JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002020 Active (id: 2279221)
お歯黒鉄漿 [rK] 御歯黒 [sK]
おはぐろ
1. [n] [hist]
▶ tooth blackening
Cross references:
  ⇐ see: 2727300 歯黒【はぐろ】 1. tooth blackening
2. [n] [hist]
▶ tooth-blackening dye



History:
7. A 2023-10-03 22:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2023-10-03 01:47:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
鉄漿 is still associated with おはぐろ as some sort of 熟字訓
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鉄漿</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2023-10-03 00:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 only has sense 2 for 鉄漿. I think this should be split.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鉄漿</keb>
@@ -17,8 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かね</reb>
-<re_restr>鉄漿</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>てっしょう</reb>
-<re_restr>鉄漿</re_restr>
-</r_ele>
@@ -26 +14,0 @@
-<stagr>おはぐろ</stagr>
@@ -27,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -31,0 +21 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A* 2023-10-02 16:45:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
鉄漿 is probably rare for おはぐろ, but definitely not for かね or てっしょう (it's the only kanji form).

Could be split into a separate entry.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2023-10-01 02:19:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お歯黒	23664	90.0%
御歯黒	229	0.9%
鉄漿	2402	9.1%
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>御歯黒</keb>
+<keb>鉄漿</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>鉄漿</keb>
+<keb>御歯黒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006400 Active (id: 2189022)

ズバリ [spec1] ずばり [ichi1]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ decisively
▶ decidedly
▶ boldly
▶ once and for all
▶ unreservedly
▶ frankly
Cross references:
  ⇐ see: 2131180 ずばっと 1. without hesitation; frankly (esp. speaking); bluntly; without shilly-shallying; straight to the point; getting to the heart of the matter
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ precisely
▶ exactly



History:
11. A 2022-06-04 11:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
10. A* 2022-06-04 06:50:36  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ズバリ	1,106,891
ずばり	509,538
ズバリと	24,283
ずばりと	10,764
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ズバリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ズバリ</reb>
9. A 2017-03-20 11:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-03-19 10:14:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
7. A 2014-01-26 09:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145910 Active (id: 1985895)

レベル [gai1,ichi1] レヴェル
1. [n]
▶ level
▶ standard
▶ amount
▶ degree
▶ grade
▶ rank
▶ class
2. [n]
▶ level (plane)
▶ floor
▶ storey (story)
▶ layer
▶ stratum
3. [n]
▶ spirit level
▶ (surveyor's) level
4. [n]
▶ minor release sequence number (software versioning)
5. [n]
▶ rebel



History:
6. A 2018-08-13 22:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'll propose レブル for jmnedict as it's the Honda "Rebel" motorbike, which is probably where its n-grams count originates.
5. A* 2018-08-12 00:28:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think レブル can go. It's not in the refs and most online hits are irrelevant.
The kokugos have a "水平面。水平線" sense but it's not adjectival so I've dropped sense 4 and made a new (broader) sense using some of the sense 1 glosses.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>レブル</reb>
@@ -21 +17,0 @@
-<gloss>gradation</gloss>
@@ -24,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>level (plane)</gloss>
@@ -40,5 +39,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>flat</gloss>
-<gloss>level</gloss>
-</sense>
-<sense>
4. A 2018-08-11 00:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レブル	6719
レベル	23353562
レヴェル	110535
http://www.rever.co.jp/
  Comments:
Merging 1146250. Much of the count for レヴェル seems to be coming from people/company names.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レヴェル</reb>
3. A 2013-06-17 00:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put it back at the end. Lots of hits, but mostly for things like names of bands, gangs, etc. All the Tanaka sentences are using sense 1.
  Diff:
@@ -41,0 +41,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rebel</gloss>
+</sense>
2. A* 2013-06-16 23:48:49  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
oops - I didn't mean to delete the "rebel" sense
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155300 Active (id: 1953106)
伊達 [news1,nf11]
だて [news1,nf11]
1. [n,adj-na] [uk]
▶ elegance
▶ dandyism
▶ sophistication
▶ having style
2. [n,adj-na] [uk]
▶ affectation
▶ showing off
▶ putting on an air
▶ appearances
▶ doing something just for show



History:
8. A 2017-06-06 23:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-06-06 19:35:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Gloss to noun form.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>just for show</gloss>
+<gloss>doing something just for show</gloss>
6. A 2013-06-20 07:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I am inclined to agree. I can't see evidence of ダテ being used that much.
5. A* 2013-06-20 05:58:01 
  Comments:
would it make sense, then, to remove the katakana reading?

I'm not seeing why it is included, and the instances I find on the www lead me to believe the katakana version is only used for stylistic effect (that is, to make the word stand out while avoiding kanji in hiragana-heavy sentences) or possibly because the writers feel their meaning is slangy (plausible for gloss #2); nevertheless, the katakana version is quite a bit more rare than both the kanji and hiragana versions.
  Diff:
@@ -13,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ダテ</reb>
-<re_nokanji/>
4. A 2013-06-19 19:07:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as you can see above it is not the primary one.  it appears first on wwwjdic as a result of having both [uk] and [nokanji] tags.  that is ~usually~ a good solution to the problem of biological species (which is where the [nokanji][uk] combo normally appears), as it means that 鴨[かも;カモ[nokanji]] appears as カモ 《鴨》【かも】on wwwjdic.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189030 Active (id: 1142294)
何処も
どこも
1. [conj] [uk]
▶ everywhere
▶ wherever
2. [conj] [uk]
▶ nowhere (with neg. verb)
▶ nothing



History:
2. A 2013-06-17 02:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As with だれも.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>nowhere</gloss>
-<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
+<gloss>nowhere (with neg. verb)</gloss>
+<gloss>nothing</gloss>
1. A* 2013-06-17 01:04:13  winnie <...address hidden...>
  Comments:
Similar to the entry for いつも.  As used in a phrase like どこも悪くないんだ -- "there's nothing wrong".
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>nowhere</gloss>
+<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1422970 Active (id: 1142311)
着く [ichi1]
つく [ichi1]
1. [v5k,vi]
▶ to arrive at
▶ to reach
2. [v5k,vi]
▶ to sit on
▶ to sit at (e.g. the table)
Cross references:
  ⇒ see: 1382260 席に着く 1. to sit on a seat

Conjugations


History:
2. A 2013-06-17 18:01:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-17 15:49:14  Nicholas Wourms <...address hidden...>
  Comments:
Clearly intransitive, as it takes particle に instead of a direct object. Ja wiktionary as well as Japanese University instruction pages such as:
http://www3.u-toyama.ac.jp/niho/kanjien/iji_dokun_v/tuku_tukeru*.html
seem to concur.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467690 Active (id: 2287960)
猫かぶり猫被りネコ被り [sK] 猫被 [sK]
ねこかぶり
1. [n]
▶ feigned innocence
▶ feigned gentleness
▶ fake modesty
▶ put-on
▶ wolf in sheep's clothing
Cross references:
  ⇐ see: 2275680 猫をかぶる【ねこをかぶる】 1. to feign friendliness; to play the hypocrite
2. [n]
▶ feigned ignorance
▶ playing dumb



History:
6. A 2024-01-09 03:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-09 00:48:00  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 猫かぶり │ 25,591 │ 89.0% │
│ 猫被り  │  2,601 │  9.0% │
│ ネコ被り │    442 │  1.5% │ add, sK
│ 猫被   │    112 │  0.4% │ add, sK (smk)
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ネコ被り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猫被</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-07-06 23:26:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, prog, gg5
  Comments:
Not vs.
  Diff:
@@ -15,5 +15,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>feigned innocence or naivete</gloss>
-<gloss>fake niceness</gloss>
-<gloss>fake gentleness</gloss>
-<gloss>beguiling innocence</gloss>
+<gloss>feigned innocence</gloss>
+<gloss>feigned gentleness</gloss>
+<gloss>fake modesty</gloss>
+<gloss>put-on</gloss>
@@ -24,2 +23 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>feigning ignorance</gloss>
+<gloss>feigned ignorance</gloss>
3. A* 2023-07-05 12:37:38 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/猫被り/#je-58293
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>fake niceness</gloss>
+<gloss>fake gentleness</gloss>
@@ -18,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>feigning ignorance</gloss>
+<gloss>playing dumb</gloss>
2. A 2013-06-17 23:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno where that "oK" came from.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498330 Active (id: 1142296)
撫で付け撫でつけ
なでつけ
1. [n] [abbr]
▶ hair that is smoothed down
Cross references:
  ⇒ see: 2791590 撫で付け髪 1. hair that is smoothed down



History:
2. A 2013-06-17 03:09:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-15 03:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Aligning, etc.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撫でつけ</keb>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<gloss>smooth or flowing hair</gloss>
+<xref type="see" seq="2791590">撫で付け髪</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>hair that is smoothed down</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515630 Active (id: 2186468)
報いる [ichi1,news2,nf31] 酬いる [rK]
むくいる [ichi1,news2,nf31]
1. [v1]
▶ to reward
▶ to recompense
▶ to repay
Cross references:
  ⇐ see: 2005410 報う【むくう】 1. to reward; to recompense; to repay
  ⇐ see: 2783610 報ゆ【むくゆ】 1. to reward; to recompense; to repay
  ⇐ see: 1515650 報じる【ほうじる】 2. to repay; to return
2. [v1]
▶ to retaliate
▶ to get revenge

Conjugations


History:
7. A 2022-05-13 03:39:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-13 03:35:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
82,771	 96.4%	報いる
   846	  1.0%	酬いる
 2,258	  2.6%	むくいる
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2017-12-08 23:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
4. A* 2017-12-08 22:39:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
vi vs. vt is not clear.

koj has as vt, meikyo has as vi, and shinmeikai has as both.  generally takes に not を (as in gg5 examples)
  Comments:
i recommend dropping vi/vt altogether
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
3. A* 2017-12-02 22:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't see the need for these x-refs.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="2005410">報う</xref>
@@ -30 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="1858910">一矢を報いる</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613420 Active (id: 1142288)
引受人引き受け人 [io] 引受け人 [io]
ひきうけにん
1. [n]
▶ guarantor
▶ acceptor (e.g. promissory note)
▶ underwriter (e.g. stock issue)
Cross references:
  ⇒ see: 1613400 引き受け【ひきうけ】 1. undertaking; underwriting; acceptance



History:
3. A 2013-06-17 02:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with the "io". 
Lack of okurigana standardization is odd and at times frustrating. I have trouble convincing some people in the lexicography community that multiple surface forms abound in Japanese and that there is often no accepted canonical form. To a German that can seem heretical.
2. A* 2013-06-17 00:30:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
[io]?  kind of unsightly and 引受人 is the only form listed in kokugos
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2013-06-10 23:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
All part of the one sense, I think. 引き受け人 gets 40k hits; 引受け人 2k.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き受け人</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引受け人</keb>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1613400">引き受け・ひきうけ</xref>
@@ -13,0 +20,2 @@
+<gloss>acceptor (e.g. promissory note)</gloss>
+<gloss>underwriter (e.g. stock issue)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689750 Active (id: 2164209)
配膳
はいぜん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ setting a place
▶ setting the table
Cross references:
  ⇐ see: 2791770 下膳【さげぜん】 1. clearing up leftover food and dishes

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-06-18 23:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-17 23:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>setting a place or the table</gloss>
+<gloss>setting a place</gloss>
+<gloss>setting the table</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742610 Rejected (id: 1930220)
焼けぼっくい焼け木杭焼け棒杭
やけぼっくいやけぼくい (焼け木杭, 焼け棒杭)
1. [n]
▶ charred steak
▶ ember

History:
4. R 2016-04-26 00:38:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no
3. A* 2016-04-25 12:34:08 
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>charred stake</gloss>
+<gloss>charred steak</gloss>
2. A 2013-06-17 00:35:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 12:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス (all only have やけぼっくい)
Koj for やけぼくい:  "「やけぼっくい」に同じ".
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焼けぼっくい</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,3 @@
+<reb>やけぼっくい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +18,2 @@
+<re_restr>焼け木杭</re_restr>
+<re_restr>焼け棒杭</re_restr>
@@ -16,0 +24,1 @@
+<gloss>ember</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742610 Active (id: 2275654)
焼けぼっくい焼け木杭焼け棒杭
やけぼっくいやけぼくい [sk]
1. [n]
▶ charred stake
▶ ember



History:
4. A 2023-08-27 14:04:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2023-08-26 07:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
焼けぼっくい	2308	49.6%
焼け木杭	594	12.8%
焼け棒杭	297	6.4%
やけぼっくい	1451	31.2%
やけぼくい	0	0.0%
  Comments:
Despite it being in Koj, I think we can make やけぼくい [sk] and drop the restrictions.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<re_restr>焼け木杭</re_restr>
-<re_restr>焼け棒杭</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-06-17 00:35:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 12:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス (all only have やけぼっくい)
Koj for やけぼくい:  "「やけぼっくい」に同じ".
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焼けぼっくい</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,3 @@
+<reb>やけぼっくい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +18,2 @@
+<re_restr>焼け木杭</re_restr>
+<re_restr>焼け棒杭</re_restr>
@@ -16,0 +24,1 @@
+<gloss>ember</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2182000 Active (id: 1142292)
半挿𤭯 [oK] [oK]
はんぞうはにそう (半挿, 𤭯) [ok] はにぞう (半挿, 匜) [ok]
1. [n]
▶ teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids
Cross references:
  ⇐ see: 2791750 𤭯【はそう】 2. teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids
2. [n]
▶ basin of water with two handles on either side used for washing one's face or hands
Cross references:
  ⇒ see: 2096310 盥 1. tub; washbasin; washbowl



History:
4. A 2013-06-17 02:37:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split seems fine.
3. A* 2013-06-17 01:14:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
removing はそう/はぞう as they clearly have a different meaning (which is the only meaning given in koj)
  Diff:
@@ -8,4 +8,0 @@
-<keb>匜</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>匜</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -22,3 +23,3 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はそう</reb>
+<re_restr>半挿</re_restr>
+<re_restr>𤭯</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -28,3 +29,3 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はぞう</reb>
+<re_restr>半挿</re_restr>
+<re_restr>匜</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -34,1 +35,1 @@
-<gloss>tea pot like object made typically of lacquer ware and used to pour hot and cold liquids</gloss>
+<gloss>teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids</gloss>
2. A* 2013-06-16 10:50:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr daijs koj
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/181514/m0u/
  Comments:
* Add alt readings (saw as はぞう at museum (listed in 
daijs), and dicts list many variants)
* Add rare kanji 𤭯
* Link to 盥 for second meaning, as that’s the more usual 
term, and they’re used together (and it’s confusing; v.i.).
This is a bit confusing – たらい means the basin, while はんぞ
う means both the pot, but also, confusingly (in 
daijr/daijs), the basin. See koj for はんぞうたらい, of which 
this sense is probably an abbreviation.
Museum translated it as “ewer”, which seems too specific and 
misleading (it’s like a tea pot or 湯桶, not a wide-mouthed 
ewer).
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<k_ele>
+<keb>𤭯</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +19,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はにそう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はそう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はにぞう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はぞう</reb>
@@ -23,0 +38,1 @@
+<xref type="see" seq="2096310">盥</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2225050 Active (id: 1142315)
月隠り
つきごもりつきこもり
1. [n] [arch]
▶ last day of the month
Cross references:
  ⇒ see: 1604510 晦【つごもり】 1. last day of the month



History:
3. A 2013-06-17 23:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with the xref, but I think a merge is stretching it a bit too far. That みそか, etc. merge is not too clean to start with.
2. A* 2013-06-17 13:14:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add [see] for other reading of 晦
Indeed, should these entries be merged?
(It’s messy and would mean dropping the [arch], but passes 
2/3 with 晦 “last day of month”)
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1604510">晦・つごもり</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436080 Active (id: 2073250)

サステナブルサステイナブルサスティナブルサステーナブル
1. [adj-na]
▶ sustainable



History:
9. A 2020-06-24 21:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-06-24 13:31:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
サステナブルな	4963
サステイナブルな	6351
  Comments:
形動 in daijs.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
7. A 2016-09-15 14:28:09  Johan Råde <...address hidden...>
6. A* 2016-09-15 04:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: (+ raw Googits)
サスティナブル	14071  (391k)
サステナブル	13666  (945k)
サステイナブル	12228  (693k)
サステーナブル	539    (13k)
  Comments:
サスティナブル looks a bit odd. It was winning in 2007, but not 2004 when サステイナブル was clearly in front. KOD追加語彙 has "サステ(イ)ナブル". I'm suggesting it go third as it's only marginally in front in the 2007 n-grams and is not supported by 2016 Googits.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>サスティナブル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
5. A 2016-03-03 08:05:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657250 Active (id: 1142299)
止まる
やまる
1. [v5r,vi] [col,rare]
▶ to cease
▶ to stop
▶ to be over

Conjugations


History:
8. A 2013-06-17 06:34:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2013-06-17 03:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/213534 : "私は「やまる」という読み方は初めて聞いたのですが..."
  Comments:
From the reactions of two of the native-speakers on Tatoeba to this reading of 止まる, I think an "obsc" tag is appropriate.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
6. A 2013-06-17 02:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
(I meant sense 1 of とまる.) Yes, I agree. A native speaker has commented on Tatoeba that they are all とまる. I think I'll just close this off, and if anyone points out that sentence X is better as やまる, I'll change it.
5. A* 2013-06-17 00:42:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i would guess that most example sentences are とまる.
4. A* 2013-06-12 01:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, at the time the sentences were linked there was only one 止まる entry. It is now split into 3. I have modified the indices; connecting them to either とまる or とどまる. I can't easily work out which should be とまる sense 2 or やまる sense 2, so at present やまる is missing out.
Any ideas?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727300 Active (id: 1142287)
歯黒鉄漿
はぐろ
1. [n]
▶ tooth blackening
Cross references:
  ⇒ see: 1002020 お歯黒 1. tooth blackening



History:
4. A 2013-06-17 02:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-17 01:01:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鉄漿</keb>
@@ -15,1 +18,0 @@
-<gloss>black teeth</gloss>
2. A 2012-06-28 12:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-06-28 10:15:38  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791590 Active (id: 1142297)
撫で付け髪撫でつけ髪
なでつけがみ
1. [exp,n]
▶ hair that is smoothed down
Cross references:
  ⇐ see: 1498330 撫で付け【なでつけ】 1. hair that is smoothed down



History:
2. A 2013-06-17 03:10:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure it's an exp, esp. with the がみ reading
1. A* 2013-06-15 03:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791690 Active (id: 1934677)

ヴォカリーズヴォーカリーズボカリーズボーカリーズ
1. [n] {music}
▶ vocalise
▶ singing exercise



History:
4. A 2016-08-30 04:57:48  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-08-30 00:00:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ボカリーズ	698
ヴォカリーズ	13394
ボーカリーズ	332
ヴォーカリーズ	1827
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴォーカリーズ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボカリーズ</reb>
2. A 2013-06-17 00:36:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-16 04:31:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヴォカリーズ
Daijr, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791720 Active (id: 1142272)
仕切り価格仕切価格
しきりかかく
1. [n]
▶ settlement price
▶ invoice price



History:
2. A 2013-06-17 00:28:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
仕切価格  might be io
1. A* 2013-06-17 00:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Eijiro, ルミナス, http://ejje.weblio.jp/content/仕切価格 
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2333818.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791730 Active (id: 1142291)
羽黒蜻蛉鉄漿蜻蛉
はぐろとんぼハグロトンボ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Calopteryx atrata (species of damselfly)



History:
2. A 2013-06-17 02:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If the katakana is the key form, we shouldn't merge.
1. A* 2013-06-17 00:55:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791740 Active (id: 1142290)
御歯黒蜻蛉鉄漿蜻蛉
おはぐろとんぼオハグロトンボ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Calopteryx atrata (species of damselfly)



History:
2. A 2013-06-17 02:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If the katakana is the key form, we shouldn't merge.
1. A* 2013-06-17 00:57:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, wiki, gg5
  Comments:
possible merge on  鉄漿蜻蛉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791750 Active (id: 2166985)
𤭯半挿
はそうはぞう
1. [n] [hist]
▶ wide-mouthed ceramic vessel with a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids; from the Kofun period)
2. [n]
▶ teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids
Cross references:
  ⇒ see: 2182000 半挿 1. teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids



History:
7. A 2021-11-30 12:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2182000">半挿・はんぞう・1</xref>
+<xref type="see" seq="2182000">半挿・1</xref>
6. A 2021-11-30 00:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-29 05:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>wide-mouthed ceramic vessel having a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>wide-mouthed ceramic vessel with a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids; from the Kofun period)</gloss>
4. A 2017-02-20 10:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop the note. It's a JIS X 0213 kanji.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<s_inf>esp. 𤭯</s_inf>
3. A* 2017-02-19 09:47:23  luce
  Comments:
the 𤭯 kanji in the note is stripped out in wwwjdic/edict2, makes the entry look funny
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791760 Active (id: 1142309)

シーズナルシーゾナル
1. [adj-na,adj-no]
▶ seasonal



History:
2. A 2013-06-17 17:59:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-17 10:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Translators FB page (quoting an advertisement)
  Comments:
400k hits for シーズナル, 4k for シーゾナル (maybe "ik"?)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791770 Active (id: 1142319)
下膳下げ膳
さげぜん
1. [n] {food, cooking}
▶ clearing up leftover food and dishes
Cross references:
  ⇒ see: 1689750 配膳【はいぜん】 1. setting a place; setting the table



History:
2. A 2013-06-17 23:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1314713768
  Comments:
Seems 下膳 can also be read しものぜん with a quite different meaning.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1689750">配膳・はいぜん</xref>
@@ -16,1 +17,1 @@
-<gloss>Clearing up leftover food and dishes.</gloss>
+<gloss>clearing up leftover food and dishes</gloss>
1. A* 2013-06-17 10:36:32  Adam Rice <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1449
418629
http://solmaster.exblog.jp/1528048/
  Comments:
Seen on a sign at work. It was translated as "bussing", but I 
assume that was not intended to be a literal translation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791780 Active (id: 2224343)
例えて言うとたとえて言うと
たとえていうと
1. [exp]
▶ figuratively speaking
▶ metaphorically speaking
▶ so to speak



History:
4. A 2023-03-11 06:08:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
3. A* 2023-03-11 02:51:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
moving to the ...と entry
(do we really nees both?)
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>to use a figure of speech</gloss>
2. A 2013-06-17 23:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
例えて言うと 7.8M hits, たとえて言うと 2.4M, たとえていうと 240k
I'm surprised (and sceptical).
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>例えて言うと</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たとえて言うと</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +17,2 @@
+<gloss>so to speak</gloss>
+<gloss>to use a figure of speech</gloss>
1. A* 2013-06-17 15:57:18  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/たとえていうと  
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/207779

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791790 Active (id: 1142316)

サイクルコンピューターサイクル・コンピューター
1. [n]
▶ cyclocomputer
▶ bicycle computer
▶ cycle computer



History:
2. A 2013-06-17 23:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Cyclocomputer
  Comments:
I've always called them "bicycle computer".
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サイクル・コンピューター</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +13,2 @@
+<gloss>bicycle computer</gloss>
+<gloss>cycle computer</gloss>
1. A* 2013-06-17 22:23:03  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/サイクルコンピュータ
.
Example:
こちらは、内蔵GPSを搭載した、自転車専用の端末です。サイクルコンピューターのような数値だけ表示するだけの機器とは違って、...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml