答えた(he answered smoothly)". Even that part of a sentence gets quite a lot of Google hits.
Perhaps promotion will be considered.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791800 Active (id: 1142389)
怪獣像
かいじゅうぞう
1. [n] [rare]
▶ gargoyle
Cross references:
  ⇒ see: 1039640 ガーゴイル 1. gargoyle



History:
5. A 2013-06-19 08:09:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ok
4. A* 2013-06-19 01:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I felt the key was "gargoyle". Two of Winnie's refs equated 怪獣像 with ガーゴイル, and of course a gargoyle is not any old monster statue. Most of the Google images showed gargoyles, but there were a couple of ordinary monsters as well.
I suggest keeping it, but just for "gargoyle", and the 179 hits gets it an "obsc".
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1039640">ガーゴイル</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -14,4 +16,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>statue of a monster</gloss>
-</sense>
3. A* 2013-06-18 23:41:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
fewer than 200 real google hits.
  Comments:
A+B.  having an entry for this would be like having an entry for "monster statue" in an english dictionary, i think.  our entry for 像 covers it, i'd say.
2. A* 2013-06-18 02:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, WWW hits
  Comments:
WWW images confirm sense 2, although it's obvious from 怪獣+像.
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>statue of a monster</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-06-18 01:51:10  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/jaen/怪獣像  
http://www.japan.ea.com/support/ps1_hp_b.html  
http://melhyak.web.fc2.com/innercity/collins/12/oldfleet/Old_Fleet.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791810 Active (id: 1142335)
接平面
せつへいめん
1. [n] {mathematics}
▶ tangent plane
▶ tangential plane



History:
2. A 2013-06-18 11:26:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku, Igaku
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Tangent plane (math.)</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>tangent plane</gloss>
+<gloss>tangential plane</gloss>
1. A* 2013-06-18 07:36:04  D. Wall

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791820 Active (id: 1142336)
全微分
ぜんびぶん
1. [n] {mathematics}
▶ total differential
▶ total derivative



History:
2. A 2013-06-18 11:28:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Total derivative (math.)</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>total differential</gloss>
+<gloss>total derivative</gloss>
1. A* 2013-06-18 07:42:35  D. Wall

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791830 Active (id: 1142337)
重積分
じゅうせきぶん
1. [n] {mathematics}
▶ multiple integral
Cross references:
  ⇐ see: 2791850 多重積分【たじゅうせきぶん】 1. multiple integral



History:
2. A 2013-06-18 11:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kagaku, GG5
  Comments:
Doesn't seem to be multiple integration.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Multiple integration, multiple integral (math.)</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>multiple integral</gloss>
1. A* 2013-06-18 08:41:08  D. Wall

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791840 Active (id: 2106728)
心血を注ぐ
しんけつをそそぐ
1. [exp,v5g] [id]
▶ to put one's heart and soul (into)
▶ to completely devote oneself (to)
Cross references:
  ⇐ see: 1360650 心血【しんけつ】 1. heart and soul; all one's heart; all one's energy

Conjugations


History:
3. A 2021-07-01 15:38:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to put one's heart into</gloss>
-<gloss>to completely devote oneself to</gloss>
+<gloss>to put one's heart and soul (into)</gloss>
+<gloss>to completely devote oneself (to)</gloss>
2. A 2013-06-18 11:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-18 09:32:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, Luminous, prog, 研究社 新和英中辞典, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791850 Active (id: 1142355)
多重積分
たじゅうせきぶん
1. [n] {mathematics}
▶ multiple integral
Cross references:
  ⇒ see: 2791830 重積分【じゅうせきぶん】 1. multiple integral



History:
2. A 2013-06-18 23:35:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-18 11:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku, Eijiro,
http://ejje.weblio.jp/content/多重積分

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791860 Active (id: 1156384)
豆豉
トウチトウチードウチー
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "dòuchǐ"
▶ Chinese fermented black beans
Cross references:
  ⇒ see: 2761530 豆鼓醤 1. black bean sauce



History:
4. A 2014-04-22 01:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<lsource xml:lang="chn">dòuchǐ</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">dòuchǐ</lsource>
3. A 2013-06-19 00:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-18 23:53:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トウチー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドウチー</reb>
1. A* 2013-06-18 15:39:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/豆チ
  Comments:
Seen term used in isolation and other compounds, like トウチソ
ース.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml