JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1372300 Active (id: 2196213)
水滸伝 [news2,nf43]
すいこでん [news2,nf43]
1. [n]
▶ The Water Margin (classic of Chinese literature)
▶ Outlaws of the Marsh
▶ All Men are Brothers



History:
4. A 2022-07-16 02:54:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-06-30 00:11:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like the 四大奇書 at the very least should probably be entries in jmdict?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. D 2013-06-12 23:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have moved this to enamdict.
1. A* 2013-06-11 15:36:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Water_Margin
http://en.wikipedia.org/wiki/Water_Margin#Translations
  Comments:
* [n-pr] (title)
* more translations of title (I’m most familiar with “Outlaws 
of the Marsh”)
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pr;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>Outlaws of the Marsh</gloss>
+<gloss>All Men are Brothers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376240 Active (id: 2215863)
整備 [ichi1,news1,nf02]
せいび [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ maintenance
▶ servicing
2. [n,vs,vt]
▶ putting in place
▶ development
▶ improvement
▶ preparation
▶ provision
▶ equipping
▶ outfitting

Conjugations


History:
4. A 2022-12-16 01:26:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>establishment</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>improvement</gloss>
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>equipping</gloss>
3. A* 2022-12-16 00:11:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-06-11 11:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
The refs can't agree which sense goes first, or whether there are actually two senses. Daijirin just has repair/maint.; GG5 has maintenance first, 新和英中辞典 has preparation first.
I see all 6 Tatoeba examples are for the maintenance sense. I think I'll reverse your order as in GG5, and to avoid reordering the examples.
  Diff:
@@ -19,0 +19,6 @@
+<gloss>maintenance</gloss>
+<gloss>servicing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -26,6 +32,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>maintenance</gloss>
-<gloss>servicing</gloss>
-</sense>
1. A* 2013-06-11 10:48:47  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
- This very common word seems to be largely missing an important sense from its definition.
- "outfitting" seems like a different sense from "maintenance; servicing".
- Shogakukan has "preparation; provision; getting [an athletic field etc] ready" as its first sense, and then "service; 
maintenance; .. " as #2
.
And here are some snippets from ALC:
~整備する【他動】prepare
.
~においてブロードバンド環境を整備する
prepare a broadband environment in
.
~に必要な基礎基盤を整備する
put in place the basic infrastructure necessary for
.
~に関する対応策を整備する
prepare countermeasures in
.
~に関する情報の収集体制を整備する
prepare a system for collecting information about [on, regarding, concerning]
.
~のガイドライン整備
development of guidelines for
  Diff:
@@ -19,0 +19,10 @@
+<gloss>putting in place</gloss>
+<gloss>establishment</gloss>
+<gloss>development</gloss>
+<gloss>preparation</gloss>
+<gloss>provision</gloss>
+<gloss>outfitting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,1 +31,0 @@
-<gloss>outfitting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576130 Active (id: 1142000)
一色 [news1,nf12]
いっしょく [news1,nf12] いっしきひといろ
1. [adj-na,n]
▶ one color
▶ one colour
▶ one article
▶ monochrome
2. [adj-na,n]
▶ same tendency
▶ everyone being caught up in the same thing



History:
3. A 2013-06-11 00:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-10 16:51:25 
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>monochrome</gloss>
1. A 2010-07-05 23:26:43  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -27,0 +27,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>same tendency</gloss>
+<gloss>everyone being caught up in the same thing</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582310 Active (id: 2167593)
[ichi1]
あたま [ichi1] かしら [ichi1]
1. [n]
▶ head
Cross references:
  ⇐ see: 2791500 首【かしら】 1. head (of a doll)
2. [n]
▶ hair (on one's head)
3. (あたま only) [n]
▶ mind
▶ brains
▶ intellect
4. [n]
▶ leader
▶ chief
▶ boss
▶ captain
5. [n]
▶ top
▶ tip
6. [n]
▶ beginning
▶ start
7. (あたま only) [n]
▶ head
▶ person
Cross references:
  ⇒ see: 1582320 頭数 1. number of persons; numerical strength; head count
8. (あたま only) [n] [abbr]
▶ down payment
▶ deposit
Cross references:
  ⇒ see: 1450840 頭金 1. down payment; deposit
9. (かしら only) [n]
▶ top structural component of a kanji
10. (あたま only) [n] [col] {mahjong}
▶ pair
Cross references:
  ⇒ see: 2749740 雀頭【ジャントー】 1. pair (as part of a winning hand, together with four melds); eyes
  ⇐ see: 2328590 ヘッドレス 2. hand without a pair



History:
13. A 2021-12-04 00:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
12. A* 2021-11-03 23:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijs, daijr, shinjirin, nikk all have a 
"leader" sense (with an example sentence) in 
their あたま entries.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<stagr>かしら</stagr>
11. A* 2021-11-03 16:32:53 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/91017

"The uses of かしら which is in current use and cannot be replaced by あたま are:
* Boss: again this is not exactly current, but frequently seen in fiction. The leader of bandits may well be called かしら."
  Comments:
There are other observations in the post too if you want to go through the こうべ、かぶり、つむり etc entries
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<stagr>かしら</stagr>
10. A 2020-04-18 00:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-04-15 23:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<xref type="see" seq="1582320">頭数</xref>
@@ -52,0 +54,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あたま</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1450840">頭金</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>down payment</gloss>
+<gloss>deposit</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844010 Active (id: 1162838)
風光明媚風光明美 [iK]
ふうこうめいび
1. [adj-na,adj-no,n] [yoji]
▶ scenic
▶ beautiful
▶ picturesque
Cross references:
  ⇐ see: 1674620 明媚【めいび】 1. picturesque (scenery); unspoilt; beautiful



History:
6. A 2014-08-25 02:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&yoji;</misc>
5. A 2013-06-11 10:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Comments:
At some stage I think we'll have to bite the bullet and have both the noun and adjective glosses with these "( 名 ・形動 ) [文] ナリ" entries.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>picturesque</gloss>
4. A* 2013-06-11 09:51:59  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Better expressed as an adjective in the definition, I think.
風光明媚 意味
自然の眺めが清らかで美しいこと。また、そのさま。
ttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/idiom/%E9%A2%A8%E5%85%89%E6%98%8E%E5%AA%9A/m0u/
Most of the time, it seems to be a na-adjective.
風光明媚 句例
◎風光明媚な場所
風光明媚 用例
われわれはこの島のこのあたり一帯の岡に内裏を造営し、この島を風光明媚な帝都としたい。<井伏鱒二・駅前旅館>
.
スイスは風光明媚なことでよく知られている。
.
風光明美なドライブコース
SCENIC DRIVE
.
 「風光明美な土地」
.
風光明媚な海岸 【ふうこうめいびなかいがん】 fine beach; WI1
.
風光明媚な地方 【ふうこうめいびなちほう】 region of attractive scenery; 
.
 風光明媚 【ふうこうめいび】 (adj) beautiful; JWN-00217728-a
 風光明媚 【ふうこうめいび】 (adj) glorious; resplendent; splendid; splendiferous; JWN-00219389-a
 風光明媚 【ふうこうめいび】 (adj) scenic; JWN-02792789-a 
 風光明媚 【ふうこうめいび】 (adj) scenic; JWN-00220600-a
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>scenic or natural beauty</gloss>
+<gloss>scenic</gloss>
+<gloss>beautiful</gloss>
3. A 2012-04-30 07:03:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see ref on 明媚
2. A* 2012-04-28 05:15:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
1 eijro hit for 風光明美
7,920,000 風光明媚
   58,000 風光明美
       99 風光明び
See:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1211105702
…for someone defending its use as kakikae
  Comments:
Add irregular/kakikae spelling 風光明美 – it’s either an illiterate mistake or intentional kakikae.
See discussion at 明媚 明美 for more discussion.
OTOH, mazegaki ×風光明び is virtually never used.
Note that 風光明美 is also sometimes used as a (perhaps too-clever) name.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>風光明美</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983930 Active (id: 2001331)

ボコボコぼこぼこポコポコぽこぽこ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a burble
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ hollow (sounding)
3. [adv,adv-to,adj-na]
▶ holey
▶ full of holes or dents
▶ lumpy
▶ bumpy
4. (ボコボコ,ぼこぼこ only) [n,vs,adj-na] [col]
▶ viciously beating
▶ hitting and kicking repeatedly
Cross references:
  ⇐ see: 2756750 ボッコボコ 1. severely beaten up; repeatedly punched and kicked; thoroughly defeated
5. (ポコポコ,ぽこぽこ only) [adv,adv-to] [on-mim]
▶ here and there
6. (ポコポコ,ぽこぽこ only) [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (sound of) walking slowly

Conjugations


History:
15. A 2019-03-21 06:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Time to close it.
14. A* 2019-01-25 07:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen, but not for long.
13. A 2019-01-25 07:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been around too long. I'm aligning the POS with 2756750 and closing. I'll  reopen for a bit if anyone wants to tackle a split/merge.
  Diff:
@@ -39,0 +40,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
12. A* 2018-12-09 07:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can you set up that split and the ボッコボコ merge? I find it hard with just a tablet.
11. A* 2018-11-25 05:16:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think ぽこぽこ should be split out (and ぼっこぼこ brought back in). ぼこぼこ and ぽこぽこ only partially overlap, and the meaning is 
not identical. daijr: " ぼこぼこ 一 ① よりも、軽い感じを表す語。"
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>burbling</gloss>
+<gloss>with a burble</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079730 Active (id: 1142033)
行者忍辱行者葫
ぎょうじゃにんにくギョウジャニンニク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)
Cross references:
  ⇐ see: 2791220 アイヌ葱【アイヌねぎ】 1. Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)
  ⇐ see: 2843511 小蒜【こびる】 2. Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)



History:
3. A 2013-06-11 10:44:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2013-06-11 07:11:32  Marcus Richert
  Refs:
daij, wiki, nipp, nikk
https://ja.wikipedia.org/wiki/ギョウ�%8
2%B8%E3%83%A3%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%83%8B%E3%82%AF
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>行者大蒜</keb>
+<keb>行者忍辱</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>行者葫</keb>
@@ -10,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ギョウジャニンニク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +19,1 @@
-<gloss>Alpine leek (edible plant, Allium victorialis var. platyphyllum)</gloss>
+<gloss>Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218040 Active (id: 1142019)
灼た
あらた
1. [adj-na] [arch]
▶ clear
▶ vivid
▶ brilliant
Cross references:
  ⇒ see: 2218050 灼たか 1. clearly miraculous; remarkably miraculous; striking
2. [adj-na] [arch]
▶ prominent
▶ obvious
▶ evident



History:
2. A 2013-06-11 02:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about the use of 灼 in this - Koj has kana only, and あらた is not a real reading according to the kanwas. I see that 灼た is in Daijisen.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218050 Active (id: 1142017)
灼か灼たか
あらたか
1. [adj-na] [uk]
▶ clearly miraculous
▶ remarkably miraculous
▶ striking
Cross references:
  ⇐ see: 2218040 灼た【あらた】 1. clear; vivid; brilliant
  ⇐ see: 2791190 霊験あらたか【れいげんあらたか】 1. miraculous; wonder-working; magical



History:
3. A 2013-06-11 01:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1011651955
  Comments:
Yes, I think we need the full expression.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>灼たか</keb>
+<keb>灼か</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>灼か</keb>
+<keb>灼たか</keb>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<gloss>striking</gloss>
2. A* 2013-06-11 01:24:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, 研究社 新和英中辞典, Luminous
  Comments:
Maybe also an entry for 霊験あらたか? It seems to be used that way far more often than not, and the 研究社 新和英中辞典 and Luminous entries just point to 霊験.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403110 Active (id: 1142036)
腹を決める腹をきめる
はらをきめる
1. [exp,v1]
▶ to resolve
▶ to make up one's mind
▶ to decide

Conjugations


History:
4. A 2013-06-11 11:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Non-ASCII apostrophe.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>to make up one’s mind</gloss>
+<gloss>to make up one's mind</gloss>
3. A 2013-06-11 00:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to (resolve oneself and) decide</gloss>
+<gloss>to resolve</gloss>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>to decide</gloss>
2. A* 2013-06-09 10:47:41  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腹をきめる</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>to make up one’s mind</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409100 Rejected (id: 1142123)
儘に随に
ままに
1. [exp] [uk]
▶ as (i.e. "do as one is told")
Cross references:
  ⇒ see: 2526030 【まにまに】 1. at the mercy of (e.g. the waves); with (e.g. the wind)
2. [exp]
▶ as (i.e. "as we age we gain wisdom")

History:
3. R 2013-06-13 18:59:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fork
2. A* 2013-06-11 14:37:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
dajir koj
  Comments:
Connect to related まにまに
Close enough that could probably be merged by 2/3.
(まにまに also has sense [2], but seems archaic.)
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2526030">まにまに</xref>
+<xref type="see" seq="2526030">まにまに</xref>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526030 Active (id: 2179430)
随に [rK] 随意に [rK]
まにまに
1. [adv] [uk]
《as ...のまにまに》
▶ at the mercy of (e.g. the waves)
▶ with (e.g. the wind)



History:
6. A 2022-02-18 22:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-18 14:01:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
言うまにまに	No matches
言うままに	8037
  Comments:
随意 is in kojien.
I don't think "(act) as one is told (by)" is right.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9 +10 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2409100">ままに・1</xref>
-<xref type="see" seq="2409100">ままに</xref>
@@ -19,3 +18,3 @@
-<s_inf>in form 〜のまにまに</s_inf>
-<gloss>at the mercy of (e.g. wind, waves)</gloss>
-<gloss>(act) as one is told (by)</gloss>
+<s_inf>as ...のまにまに</s_inf>
+<gloss>at the mercy of (e.g. the waves)</gloss>
+<gloss>with (e.g. the wind)</gloss>
4. A 2013-06-12 00:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2409100">ままに</xref>
-<xref type="see" seq="2409100">ままに</xref>
+<xref type="see" seq="2409100">ままに・1</xref>
+<xref type="see" seq="2409100">ままに・1</xref>
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>at the mercy of (e.g. the wind)</gloss>
+<gloss>at the mercy of (e.g. wind, waves)</gloss>
3. A* 2013-06-11 14:35:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Give form (takes a preceding 〜の)
* Clarify “as one is told (by)”
* Connect to related ままに
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2409100">ままに</xref>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<s_inf>in form 〜のまにまに</s_inf>
@@ -18,1 +20,1 @@
-<gloss>as one is told (by)</gloss>
+<gloss>(act) as one is told (by)</gloss>
2. A 2012-05-01 11:00:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Missing space.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>at the mercy of (e.g.the wind)</gloss>
+<gloss>at the mercy of (e.g. the wind)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657250 Active (id: 1142299)
止まる
やまる
1. [v5r,vi] [col,rare]
▶ to cease
▶ to stop
▶ to be over

Conjugations


History:
8. A 2013-06-17 06:34:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2013-06-17 03:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/213534 : "私は「やまる」という読み方は初めて聞いたのですが..."
  Comments:
From the reactions of two of the native-speakers on Tatoeba to this reading of 止まる, I think an "obsc" tag is appropriate.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
6. A 2013-06-17 02:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
(I meant sense 1 of とまる.) Yes, I agree. A native speaker has commented on Tatoeba that they are all とまる. I think I'll just close this off, and if anyone points out that sentence X is better as やまる, I'll change it.
5. A* 2013-06-17 00:42:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i would guess that most example sentences are とまる.
4. A* 2013-06-12 01:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, at the time the sentences were linked there was only one 止まる entry. It is now split into 3. I have modified the indices; connecting them to either とまる or とどまる. I can't easily work out which should be とまる sense 2 or やまる sense 2, so at present やまる is missing out.
Any ideas?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790870 Active (id: 1988695)
騒ぎ出す
さわぎだす
1. [v5s,vi]
▶ to start making a noise
▶ to start making an uproar
▶ to go berserk

Conjugations


History:
5. A 2018-10-10 23:19:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-10-10 06:59:32  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-10-10 06:52:47 
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to go beserk</gloss>
+<gloss>to go berserk</gloss>
2. A 2013-06-11 01:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
1M hits.  Regular 形容動詞 formation from 騒ぐ and 出す, but worth having, I think.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>start exciting</gloss>
+<pos>&v5s;</pos>
+<gloss>to start making a noise</gloss>
+<gloss>to start making an uproar</gloss>
+<gloss>to go beserk</gloss>
1. A* 2013-06-08 11:15:27  kaeru <...address hidden...>
  Refs:
google search About 737,000 results (0.25 seconds)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790890 Active (id: 1141993)
沈黙交易
ちんもくこうえき
1. [n]
▶ silent trade
▶ dumb barter
▶ depot trade



History:
2. A 2013-06-11 00:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-08 14:33:53  Marcus Richert
  Refs:
wiki nikk daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790900 Active (id: 1142026)
編みのかご編みのカゴ編みの籠
あみのかご (編みのかご, 編みの籠)あみのカゴ (編みのカゴ)
1. [exp,n]
▶ wicker basket
▶ wickerwork basket



History:
2. A 2013-06-11 03:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images
  Comments:
Sorted on hits - approx. 400k between them.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>編みの籠</keb>
+<keb>編みのかご</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<keb>編みのかご</keb>
+<keb>編みのカゴ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>編みの籠</keb>
@@ -12,0 +15,6 @@
+<re_restr>編みのかご</re_restr>
+<re_restr>編みの籠</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あみのカゴ</reb>
+<re_restr>編みのカゴ</re_restr>
@@ -14,0 +23,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,1 +25,2 @@
-<gloss>wicker(work) basket</gloss>
+<gloss>wicker basket</gloss>
+<gloss>wickerwork basket</gloss>
1. A* 2013-06-08 18:28:53  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://greenwoodwork.blog112.fc2.com/blog-entry-170.html  
http://blogs.yahoo.co.jp/mnkbd132/6886750.html
  Comments:
I found multiple instances of this this as both 編みかご and 編みの籠, so I'm creating two entries.  Please merge or delete if appropriate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790910 Active (id: 1142025)
編みかご編みカゴ編み籠
あみかご (編みかご, 編み籠)あみカゴ (編みカゴ)
1. [n]
▶ wicker basket
▶ wickerwork basket



History:
2. A 2013-06-11 03:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images.
  Comments:
Sorted on hits - about 100k between them.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>編みカゴ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,0 +15,6 @@
+<re_restr>編みかご</re_restr>
+<re_restr>編み籠</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あみカゴ</reb>
+<re_restr>編みカゴ</re_restr>
@@ -15,1 +24,2 @@
-<gloss>wicker(work) basket</gloss>
+<gloss>wicker basket</gloss>
+<gloss>wickerwork basket</gloss>
1. A* 2013-06-08 18:28:57  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://lepetitmarche.ocnk.net/product/1964  
http://iroiroart.exblog.jp/10935110/
  Comments:
I found multiple instances of this this as both 編みかご and 編みの籠, so I'm creating two entries.  Please merge or delete if appropriate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790920 Active (id: 1142005)
大和沼蝦
やまとぬまえびヤマトヌマエビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Yamato shrimp (Caridina multidentata)
▶ Amano shrimp



History:
2. A 2013-06-11 00:21:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-06-08 19:20:39  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790960 Active (id: 1920063)
別れを告げる
わかれをつげる
1. [exp,v1]
▶ to say goodbye
▶ to bid farewell

Conjugations


History:
4. A 2015-08-17 02:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-16 18:19:02  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2013-06-11 00:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-08 20:15:22  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/別れを告げる  
http://www.wordreference.com/jaen/別れを告げる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790970 Active (id: 1141994)
会歌
かいか
1. [n]
▶ club song
▶ organization song



History:
2. A 2013-06-11 00:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-09 00:41:46  Marcus Richert
  Refs:
daijr nikk
"その会の主旨などを表すものとして作られた歌。"
  Comments:
"official song (for a group or organization whose name ends in 
会)"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790990 Active (id: 1142002)
発芽米
はつがまい
1. [n]
▶ germinated rice
▶ sprouted rice



History:
2. A 2013-06-11 00:18:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>sprouted rice</gloss>
1. A* 2013-06-09 04:11:56  Scott
  Refs:
200k+ hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791050 Active (id: 1141999)
筋肉隆々
きんにくりゅうりゅう
1. [adj-t,adv-to,adj-no]
▶ muscular



History:
2. A 2013-06-11 00:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, 新和英中辞典, Eijiro
  Comments:
It's originally a ..たる adjective, but people are using の more now.
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
1. A* 2013-06-10 01:46:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/jaen/筋肉隆々の  
http://www.websaru.info/muscular.html  
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=りゅうり&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=67174&offset=258&title=りゅうりゅう+隆隆

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791090 Active (id: 1141998)
油断なく油断無く
ゆだんなく
1. [adv]
▶ alertly
▶ vigilantly
▶ warily
▶ diligently
▶ attentively



History:
2. A 2013-06-11 00:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 (examples)
1. A* 2013-06-10 19:59:14  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/油断なく  
http://ruigo-tamatebako.jp/find/word/油断なく/ゆだんなく  
http://www.webdico.com:8080/kanji/kansear?dbname=kokuf&sword=���f����&encode=SHIFT-JIS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791110 Active (id: 1920050)
すすり上げる啜り上げる啜上げる
すすりあげる
1. [v1,vt]
《usu. 鼻を...》
▶ to sniffle
▶ to snuffle
2. [v1,vi]
▶ to sob

Conjugations


History:
5. A 2015-08-16 22:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Eye off the ball there.
4. A* 2015-08-16 18:16:03  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -24 +24 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2013-06-12 09:54:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-06-11 00:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Ordered on hits.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>啜上げる</keb>
+<keb>すすり上げる</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<keb>すすり上げる</keb>
+<keb>啜り上げる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>啜上げる</keb>
@@ -15,0 +18,8 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>usu. 鼻を...</s_inf>
+<gloss>to sniffle</gloss>
+<gloss>to snuffle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2013-06-10 22:24:28  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/927/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/すすりあげ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791130 Active (id: 1142007)
抗しがたい
こうしがたい
1. [adj-i]
▶ irresistible
▶ overwhelming

Conjugations


History:
2. A 2013-06-11 00:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, LSD, Eijiro
  Comments:
Yes, adj-i - it inflects.
1. A* 2013-06-11 00:02:56  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
1) 抗しがたい欲望を感じる 【?】 have an overpowering desire to; WI4
2) http://www.weblio.jp/content/抗しがたい
  Comments:
I'm not sure whether [adj-i] is the correct tag.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791140 Active (id: 1142003)
猫用トイレ
ねこようトイレ
1. [n]
▶ (cat's) litter box
▶ litterbox
▶ kitty litter



History:
2. A 2013-06-11 00:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ねこようといれ</reb>
+<reb>ねこようトイレ</reb>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>kitty litter</gloss>
1. A* 2013-06-11 00:17:56  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/enja/catbox  
http://www.petoffice.co.jp/cargo/search.cgi?shop=hobidas&group=Lbc&m=41

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791150 Active (id: 1142006)
猫トイレ
ねこトイレネコトイレ (nokanji)
1. [n]
▶ (cat's) litter box
▶ litterbox
▶ kitty litter



History:
2. A 2013-06-11 00:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please align the kana in the two parts.
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ネコトイレ</keb>
-</k_ele>
@@ -11,1 +8,5 @@
-<reb>ねこといれ</reb>
+<reb>ねこトイレ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネコトイレ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<gloss>kitty litter</gloss>
1. A* 2013-06-11 00:20:37  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.nekohon.jp/netshops/aaa-litterbox.html  
http://www.amazon.co.jp/リッチェル-コロル-ネコトイレ-48-ブラウン/dp/B000GSLARS/ref=sr_1_5?m=A2GT9DE0BF3BU0&s=merchant&ie=UTF8&qid=1370909904&sr=1-5  
http://www.petoffice.co.jp/cargo/show.cgi?shop=honten&order=&dire=toilet/corolecatt48&ph=g1crlctoil48g
  Comments:
Alternative to 猫用トイレ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791160 Active (id: 1142022)

ガイドツアーガイド・ツアー
1. [n] [abbr]
▶ guided tour
Cross references:
  ⇒ see: 2791170 ガイド付きツアー【ガイドつきツアー】 1. guided tour



History:
4. A 2013-06-11 02:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-11 02:03:46  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
That seems fine to me. I don't really know what its exact origin is.
2. A* 2013-06-11 01:04:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
1.17M hits. Could possibly be wasei, although the abbreviation is plausible.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ガイド・ツアー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2791170">ガイド付きツアー・ガイドつきツアー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2013-06-11 00:43:41  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/�����ɥĥ���/EUC-JP/
Presumably, abbr. for ガイド付きツアー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791170 Active (id: 1142058)
ガイド付きツアー
ガイドつきツアー
1. [exp,n]
▶ guided tour
Cross references:
  ⇐ see: 2791160 ガイドツアー 1. guided tour



History:
2. A 2013-06-12 09:56:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-06-11 01:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
900k hits. Useful expression.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791180 Active (id: 2160877)
牢記
ろうき
1. [n,vs,vt]
▶ keeping in mind
▶ taking note of
▶ remembering
▶ taking to heart

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:49:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-06-11 02:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>taking to heart</gloss>
1. A* 2013-06-11 01:17:58  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
293k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791190 Active (id: 2211187)
霊験あらたか霊験灼か [rK]
れいげんあらたかれいけんあらたか
1. [adj-na]
▶ miraculous
▶ wonder-working
▶ magical
Cross references:
  ⇒ see: 2218050 【あらたか】 1. clearly miraculous; remarkably miraculous; striking



History:
5. A 2022-10-10 04:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-10 01:57:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 霊験あらたか │ 26,875 │ 99.4% │
│ 霊験灼か   │    175 │  0.6% │ 🡠 adding (jitsuyou)
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>霊験灼か</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +19 @@
-<xref type="see" seq="2218050">灼か・あらたか</xref>
+<xref type="see" seq="2218050">あらたか</xref>
3. A 2013-06-11 03:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-11 02:54:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典, Luminous
http://www.practical-japanese.com/2011/02/blog-post_483.html
Hits:
"れいげんあらたか" 7.5k
"れいけんあらたか" -"霊剣荒鷹" -"霊験あらたか珍宝寺" 3.8k
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>れいげんあらたか</reb>
+</r_ele>
1. A* 2013-06-11 02:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, GG5, Eijiro, etc. Several あらたか entries point to this.
  Comments:
300k hits. See 2218050.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791200 Active (id: 1142120)
研究業績
けんきゅうぎょうせき
1. [n]
▶ research results
▶ research record
▶ research achievement



History:
2. A 2013-06-13 18:50:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-11 06:08:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791210 Active (id: 1142122)
連絡調整
れんらくちょうせい
1. [n]
▶ liaison and coordination



History:
2. A 2013-06-13 18:50:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-11 06:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Lawdic, KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791220 Active (id: 1142034)
アイヌ葱
アイヌねぎアイヌネギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)
Cross references:
  ⇒ see: 2079730 【ぎょうじゃにんにく】 1. Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)



History:
2. A 2013-06-11 10:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-11 07:09:37  Marcus Richert
  Refs:
wiki
http://gsearch.gnavi.co.jp/freeword/search.php?
type=032&area=150&company=%B3%F4%BC%B0%B2%F1%BC%D2%A4%B0%A4%EB
%A4%CA%A4%D3&key=%A5%A2%A5%A4%A5%CC&apnavi=RFLOCAREAL15001
http://cookpad.com/search/アイヌネ
%E3%82%AE
  Comments:
"Alpine" should probably not be capitalized:
"Capitalised word	                Lowercase word	
Alpine: of or relating to the Alps	alpine: relating to 
high mountains; living or growing in high mountains; an alpine 
plant"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml