JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1264490 Active (id: 1142049)
言質 [news1,nf23]
げんち [news1,nf23] げんしつげんしち
1. [n]
▶ commitment
▶ pledge
▶ promise



History:
4. A 2013-06-12 01:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-12 00:53:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,2 @@
-<gloss>pledge or promise</gloss>
+<gloss>pledge</gloss>
+<gloss>promise</gloss>
2. A 2010-08-10 12:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd say not.
1. A* 2010-08-08 05:52:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo:
「げんしち」「げんしつ」は慣用読み。
  Comments:
i don't know if we give [ik] to 慣用読み or not
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>げんしち</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372300 Active (id: 2196213)
水滸伝 [news2,nf43]
すいこでん [news2,nf43]
1. [n]
▶ The Water Margin (classic of Chinese literature)
▶ Outlaws of the Marsh
▶ All Men are Brothers



History:
4. A 2022-07-16 02:54:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-06-30 00:11:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like the 四大奇書 at the very least should probably be entries in jmdict?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. D 2013-06-12 23:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have moved this to enamdict.
1. A* 2013-06-11 15:36:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Water_Margin
http://en.wikipedia.org/wiki/Water_Margin#Translations
  Comments:
* [n-pr] (title)
* more translations of title (I’m most familiar with “Outlaws 
of the Marsh”)
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pr;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>Outlaws of the Marsh</gloss>
+<gloss>All Men are Brothers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410610 Active (id: 1953758)
待遇 [ichi1,news1,nf06]
たいぐう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,n-suf]
▶ treatment
▶ reception
▶ service
2. [n,vs]
▶ working conditions
▶ salary
▶ pay
▶ remuneration

Conjugations


History:
6. A 2017-06-17 02:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
5. A* 2017-06-17 00:05:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've been thinking about this again. 待遇 usually refers to salary so the glosses should reflect that.
  Diff:
@@ -27 +27,4 @@
-<gloss>working conditions (e.g. pay, hours, etc.)</gloss>
+<gloss>working conditions</gloss>
+<gloss>salary</gloss>
+<gloss>pay</gloss>
+<gloss>remuneration</gloss>
4. A 2017-02-22 04:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5.
3. A* 2017-02-22 00:41:55  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog, E-DIC
  Comments:
I think this is clearer. 待遇 doesn't specifically refer to remuneration.

[n-suf] to cover the 3rd sense in daijr/s (ある地位に準じた取り扱いを受けること). e.g. 課長待遇.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>service</gloss>
@@ -25,4 +27 @@
-<gloss>remuneration</gloss>
-<gloss>salary</gloss>
-<gloss>payment</gloss>
-<gloss>compensation package</gloss>
+<gloss>working conditions (e.g. pay, hours, etc.)</gloss>
2. A 2013-06-12 21:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -24,0 +24,4 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>remuneration</gloss>
+<gloss>salary</gloss>
+<gloss>payment</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582310 Active (id: 2167593)
[ichi1]
あたま [ichi1] かしら [ichi1]
1. [n]
▶ head
Cross references:
  ⇐ see: 2791500 首【かしら】 1. head (of a doll)
2. [n]
▶ hair (on one's head)
3. (あたま only) [n]
▶ mind
▶ brains
▶ intellect
4. [n]
▶ leader
▶ chief
▶ boss
▶ captain
5. [n]
▶ top
▶ tip
6. [n]
▶ beginning
▶ start
7. (あたま only) [n]
▶ head
▶ person
Cross references:
  ⇒ see: 1582320 頭数 1. number of persons; numerical strength; head count
8. (あたま only) [n] [abbr]
▶ down payment
▶ deposit
Cross references:
  ⇒ see: 1450840 頭金 1. down payment; deposit
9. (かしら only) [n]
▶ top structural component of a kanji
10. (あたま only) [n] [col] {mahjong}
▶ pair
Cross references:
  ⇒ see: 2749740 雀頭【ジャントー】 1. pair (as part of a winning hand, together with four melds); eyes
  ⇐ see: 2328590 ヘッドレス 2. hand without a pair



History:
13. A 2021-12-04 00:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
12. A* 2021-11-03 23:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijs, daijr, shinjirin, nikk all have a 
"leader" sense (with an example sentence) in 
their あたま entries.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<stagr>かしら</stagr>
11. A* 2021-11-03 16:32:53 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/91017

"The uses of かしら which is in current use and cannot be replaced by あたま are:
* Boss: again this is not exactly current, but frequently seen in fiction. The leader of bandits may well be called かしら."
  Comments:
There are other observations in the post too if you want to go through the こうべ、かぶり、つむり etc entries
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<stagr>かしら</stagr>
10. A 2020-04-18 00:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-04-15 23:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<xref type="see" seq="1582320">頭数</xref>
@@ -52,0 +54,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あたま</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1450840">頭金</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>down payment</gloss>
+<gloss>deposit</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650700 Active (id: 1142081)
雨露
うろあめつゆあまつゆ [ik]
1. [n]
▶ rain and dew



History:
2. A 2013-06-12 23:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it either. More a typo; hence "ik" is fine.
1. A* 2013-06-12 22:48:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
”雨露(あまつゆ)” 450 hits
  Comments:
A number of the hits are the same things repeated, but there's at least a handful of unique ones.
I don't see this reading in any of my usual refs.
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>あまつゆ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742610 Rejected (id: 1930220)
焼けぼっくい焼け木杭焼け棒杭
やけぼっくいやけぼくい (焼け木杭, 焼け棒杭)
1. [n]
▶ charred steak
▶ ember

History:
4. R 2016-04-26 00:38:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no
3. A* 2016-04-25 12:34:08 
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>charred stake</gloss>
+<gloss>charred steak</gloss>
2. A 2013-06-17 00:35:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 12:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス (all only have やけぼっくい)
Koj for やけぼくい:  "「やけぼっくい」に同じ".
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焼けぼっくい</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,3 @@
+<reb>やけぼっくい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +18,2 @@
+<re_restr>焼け木杭</re_restr>
+<re_restr>焼け棒杭</re_restr>
@@ -16,0 +24,1 @@
+<gloss>ember</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742610 Active (id: 2275654)
焼けぼっくい焼け木杭焼け棒杭
やけぼっくいやけぼくい [sk]
1. [n]
▶ charred stake
▶ ember



History:
4. A 2023-08-27 14:04:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2023-08-26 07:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
焼けぼっくい	2308	49.6%
焼け木杭	594	12.8%
焼け棒杭	297	6.4%
やけぼっくい	1451	31.2%
やけぼくい	0	0.0%
  Comments:
Despite it being in Koj, I think we can make やけぼくい [sk] and drop the restrictions.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<re_restr>焼け木杭</re_restr>
-<re_restr>焼け棒杭</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-06-17 00:35:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 12:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス (all only have やけぼっくい)
Koj for やけぼくい:  "「やけぼっくい」に同じ".
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焼けぼっくい</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,3 @@
+<reb>やけぼっくい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +18,2 @@
+<re_restr>焼け木杭</re_restr>
+<re_restr>焼け棒杭</re_restr>
@@ -16,0 +24,1 @@
+<gloss>ember</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850030 Active (id: 2289850)
差し迫る [news2,nf26] さし迫る [sK] 差迫る [sK]
さしせまる [news2,nf26]
1. [v5r,vi]
▶ to be imminent
▶ to be impending
▶ to be pressing
▶ to be urgent

Conjugations


History:
4. A 2024-01-24 16:21:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Yes, the rare ones can be hidden.
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<gloss>to be imminent</gloss>
+<gloss>to be impending</gloss>
+<gloss>to be pressing</gloss>
@@ -26,2 +28,0 @@
-<gloss>to be pressing</gloss>
-<gloss>to be imminent</gloss>
3. A* 2024-01-23 22:59:35  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 差し迫った │ 51,385 │ 96.4% │
│ さし迫った │  1,521 │  2.9% │
│ 差迫った  │    381 │  0.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
差迫る is present in several kokugos, not irregular
not sure if i remember correctly, but i think the policy is to hide this sort of okurigana forms if they're not common enough
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +15 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-06-13 09:15:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 22:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijf (uses さし迫る in an explanation)
  Comments:
33k hits.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さし迫る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900490 Active (id: 1142100)
根がつく根が付く
ねがつく
1. [exp,v5k]
▶ to take root
▶ to strike root

Conjugations


History:
3. A 2013-06-13 09:14:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-06-12 23:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Comments:
Twice as many hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>根がつく</keb>
+</k_ele>
@@ -13,1 +16,2 @@
-<gloss>to take (strike) root</gloss>
+<gloss>to take root</gloss>
+<gloss>to strike root</gloss>
1. A 2010-11-05 23:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086340 Active (id: 1142121)
説明がつく説明が付く
せつめいがつく
1. [exp,v5k]
▶ to explain adequately
▶ to be accountable

Conjugations


History:
4. A 2013-06-13 18:50:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-06-12 23:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Twice as many hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>説明がつく</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>to be accountable</gloss>
2. A 2010-11-05 23:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108280 Active (id: 1142072)
尻に敷く尻にしく
しりにしく
1. [exp,v5k]
▶ to dominate (usu. one's husband)

Conjugations


History:
4. A 2013-06-12 21:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there's any need to record the passive version.
3. A* 2013-06-12 11:52:15  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
The inclusion would help the novice to find the result.

The passive [尻にしかれる] seems to be much used with a general meaning of: "The wife has more power than the husband." Maybe that is obvious. I am not sure whether your criteria would allow a comment in the description so I have not added that modification, but it may help if something could be included.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尻にしく</keb>
2. A 2010-11-05 23:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110750 Active (id: 2210538)

おつむ
1. [n] [chn]
▶ head
2. [n]
▶ brains
▶ intelligence



History:
10. A 2022-10-01 08:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind dropping the kanji from this one, but given the counts I think we need at least one entry recording お頭 and 御頭. I've proposed one for おかしら and we can discuss it there.
  Diff:
@@ -4,8 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>お頭</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御頭</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -17 +8,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -23 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
9. A* 2022-09-24 23:14:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It might be best to drop the kanji altogether. Nikk also has entries for 御頭/おかしら, 御頭/おつむり and 御頭/あとう, none of which is in jmdict.
8. A 2022-09-23 18:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree about おかしら, etc.
7. A* 2022-09-23 13:14:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No other ref has kanji for this. I think お頭/御頭 is much more likely to be おかしら or おあたま.
I don't think the x-ref is needed. つむ isn't in the JEs or meikyo/shinmeikai.
I don't think the etymological note or abbr tag is needed. おつむり is archaic 女房詞.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2791510">頭・つむ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>from おつむり</s_inf>
6. A* 2022-09-23 05:11:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku has some examples of お頭 with this reading (and also other readings like お‐とう)
https://kotobank.jp/word/御頭-451249

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ お頭  │ 38,144 │ 39.5% │ 🡠 adding
│ 御頭  │  9,342 │  9.7% │
│ おつむ │ 49,158 │ 50.9% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お頭</keb>
+</k_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2401490 Active (id: 1142065)
尻が重い尻がおもい
しりがおもい
1. [exp,adj-i]
▶ lazy
▶ indolent
▶ reluctant to get up off one's backside
2. [exp,adj-i]
▶ clumsy

Conjugations


History:
3. A 2013-06-12 11:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Don't like "to be" with adjectival phrases.
  Diff:
@@ -15,2 +15,4 @@
-<gloss>to be reluctant to get up off one's backside</gloss>
-<gloss>to be lazy</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>lazy</gloss>
+<gloss>indolent</gloss>
+<gloss>reluctant to get up off one's backside</gloss>
@@ -20,1 +22,2 @@
-<gloss>to be clumsy</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>clumsy</gloss>
2. A* 2013-06-12 11:15:03  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尻がおもい</keb>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409100 Active (id: 2179320)
儘に [rK] 随に [rK]
ままに
1. [exp] [uk]
▶ as (one pleases, one is told, etc.)
▶ wherever (e.g. one's feet take one)
▶ according to
Cross references:
  ⇒ see: 1585410 【まま】 3. as (one pleases, one is told, etc.); according to



History:
6. A 2022-02-18 05:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-17 11:14:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">まま・3</xref>
@@ -17,2 +19,3 @@
-<gloss>as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")</gloss>
-<gloss>wherever (e.g. "wherever my fancy took me")</gloss>
+<gloss>as (one pleases, one is told, etc.)</gloss>
+<gloss>wherever (e.g. one's feet take one)</gloss>
+<gloss>according to</gloss>
4. A 2022-02-16 05:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,4 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・2</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref>
3. A 2013-06-13 18:59:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-12 00:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
This came in from Rene. I'm a bit uncomfortable about the sense splitting as まま itself isn't split. ルミナス doesn't; Daijirin seems to have one sense and 4 examples.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1585410">儘・まま</xref>
@@ -16,5 +17,2 @@
-<gloss>as (i.e. "do as one is told")</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>as (i.e. "as we age we gain wisdom")</gloss>
+<gloss>as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")</gloss>
+<gloss>wherever (e.g. "wherever my fancy took me")</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427620 Active (id: 1987020)
目処がつく目処が付く
めどがつく
1. [exp,v5k]
▶ to be in sight (e.g. a resolution)
▶ to have a clear idea
▶ to have bright prospects

Conjugations


History:
7. A 2018-09-10 08:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to have a clear idea</gloss>
+<gloss>to have bright prospects</gloss>
6. A* 2018-09-09 22:17:31  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to have a rough idea of what the situation is</gloss>
+<gloss>to be in sight (e.g. a resolution)</gloss>
5. A 2013-06-13 18:50:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-06-12 23:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Twice as many hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>目処がつく</keb>
+</k_ele>
3. A 2010-07-31 06:13:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526030 Active (id: 2179430)
随に [rK] 随意に [rK]
まにまに
1. [adv] [uk]
《as ...のまにまに》
▶ at the mercy of (e.g. the waves)
▶ with (e.g. the wind)



History:
6. A 2022-02-18 22:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-18 14:01:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
言うまにまに	No matches
言うままに	8037
  Comments:
随意 is in kojien.
I don't think "(act) as one is told (by)" is right.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9 +10 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2409100">ままに・1</xref>
-<xref type="see" seq="2409100">ままに</xref>
@@ -19,3 +18,3 @@
-<s_inf>in form 〜のまにまに</s_inf>
-<gloss>at the mercy of (e.g. wind, waves)</gloss>
-<gloss>(act) as one is told (by)</gloss>
+<s_inf>as ...のまにまに</s_inf>
+<gloss>at the mercy of (e.g. the waves)</gloss>
+<gloss>with (e.g. the wind)</gloss>
4. A 2013-06-12 00:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2409100">ままに</xref>
-<xref type="see" seq="2409100">ままに</xref>
+<xref type="see" seq="2409100">ままに・1</xref>
+<xref type="see" seq="2409100">ままに・1</xref>
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>at the mercy of (e.g. the wind)</gloss>
+<gloss>at the mercy of (e.g. wind, waves)</gloss>
3. A* 2013-06-11 14:35:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Give form (takes a preceding 〜の)
* Clarify “as one is told (by)”
* Connect to related ままに
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2409100">ままに</xref>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<s_inf>in form 〜のまにまに</s_inf>
@@ -18,1 +20,1 @@
-<gloss>as one is told (by)</gloss>
+<gloss>(act) as one is told (by)</gloss>
2. A 2012-05-01 11:00:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Missing space.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>at the mercy of (e.g.the wind)</gloss>
+<gloss>at the mercy of (e.g. the wind)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657250 Active (id: 1142299)
止まる
やまる
1. [v5r,vi] [col,rare]
▶ to cease
▶ to stop
▶ to be over

Conjugations


History:
8. A 2013-06-17 06:34:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2013-06-17 03:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/213534 : "私は「やまる」という読み方は初めて聞いたのですが..."
  Comments:
From the reactions of two of the native-speakers on Tatoeba to this reading of 止まる, I think an "obsc" tag is appropriate.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
6. A 2013-06-17 02:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
(I meant sense 1 of とまる.) Yes, I agree. A native speaker has commented on Tatoeba that they are all とまる. I think I'll just close this off, and if anyone points out that sentence X is better as やまる, I'll change it.
5. A* 2013-06-17 00:42:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i would guess that most example sentences are とまる.
4. A* 2013-06-12 01:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, at the time the sentences were linked there was only one 止まる entry. It is now split into 3. I have modified the indices; connecting them to either とまる or とどまる. I can't easily work out which should be とまる sense 2 or やまる sense 2, so at present やまる is missing out.
Any ideas?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791110 Active (id: 1920050)
すすり上げる啜り上げる啜上げる
すすりあげる
1. [v1,vt]
《usu. 鼻を...》
▶ to sniffle
▶ to snuffle
2. [v1,vi]
▶ to sob

Conjugations


History:
5. A 2015-08-16 22:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Eye off the ball there.
4. A* 2015-08-16 18:16:03  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -24 +24 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2013-06-12 09:54:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-06-11 00:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Ordered on hits.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>啜上げる</keb>
+<keb>すすり上げる</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<keb>すすり上げる</keb>
+<keb>啜り上げる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>啜上げる</keb>
@@ -15,0 +18,8 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>usu. 鼻を...</s_inf>
+<gloss>to sniffle</gloss>
+<gloss>to snuffle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2013-06-10 22:24:28  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/927/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/すすりあげ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791170 Active (id: 1142058)
ガイド付きツアー
ガイドつきツアー
1. [exp,n]
▶ guided tour
Cross references:
  ⇐ see: 2791160 ガイドツアー 1. guided tour



History:
2. A 2013-06-12 09:56:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-06-11 01:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
900k hits. Useful expression.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791230 Active (id: 1996912)
との事
とのこと
1. [exp] [uk]
《used to indicate that one has heard the preceding information from somebody》
▶ I'm told
▶ is what I heard
▶ is how it is, apparently
▶ is what they said



History:
11. A 2019-02-09 19:18:51  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-02-09 12:47:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>I'm passing on a message</gloss>
-<gloss>he was informed</gloss>
+<gloss>is what I heard</gloss>
+<gloss>is how it is, apparently</gloss>
+<gloss>is what they said</gloss>
9. A 2018-03-31 02:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-03-31 01:56:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>used to indicate that one has heard the preceding information from somebody</s_inf>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">indicates that one has heard the preceding information from somebody</gloss>
7. A 2013-06-12 23:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll include that.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>I'm passing on a message</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791240 Active (id: 1142064)

シガーソケットシガー・ソケット
1. [n] [abbr]
▶ cigarette lighter socket (in an automobile)
▶ cigarette lighter receptacle
Cross references:
  ⇒ see: 2791260 シガーライターソケット 1. cigarette lighter socket (in an automobile)



History:
3. A 2013-06-12 11:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit uncomfortable with that second gloss, but I gather the trend is to have just a DC socket, and you plug a lighter in if you want one.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シガー・ソケット</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2791260">シガーライターソケット</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -10,0 +15,1 @@
+<gloss>cigarette lighter receptacle</gloss>
2. A* 2013-06-12 03:34:48  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Also termed "cigarette lighter receptacle" when it's used as a DC connector for portable devices in a car.
I suggest that this be added to the definition.
I saw シガーソケット used in the "connector" sense in a translation job this afternoon.
1. A* 2013-06-12 03:25:27  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
abbr. for シガーライターソケット
通常はダッシュボードにあるシガーライターソケット(シガーソケット)にはめ込まれた状態である。
http://ja.wikipedia.org/wiki/シガーライター

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791250 Active (id: 1142060)

シガーライターシガーライタシガー・ライターシガー・ライタ
1. [n]
▶ cigarette lighter (in an automobile)
▶ car cigar lighter



History:
2. A 2013-06-12 11:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シガーライタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シガー・ライター</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シガー・ライタ</reb>
1. A* 2013-06-12 03:30:57  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Cigarette_lighter_receptacle
(and the corresponding Japanese article)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791260 Active (id: 1142115)

シガーライターソケットシガー・ライター・ソケット
1. [n]
▶ cigarette lighter socket (in an automobile)
Cross references:
  ⇐ see: 2791240 シガーソケット 1. cigarette lighter socket (in an automobile); cigarette lighter receptacle



History:
2. A 2013-06-13 18:48:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 11:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
237k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791270 Active (id: 1142114)

シガレットライターシガレット・ライター
1. [n]
▶ (car) cigarette lighter



History:
2. A 2013-06-13 18:48:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 11:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
90k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791280 Active (id: 2177217)
尻に火がつく尻に火が付く
しりにひがつく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be pressed (by urgent business)
▶ to be under great pressure (to act)
▶ to be under the gun

Conjugations


History:
4. A 2022-02-02 05:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-01 01:52:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
尻に火がつく	2857
尻に火が付く	1136
尻にひがつく	No matches
  Comments:
Dropping 尻にひがつく.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>尻にひがつく</keb>
-</k_ele>
@@ -19,3 +16,4 @@
-<gloss>to be pressed for time</gloss>
-<gloss>to be pressed by urgent business</gloss>
-<gloss>to have one's pants on fire</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to be pressed (by urgent business)</gloss>
+<gloss>to be under great pressure (to act)</gloss>
+<gloss>to be under the gun</gloss>
2. A 2013-06-12 22:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, 新和英中辞典
  Comments:
1.5M hits for 尻に火がつく.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>尻に火がつく</keb>
+</k_ele>
@@ -15,1 +18,2 @@
-<gloss>to run out of time</gloss>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>to be pressed for time</gloss>
@@ -17,0 +21,1 @@
+<gloss>to have one's pants on fire</gloss>
1. A* 2013-06-12 11:28:14  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the secondary added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.

You also have the following on site:-

尻に火が付く 【しりにひがつく】 be pressed by urgent business; WI1

Not many Google hits for the secondary entry, but it helps to keep consistency in entries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791290 Active (id: 2104316)
予測がつく予測が付く
よそくがつく
1. [exp,v5k]
▶ to have a good idea
▶ to be able to predict

Conjugations


History:
4. A 2021-06-03 21:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-03 17:16:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to estimate</gloss>
-<gloss>to make a prediction</gloss>
+<gloss>to have a good idea</gloss>
+<gloss>to be able to predict</gloss>
2. A 2013-06-13 18:49:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 23:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples), Eijiro, Daijr (uses it in explanation of 予測がつく), WWW hits for 予測がつく + estimate/predict
  Comments:
5M hits between them. Often as 予測がつかない (4M).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791300 Active (id: 1142084)
決まり字
きまりじ
1. [n]
▶ beginning character or characters that uniquely identify a poem in the Hyakunin Isshu (esp. used in competitive karuta)
Cross references:
  ⇒ see: 1488230 百人一首【ひゃくにんいっしゅ】 1. (Ogura) Hyakunin Isshu; classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets



History:
2. A 2013-06-13 00:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Household word.
1. A* 2013-06-12 23:56:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://ja.wikipedia.org/wiki/決まり字

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml