JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1135310 Active (id: 2157458)

モデルチェンジモデル・チェンジ
1. [n,vs,vi,vt]
▶ model change
▶ model changeover
▶ restyling
▶ facelift

Conjugations


History:
4. A 2021-11-09 22:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2013-06-13 18:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-10 23:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Daijr says it's wasei, but I think it's used in English too.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>model changeover</gloss>
+<gloss>restyling</gloss>
+<gloss>facelift</gloss>
1. A 2013-05-11 11:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モデル・チェンジ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169510 Active (id: 1142101)
引き換えて引換えて引換て
ひきかえて
1. [exp]
▶ on the contrary



History:
2. A 2013-06-13 09:15:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-06-13 01:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Far more common versions.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>引き換えて</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引換えて</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171470 Active (id: 1142129)
鴉の濡れ羽色からすの濡れ羽色烏の濡れ羽色
からすのぬればいろ
1. [exp,n]
▶ glossy black (hair)
▶ [lit] color of a crow with wet feathers



History:
4. A 2013-06-13 23:11:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-06-13 20:29:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>烏の濡れ羽色</keb>
+<keb>鴉の濡れ羽色</keb>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>烏の濡れ羽色</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-06-28 03:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 13:12:47  Marcus
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>glossy black (hair) (lit: color of a crow with wet feathers)</gloss>
+<gloss>glossy black (hair)</gloss>
+<gloss g_type="lit">color of a crow with wet feathers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538340 Active (id: 2276012)
訳が分からない訳がわからないわけが分からない [sK] 訳が分らない [sK]
わけがわからない
1. [exp,adj-i]
▶ incomprehensible
▶ nonsensical
▶ puzzling
▶ mysterious
▶ meaningless
Cross references:
  ⇐ see: 2757500 訳の分からない【わけのわからない】 1. incomprehensible; nonsensical; puzzling; mysterious; meaningless
2. [exp]
▶ I don't get it
▶ I'm confused
▶ I'm lost

Conjugations


History:
18. A 2023-09-01 10:55:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2757500">訳の分らない・わけのわからない</xref>
-<xref type="see" seq="2757500">訳の分らない・わけのわからない</xref>
17. A* 2023-09-01 03:50:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 訳が分からない  │ 38,497 │ 26.7% │
│ 訳がわからない  │ 33,197 │ 23.0% │
│ わけが分からない │ 12,044 │  8.4% │ - sK
│ 訳が分らない   │  1,506 │  1.0% │ - sK
│ わけが分らない  │    318 │  0.2% │
│ わけがわからない │ 58,554 │ 40.6% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
16. A 2020-10-09 03:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2020-10-08 22:53:51 
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>puzzling</gloss>
+<gloss>mysterious</gloss>
14. A 2019-01-20 05:27:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's not colloquial, at least not any more than the adj-i sense is.  I'm not really sure this entry should have two senses (in a 
kokugo dictionary, it certainly wouldn't) as I think they mean the same thing in Japanese, only it doesn't work out quite that way 
in English.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<misc>&col;</misc>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1719170 Active (id: 2199539)
狂言自殺
きょうげんじさつ
1. [n]
▶ faked suicide
▶ sham suicide
▶ pseudocide



History:
4. A 2022-08-01 02:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2014-08-25 01:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2013-06-13 05:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>faked suicide, pseudocide</gloss>
+<gloss>faked suicide</gloss>
+<gloss>sham suicide</gloss>
+<gloss>pseudocide</gloss>
1. A* 2013-06-13 02:54:53 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>faked suicide</gloss>
+<gloss>faked suicide, pseudocide</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817950 Active (id: 1142096)
色物
いろもの
1. [n]
▶ colored thing (clothing, fabric, paper, etc.) (coloured)
2. [n]
▶ variety shows



History:
2. A 2013-06-13 06:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2013-06-13 06:33:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<gloss>colored clothing or fabrics</gloss>
-<gloss>coloured clothing or fabrics</gloss>
+<gloss>colored thing (clothing, fabric, paper, etc.) (coloured)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>variety shows</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1832010 Active (id: 1930258)
燃えさし燃え差し燃え止し
もえさし
1. [n,adj-no]
▶ ember
▶ brand
▶ stub (of used candle, match etc.)



History:
5. A 2016-04-26 12:31:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>brand</gloss>
4. A* 2016-04-26 07:28:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj G-ngrams
  燃えさし	3215
  燃え差し	380
  燃え止し	48
  もえさ	786
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>燃え差し</keb>
+<keb>燃えさし</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>燃えさし</keb>
+<keb>燃え差し</keb>
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>embers</gloss>
-<gloss>stub (of a used candle)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>ember</gloss>
+<gloss>stub (of used candle, match etc.)</gloss>
3. A* 2016-04-26 06:57:35 
  Refs:
Saw the form 燃えさし in a 大辞泉 definition
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>燃えさし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>燃え止し</keb>
2. A 2013-06-13 18:49:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-13 15:56:41  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/燃えさし  
http://beautychita.blog105.fc2.com/blog-entry-105.html
  Comments:
As in 蝋燭の燃えさし
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>stub (of a used candle)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850030 Active (id: 2289850)
差し迫る [news2,nf26] さし迫る [sK] 差迫る [sK]
さしせまる [news2,nf26]
1. [v5r,vi]
▶ to be imminent
▶ to be impending
▶ to be pressing
▶ to be urgent

Conjugations


History:
4. A 2024-01-24 16:21:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Yes, the rare ones can be hidden.
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<gloss>to be imminent</gloss>
+<gloss>to be impending</gloss>
+<gloss>to be pressing</gloss>
@@ -26,2 +28,0 @@
-<gloss>to be pressing</gloss>
-<gloss>to be imminent</gloss>
3. A* 2024-01-23 22:59:35  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 差し迫った │ 51,385 │ 96.4% │
│ さし迫った │  1,521 │  2.9% │
│ 差迫った  │    381 │  0.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
差迫る is present in several kokugos, not irregular
not sure if i remember correctly, but i think the policy is to hide this sort of okurigana forms if they're not common enough
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +15 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-06-13 09:15:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 22:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijf (uses さし迫る in an explanation)
  Comments:
33k hits.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さし迫る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900490 Active (id: 1142100)
根がつく根が付く
ねがつく
1. [exp,v5k]
▶ to take root
▶ to strike root

Conjugations


History:
3. A 2013-06-13 09:14:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-06-12 23:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Comments:
Twice as many hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>根がつく</keb>
+</k_ele>
@@ -13,1 +16,2 @@
-<gloss>to take (strike) root</gloss>
+<gloss>to take root</gloss>
+<gloss>to strike root</gloss>
1. A 2010-11-05 23:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086340 Active (id: 1142121)
説明がつく説明が付く
せつめいがつく
1. [exp,v5k]
▶ to explain adequately
▶ to be accountable

Conjugations


History:
4. A 2013-06-13 18:50:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-06-12 23:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Twice as many hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>説明がつく</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>to be accountable</gloss>
2. A 2010-11-05 23:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363470 Active (id: 1142135)
住居表示
じゅうきょひょうじ
1. [n]
▶ Japanese addressing system (district-block-lot)
2. [n] {computing}
▶ displayed address



History:
3. A 2013-06-14 00:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "street number".
  Comments:
I suspect the GG5 gloss is giving the Western equivalent of the term; not what it actually means.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Japanese addressing system</gloss>
+<gloss>Japanese addressing system (district-block-lot)</gloss>
2. A* 2013-06-13 18:24:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/住居表示
Weblio英和対訳辞書
Weblio examples (some have "addressing system", some have "residence indication")
ALC "residence indication"
  Comments:
The English Wiki page for "Japanese addressing system" includes both 住居表示 and 地番.
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>Japanese addressing system</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409100 Rejected (id: 1142123)
儘に随に
ままに
1. [exp] [uk]
▶ as (i.e. "do as one is told")
Cross references:
  ⇒ see: 2526030 【まにまに】 1. at the mercy of (e.g. the waves); with (e.g. the wind)
2. [exp]
▶ as (i.e. "as we age we gain wisdom")

History:
3. R 2013-06-13 18:59:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fork
2. A* 2013-06-11 14:37:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
dajir koj
  Comments:
Connect to related まにまに
Close enough that could probably be merged by 2/3.
(まにまに also has sense [2], but seems archaic.)
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2526030">まにまに</xref>
+<xref type="see" seq="2526030">まにまに</xref>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409100 Active (id: 2179320)
儘に [rK] 随に [rK]
ままに
1. [exp] [uk]
▶ as (one pleases, one is told, etc.)
▶ wherever (e.g. one's feet take one)
▶ according to
Cross references:
  ⇒ see: 1585410 【まま】 3. as (one pleases, one is told, etc.); according to



History:
6. A 2022-02-18 05:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-17 11:14:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">まま・3</xref>
@@ -17,2 +19,3 @@
-<gloss>as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")</gloss>
-<gloss>wherever (e.g. "wherever my fancy took me")</gloss>
+<gloss>as (one pleases, one is told, etc.)</gloss>
+<gloss>wherever (e.g. one's feet take one)</gloss>
+<gloss>according to</gloss>
4. A 2022-02-16 05:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,4 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・2</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref>
3. A 2013-06-13 18:59:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-12 00:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
This came in from Rene. I'm a bit uncomfortable about the sense splitting as まま itself isn't split. ルミナス doesn't; Daijirin seems to have one sense and 4 examples.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1585410">儘・まま</xref>
@@ -16,5 +17,2 @@
-<gloss>as (i.e. "do as one is told")</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>as (i.e. "as we age we gain wisdom")</gloss>
+<gloss>as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")</gloss>
+<gloss>wherever (e.g. "wherever my fancy took me")</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427620 Active (id: 1987020)
目処がつく目処が付く
めどがつく
1. [exp,v5k]
▶ to be in sight (e.g. a resolution)
▶ to have a clear idea
▶ to have bright prospects

Conjugations


History:
7. A 2018-09-10 08:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to have a clear idea</gloss>
+<gloss>to have bright prospects</gloss>
6. A* 2018-09-09 22:17:31  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to have a rough idea of what the situation is</gloss>
+<gloss>to be in sight (e.g. a resolution)</gloss>
5. A 2013-06-13 18:50:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-06-12 23:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Twice as many hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>目処がつく</keb>
+</k_ele>
3. A 2010-07-31 06:13:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757500 Active (id: 2276015)
訳の分からない訳のわからないわけの分からない訳の分らない [sK] わけの分らない [sK]
わけのわからない
1. [exp,adj-f]
▶ incomprehensible
▶ nonsensical
▶ puzzling
▶ mysterious
▶ meaningless
Cross references:
  ⇒ see: 1538340 訳が分からない 1. incomprehensible; nonsensical; puzzling; mysterious; meaningless



History:
11. A 2023-09-01 10:59:14  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2023-09-01 03:48:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 訳の分からない  │ 150,643 │ 26.4% │
│ 訳のわからない  │ 111,388 │ 19.5% │
│ わけの分からない │ 105,171 │ 18.4% │
│ 訳の分らない   │   4,748 │  0.8% │ - sK
│ わけの分らない  │   1,507 │  0.3% │ - add, sK
│ わけのわからない │ 197,297 │ 34.6% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>わけの分らない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-10-08 22:15:21  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2020-10-08 00:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, Tanaka: その子は突然わけのわからない病気に襲われた。  He was suddenly attacked by a mysterious disease.
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>puzzling</gloss>
+<gloss>mysterious</gloss>
7. A 2019-01-17 15:34:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
訳の分からない	150643
訳のわからない	111388
わけのわからない	197297
  Comments:
Not uk.
Aligning glosses.
  Diff:
@@ -21,3 +21,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="1538340">訳が分らない・わけがわからない・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1538340">訳が分からない・1</xref>
@@ -25 +24,2 @@
-<gloss>uncomprehending</gloss>
+<gloss>nonsensical</gloss>
+<gloss>meaningless</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791010 Active (id: 1142113)

カッサータカサータ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ cassata
▶ [expl] Italian layered sponge cake
2. [n]
▶ ice-cream with nuts and preserved fruit



History:
3. A 2013-06-13 18:48:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>ice-cream with nuts and preserved fruit.</gloss>
+<gloss>ice-cream with nuts and preserved fruit</gloss>
2. A* 2013-06-10 12:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス
  Comments:
Both refs have two senses: cake and ice-cream.
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ice-cream with nuts and preserved fruit.</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-06-09 07:37:40  Marcus Richert
  Refs:
rh, 和・洋・中・エスニック 世界の料理がわかる辞典 (kotobank)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791200 Active (id: 1142120)
研究業績
けんきゅうぎょうせき
1. [n]
▶ research results
▶ research record
▶ research achievement



History:
2. A 2013-06-13 18:50:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-11 06:08:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791210 Active (id: 1142122)
連絡調整
れんらくちょうせい
1. [n]
▶ liaison and coordination



History:
2. A 2013-06-13 18:50:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-11 06:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Lawdic, KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791260 Active (id: 1142115)

シガーライターソケットシガー・ライター・ソケット
1. [n]
▶ cigarette lighter socket (in an automobile)
Cross references:
  ⇐ see: 2791240 シガーソケット 1. cigarette lighter socket (in an automobile); cigarette lighter receptacle



History:
2. A 2013-06-13 18:48:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 11:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
237k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791270 Active (id: 1142114)

シガレットライターシガレット・ライター
1. [n]
▶ (car) cigarette lighter



History:
2. A 2013-06-13 18:48:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 11:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
90k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791290 Active (id: 2104316)
予測がつく予測が付く
よそくがつく
1. [exp,v5k]
▶ to have a good idea
▶ to be able to predict

Conjugations


History:
4. A 2021-06-03 21:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-03 17:16:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to estimate</gloss>
-<gloss>to make a prediction</gloss>
+<gloss>to have a good idea</gloss>
+<gloss>to be able to predict</gloss>
2. A 2013-06-13 18:49:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 23:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples), Eijiro, Daijr (uses it in explanation of 予測がつく), WWW hits for 予測がつく + estimate/predict
  Comments:
5M hits between them. Often as 予測がつかない (4M).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791300 Active (id: 1142084)
決まり字
きまりじ
1. [n]
▶ beginning character or characters that uniquely identify a poem in the Hyakunin Isshu (esp. used in competitive karuta)
Cross references:
  ⇒ see: 1488230 百人一首【ひゃくにんいっしゅ】 1. (Ogura) Hyakunin Isshu; classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets



History:
2. A 2013-06-13 00:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Household word.
1. A* 2013-06-12 23:56:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://ja.wikipedia.org/wiki/決まり字

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791310 Rejected (id: 1142109)
孤悲
コイ
1. [n]
▶ love (archaic)

History:
2. R 2013-06-13 12:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1558670 - our current こい/love entry.
1. A* 2013-06-13 01:11:45  Willie Stevenson <...address hidden...>
  Comments:
昔の言葉です。昔は恋を孤悲って言ってたみたいです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791320 Active (id: 1142108)
ネタ潰しねた潰し
ネタつぶし (ネタ潰し)ねたつぶし (ねた潰し)
1. [n] [sl]
▶ publicly predicting the future developments of a creative work (making it difficult for the creator to use those ideas)
Cross references:
  ⇒ see: 1009900 ねた 1. material (for a story, article, etc.); information; news item



History:
2. A 2013-06-13 12:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="1009900">ねた</xref>
+<xref type="see" seq="1009900">ねた・1</xref>
1. A* 2013-06-13 01:48:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/ネタ潰し
33k + 28k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791330 Active (id: 2070238)
鰯の頭も信心から
いわしのあたまもしんじんからいわしのかしらもしんじんから
1. [exp] [proverb]
▶ faith is mysterious
▶ faith is weird
▶ [lit] even a pilchard's head (can be revered) through faith



History:
5. A 2020-05-25 21:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-25 06:13:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>through faith, even something trivial (like a pilchard's head) seems valuable</gloss>
+<gloss>faith is weird</gloss>
+<gloss g_type="lit">even a pilchard's head (can be revered) through faith</gloss>
3. A 2017-12-08 09:03:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2013-06-13 06:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-13 02:49:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
http://gogen-allguide.com/i/iwashinoatama.html
http://kotowaza-allguide.com/i/iwashinoatama.html "Miracles happen to those who belive in them."
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/鰯の頭も信心から "Believe well and have well."
ALC "鰯の頭も信心から。
Anything viewed through the eyes of faith seems perfect.〔ことわざ〕"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791340 Active (id: 2299336)
宜なるかな宜なる哉 [rK] むべなる哉 [sK]
むべなるかなうべなるかな [rk]
1. [exp] [form,uk]
▶ quite right
▶ indeed
▶ truly
▶ well said



History:
6. A 2024-04-26 21:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-26 18:18:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
うべなるかな is in daijisen, sankoku, shinsen.

〈宜/むべ/ムベ/うべ/ウベ〉〈なる/ナル〉〈哉/かな/カナ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 宜なるかな  │  1,904 │  8.6% │
│ 宜なる哉   │    140 │  0.6% │ - add, rK (sankoku 7e)
│ むべなる哉  │    136 │  0.6% │ - add, sK
│ うべなる哉  │      0 │  0.0% │
│ むべなるかな │ 19,119 │ 86.7% │
│ ムベなるかな │    379 │  1.7% │
│ うべなるかな │    258 │  1.2% │ - [sk] to [rk]
│ ムベナルカナ │     64 │  0.3% │
│ ムベナルかな │     47 │  0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宜なる哉</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むべなる哉</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +20 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -15,0 +24 @@
+<misc>&form;</misc>
4. A 2024-04-26 11:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
宜なるかな	1904	8.9%
むべなるかな	19119	89.8%
うべなるかな	258	1.2%
  Comments:
I think just [exp].
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-04-26 04:35:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Obviously arch language, but currently used it seems. what tag is appropriate?
2. A 2013-06-13 12:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>well said</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791350 Active (id: 2179182)
あご割れ顎割れアゴ割れ
あごわれ
1. [n]
▶ cleft chin
Cross references:
  ⇐ see: 2791360 ケツ顎【ケツあご】 1. cleft chin



History:
3. A 2022-02-17 13:01:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>あご割れ</re_restr>
-<re_restr>顎割れ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アゴわれ</reb>
-<re_restr>アゴ割れ</re_restr>
2. A 2013-06-13 05:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://twilog.org/nony/month-1212 (In Japanese we say 'アゴ割れてる' or 'ケツアゴ'. ケツアゴ is very informal.)
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<re_restr>あご割れ</re_restr>
+<re_restr>顎割れ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アゴわれ</reb>
+<re_restr>アゴ割れ</re_restr>
1. A* 2013-06-13 04:21:20  Deanna <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?official=&q=ヒゲ・アゴ割れ&um=1&ie=UTF-8&hl=en&tbm=isch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791360 Active (id: 1142103)
ケツ顎
ケツあごケツアゴ (nokanji)
1. [n] [uk,sl]
▶ cleft chin
Cross references:
  ⇒ see: 2791350 あご割れ 1. cleft chin



History:
2. A 2013-06-13 09:17:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-06-13 06:35:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://twilog.org/nony/month-1212 (In Japanese we say 'アゴ割れてる' or 'ケツアゴ'. ケツアゴ is very informal.)
  Comments:
450k hits between them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791370 Active (id: 1142110)
副砲
ふくほう
1. [n]
▶ secondary armament (of a warship)
▶ secondary battery
▶ secondary gun



History:
2. A 2013-06-13 12:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not just battleships.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>secondary armament (of a battleship)</gloss>
+<gloss>secondary armament (of a warship)</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>secondary gun</gloss>
1. A* 2013-06-13 06:43:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791380 Active (id: 1142106)
おな中同中
おなちゅう
1. [n] [col]
▶ student at the same middle school
▶ graduate of the same middle school
Cross references:
  ⇐ see: 1898280 同小【どうしょう】 2. student at the same elementary school; graduate of the same elementary school



History:
2. A 2013-06-13 12:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-13 09:13:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/05o/onacyuu.htm
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1054121435

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791390 Active (id: 2080247)
ロケ中
ロケちゅう
1. [adj-no]
▶ on location



History:
4. A 2020-09-02 21:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-02 10:56:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-06-13 12:35:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-13 10:18:14  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ロケ中
.
美奈代のほっこり日記のロケ中に関する詳細記事。 ただいまロケ中です.
http://minayo-watanabe.kirei.biglobe.ne.jp/201305/article_15.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791400 Active (id: 1142128)
雪を欺く
ゆきをあざむく
1. [exp,v5k]
▶ to be as white as snow
Cross references:
  ⇒ see: 1225420 欺く【あざむく】 2. to be as ... as ... (e.g. "as bright as day", "as beautiful as a rose")

Conjugations


History:
2. A 2013-06-13 23:11:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-13 20:27:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
weblio examples
118k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791410 Active (id: 1142133)
島外
とうがい
1. [n,adj-no]
▶ off an island
▶ away from an island
▶ off-island
Cross references:
  ⇔ see: 1446920 島内【とうない】 1. on an island; on-island



History:
2. A 2013-06-14 00:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about the "noun" POS, but I see plenty of "島外が..." usage. As a noun it's probably meaning "the state of being away from an island".
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1446920">島内・とうない</xref>
@@ -14,0 +16,1 @@
+<gloss>off-island</gloss>
1. A* 2013-06-13 23:47:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
eij example sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml