JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010310 Active (id: 2074284)

ばば
1. [n] [vulg,uk] Dialect: osb
▶ shit
▶ crap
2. [n] [chn,uk]
▶ pooh-pooh
▶ poop
▶ something dirty
Cross references:
  ⇐ see: 2831678 ばばっちい 1. dirty; unclean



History:
13. A 2020-07-06 02:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
12. A* 2020-07-06 02:24:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://senmonsait33.blog.ss-blog.jp/2014-07-04-19
"そこで、大阪の方言の一つを紹介したいと思います。
この言葉は、ケンミンショーでも紹介された言葉です。
でも、あまり口にして言う言葉ではないので、
この記事上でも一部省いて紹介しておきます。
まず、そのある言葉というのが、
ババです。
ババ抜きのババ?という感じがしますが、
大阪の人にとってババとはう○ちのことを指しているそうなんです。
あまり頻繁に口に出すべき言葉ではないですよね。
ババというらしいんです。
...
大阪の人たちは本当にこのババという
言葉を使っているのか気になるところですが、
外で大きな声で言うことはできませんよね。"

From this blog post (and the fact that it was introduced as an Osakan word on the popular TV show "Kenmmin show"), it seems it's not 
widely known outside of Kansai, so I think the vulgar sense should come first. 
(my 3 Kansai native informers are strictly speaking Osakans)
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<dial>&osb;</dial>
+<gloss>shit</gloss>
+<gloss>crap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,8 +28,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&vulg;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>Kansai usage</s_inf>
-<gloss>shit</gloss>
-<gloss>crap</gloss>
-</sense>
11. A 2020-07-06 02:20:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ばば?edc=OSAKA
"あまり上品ではない言い方。"
  Comments:
OK
10. A* 2020-07-06 02:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How about this? The note could be replaced by "ksb", but it's usage rather than a specific dialect word.
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+<misc>&chn;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pooh-pooh</gloss>
+<gloss>poop</gloss>
+<gloss>something dirty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +25 @@
+<s_inf>Kansai usage</s_inf>
9. A* 2020-07-05 18:46:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Could it be that the word only sounds vulgar to people from Kansai?
All the kokugos are in agreement that it's 幼児語.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1065250 Active (id: 2298366)

ジャストフィットジャスト・フィット
1. [n] Source lang: eng(wasei) "just fit"
▶ perfect fit



History:
4. A 2024-04-17 23:12:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2013-06-10 12:00:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-10 09:19:07  Marcus Richert
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>it fits perfectly</gloss>
+<gloss>perfect fit</gloss>
1. A 2013-05-11 08:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャスト・フィット</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100750 Active (id: 1141980)

パーツ [gai1]
1. [n]
▶ part
▶ component



History:
2. A 2013-06-10 23:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-10 22:28:27  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
1) パーツ is not necessarily connected with computing
バイクパーツはバイクに乗る人には気になるものです。
.
2) パーツ *sounds* like the English plural form "parts", but in fact it can be singular.
Examples from various webpages:
- パーツをひとつご紹介します。 CDIキットです。
- 面白いのは、パーツがひとつ違うだけで、
- ひとつのパーツをつくる [in this example, the component is a text box added to a Word document]
.
Genius WaEi def of パーツ = part; component
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>parts (as in computer parts)</gloss>
+<gloss>part</gloss>
+<gloss>component</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135310 Active (id: 2157458)

モデルチェンジモデル・チェンジ
1. [n,vs,vi,vt]
▶ model change
▶ model changeover
▶ restyling
▶ facelift

Conjugations


History:
4. A 2021-11-09 22:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2013-06-13 18:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-10 23:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Daijr says it's wasei, but I think it's used in English too.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>model changeover</gloss>
+<gloss>restyling</gloss>
+<gloss>facelift</gloss>
1. A 2013-05-11 11:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モデル・チェンジ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1181560 Active (id: 2201976)
王女 [ichi1,news1,nf20]
おうじょ [ichi1,news1,nf20] おうにょ [ok]
1. [n]
▶ princess



History:
7. A 2022-08-04 23:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Putting the old number back.
  Diff:
@@ -3 +3 @@
-<ent_seq>2855293</ent_seq>
+<ent_seq>1181560</ent_seq>
6. A 2022-06-26 11:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They don't fix them. I'll disconnect it.
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>1181560</ent_seq>
5. A* 2022-06-26 00:13:15 
  Comments:
the audio is wrong: it says おうてびしゃ instead of おうじょ
4. A 2013-06-10 07:11:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Use the "Report" button to submit to JapanesePod101, not to the dictionary.
3. A* 2013-06-09 22:44:30 
  Comments:
Hi, wrong audio.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225830 Active (id: 1141956)
義塾 [news1,nf22]
ぎじゅく [news1,nf22]
1. [n]
▶ private school



History:
3. A 2013-06-10 12:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we just have to let it ride for now.
In Victoria the very expensive private schools used to call themselves "public schools" a la Pommgolia, but it's mercifully died out now.
2. A* 2013-06-10 08:31:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kanjigen:
公共のために設ける私立の学校。
koj:
義捐金で公益のために設けた塾。義学。「慶応―」
shinmeikai:
資格に制限なく、一般の子弟を平等に教えることを目的として義捐金で建てられた学校。〔現在は、「慶應義塾」など学校名として用いられることが多い〕
  Comments:
no idea what to do with this one.  as it's basically just used as a proper noun in the names of universities nowadays, "private school" is probably fine as a first estimate, at least in my mind (as per kanjigen).  the problem is that british and american ideas of "public school" and "private school" are quite different.

the british notions make no sense to me.  see for example here, where they define a "public school" as an "exclusive fee-paying private independent school":
http://en.wikipedia.org/wiki/Public_school_(United_Kingdom)

WTF???
1. A* 2013-06-10 07:27:09  Marcus Richert
  Refs:
daijs: "身分などにかかわりなく、一般の子弟も平等に教育を受けられるよう、寄付金
などでつくられた塾。"
daijr: "一般の子弟を平等に教育することを目的に義捐(ぎえん)金によって設立された
塾や学校。"
nikk: "広く一般人のために作られた学塾。寄付などでつくられた公益のための塾。"
  Comments:
I feel like "private school" isn't necessarily the best 
translation here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227190 Active (id: 1141989)
逆風 [news1,nf11]
ぎゃくふう [news1,nf11]
1. [n,adj-no]
▶ headwind
▶ adverse wind



History:
2. A 2013-06-10 23:56:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-10 23:48:03  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
headwind - single word
Oxford, Webster, Wiktionary
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>head wind</gloss>
+<gloss>headwind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267830 Active (id: 1939324)
跨ぐ [ichi1]
またぐ [ichi1]
1. [v5g,vt] [uk]
▶ to step over
▶ to step across
▶ to stride over
▶ to stride across
▶ to cross
2. [v5g,vt] [uk]
▶ to stretch over
▶ to span
▶ to bridge
▶ to saddle
▶ to straddle

Conjugations


History:
6. A 2016-11-16 11:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-16 10:46:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
またぐ	111968
跨ぐ	 37877
----
またいで	275154
跨いで	 46693
  Comments:
gg5 examples in kana
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2013-06-10 23:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-10 21:40:26  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.bab.la/辞書/英語-日本語/straddle  
http://ejje.weblio.jp/content/straddle  
http://ja.w3dictionary.org/index.php?q=straddle
  Comments:
I see in the notes that "straddle" has been removed from this entry before, but I don't know why. There are instances where "straddle" would be the appropriate translation and none of the other meanings would be quite right.
  Diff:
@@ -28,0 +28,1 @@
+<gloss>to straddle</gloss>
2. A 2012-06-17 18:38:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>to step over (e.g. puddle, threshold, ditch)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to step over</gloss>
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>to stride over</gloss>
+<gloss>to stride across</gloss>
+<gloss>to cross</gloss>
@@ -19,1 +23,5 @@
-<gloss>to straddle (e.g. a person over a ditch, a bridge over a railroad)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to stretch over</gloss>
+<gloss>to span</gloss>
+<gloss>to bridge</gloss>
+<gloss>to saddle</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466450 Active (id: 2164057)
入信 [news2,nf42]
にゅうしん [news2,nf42]
1. [n,vs,vi]
▶ entering a faith
▶ joining a religion

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-06-10 23:57:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-09 01:39:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典
"入信する
come to believe in 《Buddha》
〈改宗して〉 be converted to 《Christianity》."
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>entering the faith</gloss>
+<gloss>entering a faith</gloss>
+<gloss>joining a religion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528550 Active (id: 1141970)
妙薬 [news2,nf39]
みょうやく [news2,nf39]
1. [n]
▶ wonder drug
▶ miracle cure
▶ elixir
Cross references:
  ⇐ see: 1484170 秘薬【ひやく】 2. wonder drug; excellent remedy



History:
2. A 2013-06-10 12:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-08 18:08:39  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/妙薬  
http://ml.naxos.jp/opus/24204
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>elixir</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542320 Active (id: 2184334)
遊覧船
ゆうらんせん
1. [n]
▶ pleasure boat
▶ sightseeing boat
▶ tour boat
▶ excursion boat



History:
4. A 2022-04-25 23:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-25 18:16:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pleasure cruise</gloss>
+<gloss>pleasure boat</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>tour boat</gloss>
2. A 2013-06-10 12:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>excursion boat</gloss>
1. A* 2013-06-09 10:08:02 
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>sightseeing boat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576130 Active (id: 1142000)
一色 [news1,nf12]
いっしょく [news1,nf12] いっしきひといろ
1. [adj-na,n]
▶ one color
▶ one colour
▶ one article
▶ monochrome
2. [adj-na,n]
▶ same tendency
▶ everyone being caught up in the same thing



History:
3. A 2013-06-11 00:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-10 16:51:25 
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>monochrome</gloss>
1. A 2010-07-05 23:26:43  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -27,0 +27,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>same tendency</gloss>
+<gloss>everyone being caught up in the same thing</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604770 Active (id: 1149434)
向い風向かい風 [news2,nf26]
むかいかぜ [news2,nf26]
1. [n]
▶ headwind
▶ head wind



History:
4. A 2013-11-19 22:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & ルミナス have "head wind".
  Comments:
They get about equal Google hits.
I have changed that example sentence.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>head wind</gloss>
3. A* 2013-11-19 21:11:40 
  Comments:
Hi, the example sentence, 向かい風が帆に吹きつけた "The wind blew against the sail", does not illustrate how 向かい風 is different from plain 風.
2. A 2013-06-10 23:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-10 23:48:26  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
headwind - single word
Oxford, Webster, Wiktionary
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>head wind</gloss>
+<gloss>headwind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613420 Active (id: 1142288)
引受人引き受け人 [io] 引受け人 [io]
ひきうけにん
1. [n]
▶ guarantor
▶ acceptor (e.g. promissory note)
▶ underwriter (e.g. stock issue)
Cross references:
  ⇒ see: 1613400 引き受け【ひきうけ】 1. undertaking; underwriting; acceptance



History:
3. A 2013-06-17 02:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with the "io". 
Lack of okurigana standardization is odd and at times frustrating. I have trouble convincing some people in the lexicography community that multiple surface forms abound in Japanese and that there is often no accepted canonical form. To a German that can seem heretical.
2. A* 2013-06-17 00:30:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
[io]?  kind of unsightly and 引受人 is the only form listed in kokugos
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2013-06-10 23:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
All part of the one sense, I think. 引き受け人 gets 40k hits; 引受け人 2k.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き受け人</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引受け人</keb>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1613400">引き受け・ひきうけ</xref>
@@ -13,0 +20,2 @@
+<gloss>acceptor (e.g. promissory note)</gloss>
+<gloss>underwriter (e.g. stock issue)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626220 Active (id: 1141944)
腹が立つ腹がたつ
はらがたつ
1. [exp,v5t]
▶ to get angry
▶ to take offense
▶ to take offence
▶ to be furious

Conjugations


History:
2. A 2013-06-10 07:14:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-09 10:33:38  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腹がたつ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021490 Active (id: 1141957)

かったるい
1. [adj-i]
▶ listless
▶ languid
▶ sluggish
2. [adj-i]
▶ irritating
▶ exasperating
▶ tiresome

Conjugations


History:
3. A 2013-06-10 12:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Orig from Srin Tuar in 2004. Possibly confused with 腕弛い/かいだる・い
2. A* 2013-06-08 20:02:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
腕弛るい not supported in any of my refs, 42 google hits, apparently all from edict
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>腕弛るい</keb>
-</k_ele>
@@ -12,1 +9,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047210 Deleted (id: 1141960)
女工哀史
じょこうあいし
1. [unclass]
▶ The Tragic History of Female Factory Workers (reportage by Wakizo Hosoi, 1925)



History:
5. D 2013-06-10 12:31:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, moved to enamdict.
4. A* 2013-06-09 01:36:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
also given as "The Pathetic Life of Mill Girls"
http://books.google.co.jp/books?
id=PNySC_53VbIC&lpg=PA88&ots=2LThUb6210&dq=%22pathetic%20life%
20of%20mill%20girls%22&pg=PA88#v=onepage&q=%22pathetic%20life%
20of%20mill%20girls%22&f=false
3. A* 2013-06-08 20:21:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://books.google.ca/books?id=wWMOIsQuIhkC&pg=PA282&lpg=PA282&dq=joko+aishi&source=bl&ots=UQEe5Auvxz&sig=EtgsHfh1vek2pcd3aX9wFX6n1-c&hl=en&sa=X&ei=ZpGzUbuQK6f1iwKW8YGwDA&redir_esc=y#v=onepage&q=joko aishi&f=false
  Comments:
yup

->enamdict
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>sad (tragic, pathetic) story (history) of factory girls in pre-WWII Japan</gloss>
+<misc>&unclass;</misc>
+<gloss>The Tragic History of Female Factory Workers (reportage by Wakizo Hosoi, 1925)</gloss>
2. A* 2013-06-08 09:40:25  Marcus Richert
  Comments:
this is actually the name of a famous reportage (記録文学) 
written by Wakizo Hosoi in 1925 (daijs, nipp)
enam?
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057010 Active (id: 1141943)
腹が黒い腹がくろい
はらがくろい
1. [exp,adj-i]
▶ scheming
▶ malicious
▶ wicked
▶ blackhearted
Cross references:
  ⇒ see: 1501170 腹黒い 1. mean; malicious; scheming; wicked; black-hearted

Conjugations


History:
3. A 2013-06-10 07:13:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the submitted gloss won't work because it is not an adjective
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -20,1 +21,0 @@
-<gloss>plotting something evil</gloss>
2. A* 2013-06-09 10:22:36  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腹がくろい</keb>
@@ -17,0 +20,1 @@
+<gloss>plotting something evil</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114170 Active (id: 1141942)
腰穿き腰ばき
こしばき
1. [n,vs] [sl]
▶ wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)

Conjugations


History:
3. A 2013-06-10 07:12:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-09 01:24:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
ordered by hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腰穿き</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272770 Active (id: 1141963)
気の利く気のきく
きのきく
1. [exp,adj-f]
▶ attentive
▶ scrupulous
▶ tactful
Cross references:
  ⇒ see: 1221640 気が利く 2. to be thoughtful; to be tactful; to be sensitive
2. [exp,adj-f]
▶ tasteful
▶ smart
Cross references:
  ⇒ see: 1221640 気が利く 1. to be sensible; to be smart; to be tasteful



History:
12. A 2013-06-10 12:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
WWWJDIC's Text Glossing has the same issue, Scott, but I think it's still better just as "adj-f".
11. A* 2013-06-08 23:17:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i still don't think that belongs here
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<pos>&v5k;</pos>
@@ -25,1 +24,0 @@
-<pos>&v5k;</pos>
10. A* 2013-06-08 21:40:32  Scott
  Comments:
Trying to sneak v5k in again. Means that it would now conjugate automatically in rikaichan.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気のきく</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
@@ -22,0 +26,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
9. A 2010-08-01 12:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think just adj-f is best here. Anyone want to make a が version?
8. A* 2010-07-31 20:15:45  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
You could have both adj-f and v5k, however most of them can't be used.  The only other one that I can think of that is used is 気の利いた which has it's own separate adj-f entry.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320310 Active (id: 1141964)
パフォーマンス向上
パフォーマンスこうじょう
1. [n]
▶ performance improvement



History:
3. A 2013-06-10 12:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it works in lots of contexts.
  Diff:
@@ -12,2 +12,0 @@
-<field>&comp;</field>
-<field>&sports;</field>
2. A* 2013-06-10 10:21:35  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Sports, too:
特にスポーツの分野で商品化して展開しアスリートのパフォーマンス向上...
  Comments:
May be applicable *anywhere* performance is measured, in fact? (not just comp and sports)
- For example, in the following quote, it's about the performance of office workers:
“栄養バランスを考えながら食べる”ことで、脳の働きや体調を保ち、パフォーマンスの向上につなげましょう
http://news.ameba.jp/20130501-578/
- And the following quote is about the Mercedes Benz GL class 7-seater, so it's probably not about 
sports or computing, either:
【メルセデスベンツ GLクラス 発売】パフォーマンス向上をデザインでも
- So, does this entry need *any* tags, then?
.
- Also, it seems like it's just a collocation: パフォーマンス + 向上
... but I know you don't mind having these ;-)
But if you keep the entry, another meaning – "improved performance" – should probably be added.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&sports;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404300 Active (id: 2294846)
出店 [news1,nf09]
しゅってん [news1,nf09]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a new store
▶ opening a new branch
2. [n,vs,vt,vi]
▶ setting up a stall (at a festival, trade fair, etc.)
▶ setting up a booth
▶ exhibiting

Conjugations


History:
11. A 2024-03-17 12:56:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
10. A* 2024-03-17 11:30:25 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>opening a new brach</gloss>
+<gloss>opening a new branch</gloss>
9. A 2024-03-17 00:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-16 23:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think the order of the senses should be switched.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<gloss>setting up a stall (e.g. at a festival, trade fair)</gloss>
-<gloss>setting up a booth</gloss>
-<gloss>exhibiting</gloss>
+<gloss>opening a new store</gloss>
+<gloss>opening a new brach</gloss>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -29,2 +27,3 @@
-<gloss>opening a branch office</gloss>
-<gloss>opening a store</gloss>
+<gloss>setting up a stall (at a festival, trade fair, etc.)</gloss>
+<gloss>setting up a booth</gloss>
+<gloss>exhibiting</gloss>
7. A 2024-03-16 06:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved from でみせ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf09</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf09</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528020 Active (id: 1141939)
小腹が立つ小腹がたつ
こばらがたつ
1. [exp,v5t]
▶ to be slightly offended
▶ to be somewhat irritated

Conjugations


History:
3. A 2013-06-10 07:08:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-09 10:39:04  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Just making the above compatible with the modification of "腹が立つ".
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小腹がたつ</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790830 Active (id: 1141954)

キャメルクラッチキャメル・クラッチ
1. [n] {martial arts,sports}
▶ camel clutch



History:
2. A 2013-06-10 12:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-08 04:12:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/キャメルクラッチ
スポーツ用語がわかる辞典: http://kotobank.jp/word/キャメルクラッチ
http://en.wikipedia.org/wiki/Professional_wrestling_holds#Camel_clutch
  Comments:
Wasn't sure whether to give this [MA] or [sports].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790850 Active (id: 1141965)
長っ尻
ながっちり
1. [n]
▶ long stay
▶ overstaying one's welcome
Cross references:
  ⇒ see: 1797540 長尻【ながじり】 1. long stay; overstaying one's welcome



History:
2. A 2013-06-10 12:36:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2013-06-08 08:06:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790860 Active (id: 1141992)
益獣
えきじゅう
1. [n]
▶ animal beneficial to humans
Cross references:
  ⇒ ant: 1977940 害獣 1. harmful animal; pest; vermin



History:
2. A 2013-06-10 23:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-08 09:31:42  Marcus Richert
  Refs:
daijr nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790880 Active (id: 1141981)

チセ
1. [n] Source lang: ain
▶ chise
▶ [expl] traditional Ainu house



History:
2. A 2013-06-10 23:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-08 14:19:36  Marcus Richert
  Refs:
wiki
daijr:

〔補説〕 アイヌ語。家の意
掘っ立て柱に梁(はり)・桁(けた)を載せ、その上部に三本の木を三脚に組んだケツンニ
(足を張ってふんばる木)と呼ばれる一対の首(さす)を並べて小屋組みをつくり、茅・
笹・葦などの材料で屋根や壁を葺(ふ)いたもの。多くセム(モセムとも。前室。玄関兼
物置)という張り出しが付く。
http://www.mnh.si.edu/arctic/ainu/html/room04.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790930 Active (id: 1141986)

インターシティ
1. [n,adj-no]
▶ intercity (bus, train, etc.)
▶ InterCity



History:
2. A 2013-06-10 23:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Ejiro
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>intercity</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>intercity (bus, train, etc.)</gloss>
1. A* 2013-06-08 19:45:13  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/インターシティ  
http://ja.wikipedia.org/wiki/インターシティ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790940 Active (id: 1141958)

おかったるい
1. [adj-i] [arch]
▶ insufficient

Conjugations


History:
2. A 2013-06-10 12:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-08 20:01:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790950 Active (id: 1141959)
腕弛い
かいだるい
1. [adj-i] [arch]
▶ tired
▶ weary

Conjugations


History:
2. A 2013-06-10 12:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-08 20:05:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791000 Active (id: 1141952)

コペルト
1. [n] Source lang: ita "copèrto"
▶ cover charge



History:
2. A 2013-06-10 12:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource xml:lang="ita">coperto</lsource>
+<lsource xml:lang="ita">copèrto</lsource>
1. A* 2013-06-09 07:33:17  Marcus Richert
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791010 Active (id: 1142113)

カッサータカサータ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ cassata
▶ [expl] Italian layered sponge cake
2. [n]
▶ ice-cream with nuts and preserved fruit



History:
3. A 2013-06-13 18:48:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>ice-cream with nuts and preserved fruit.</gloss>
+<gloss>ice-cream with nuts and preserved fruit</gloss>
2. A* 2013-06-10 12:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス
  Comments:
Both refs have two senses: cake and ice-cream.
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ice-cream with nuts and preserved fruit.</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-06-09 07:37:40  Marcus Richert
  Refs:
rh, 和・洋・中・エスニック 世界の料理がわかる辞典 (kotobank)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791020 Rejected (id: 1141966)
直江兼続直江兼續
なおえかねつぐ
1. [n]
▶ Naoe Kanetsugu

History:
2. R 2013-06-10 12:38:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2013-06-09 18:31:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
http://ja.wikipedia.org/wiki/直江兼続
1.5M hits vs 23k hits
  Comments:
Updated kanji for enamdict (kanji is currently only 直江兼續)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791030 Active (id: 1141979)

トリックアートトリック・アート
1. [n]
▶ trick art
▶ trompe-l'oeil
▶ trompe l'oeil
Cross references:
  ⇒ see: 1087540 トロンプルイユ 1. trompe-l'oeil



History:
3. A 2013-06-10 23:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Unicode oe diphthong was causing problems down the line. The other entries with trompe-l'oeil in the gloss don't use it.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1087540">トロンプルイユ</xref>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>trompe-l'œil</gloss>
+<gloss>trompe-l'oeil</gloss>
2. A 2013-06-10 12:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-09 23:23:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/トロンプ・ルイユ
  Comments:
Daijs doesn't say wasei, and I do see some English use of the term by Googling '"trick art" Trompe-l'œil'

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791040 Active (id: 1141962)
青年トルコ党
せいねんトルコとう
1. [n]
▶ the Young Turks



History:
2. A 2013-06-10 12:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-10 01:14:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791050 Active (id: 1141999)
筋肉隆々
きんにくりゅうりゅう
1. [adj-t,adv-to,adj-no]
▶ muscular



History:
2. A 2013-06-11 00:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, 新和英中辞典, Eijiro
  Comments:
It's originally a ..たる adjective, but people are using の more now.
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
1. A* 2013-06-10 01:46:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/jaen/筋肉隆々の  
http://www.websaru.info/muscular.html  
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=りゅうり&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=67174&offset=258&title=りゅうりゅう+隆隆

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791060 Active (id: 2183528)

ウィーゼル
1. [n]
▶ weasel
Cross references:
  ⇒ see: 1575460 【イタチ】 1. weasel (esp. the Japanese weasel, Mustela itatsi)



History:
5. A 2022-04-14 21:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-14 18:51:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"tractor, snowmobile" refers to the same thing - the M29 Weasel tracked vehicle. The aircraft's name is ワイルド・ウィーゼル. I think we should just drop the examples from the gloss.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1575460">鼬・いたち</xref>
-<gloss>weasel (animal, fur, aircraft, tractor, snowmobile, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1575460">イタチ・1</xref>
+<gloss>weasel</gloss>
3. A 2013-06-14 00:26:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Signing off. Could have a squillion senses.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>weasel</gloss>
+<xref type="see" seq="1575460">鼬・いたち</xref>
+<gloss>weasel (animal, fur, aircraft, tractor, snowmobile, etc.)</gloss>
2. A* 2013-06-10 12:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔雪上車〕 a weasel (tractor); a snowmobile.
  Comments:
Which of the many "weasel"s do you mean? The Jwiki ref is to a US aircraft.
1. A* 2013-06-10 02:00:07  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ワイルド・ウィーゼル  
http://www.kegawaya.com/material/weasel/weasel.html  
http://diskunion.net/punk/ct/detail/PNK0509-187

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791070 Active (id: 1141961)
捕われの身囚われの身
とらわれのみ
1. [exp,n]
▶ captive
▶ prisoner



History:
2. A 2013-06-10 12:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-10 02:41:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791080 Active (id: 1141967)
忍受
にんじゅ
1. [n,vs]
▶ enduring and accepting
▶ submitting (to)

Conjugations


History:
2. A 2013-06-10 12:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-10 03:49:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk, 斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791090 Active (id: 1141998)
油断なく油断無く
ゆだんなく
1. [adv]
▶ alertly
▶ vigilantly
▶ warily
▶ diligently
▶ attentively



History:
2. A 2013-06-11 00:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 (examples)
1. A* 2013-06-10 19:59:14  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/油断なく  
http://ruigo-tamatebako.jp/find/word/油断なく/ゆだんなく  
http://www.webdico.com:8080/kanji/kansear?dbname=kokuf&sword=���f����&encode=SHIFT-JIS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791100 Active (id: 2200760)
豚もおだてりゃ木に登るブタもおだてりゃ木に登る豚も煽てりゃ木に登る
ぶたもおだてりゃきにのぼる (豚もおだてりゃ木に登る, 豚も煽てりゃ木に登る)ブタもおだてりゃきにのぼる (ブタもおだてりゃ木に登る)
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ flattery will motivate anyone
▶ flattery can do wonders
▶ [lit] even a pig will climb up a tree if flattered

Conjugations


History:
7. A 2022-08-01 04:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&v5r;</pos>
6. A 2020-06-30 12:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-06-30 02:57:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
豚も煽てりゃ	373
豚もおだてりゃ	6535
ぶたも煽てりゃ	No matches
ぶたもおだてりゃ	2749
ブタも煽てりゃ	276
ブタもおだてりゃ	4379
  Comments:
Paul's definition wasn't wrong or anything, but I thought it was maybe a little too wordy.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>豚も煽てりゃ木に登る</keb>
+<keb>豚もおだてりゃ木に登る</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>豚もおだてりゃ木に登る</keb>
+<keb>ブタもおだてりゃ木に登る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>豚も煽てりゃ木に登る</keb>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>豚もおだてりゃ木に登る</re_restr>
+<re_restr>豚も煽てりゃ木に登る</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブタもおだてりゃきにのぼる</reb>
+<re_restr>ブタもおだてりゃ木に登る</re_restr>
@@ -16 +25,3 @@
-<gloss>even those of low ability can outdo themselves when flattered</gloss>
+<gloss>flattery will motivate anyone</gloss>
+<gloss>flattery can do wonders</gloss>
+<gloss g_type="lit">even a pig will climb up a tree if flattered</gloss>
4. A 2017-12-24 20:59:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-12-08 09:43:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791110 Active (id: 1920050)
すすり上げる啜り上げる啜上げる
すすりあげる
1. [v1,vt]
《usu. 鼻を...》
▶ to sniffle
▶ to snuffle
2. [v1,vi]
▶ to sob

Conjugations


History:
5. A 2015-08-16 22:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Eye off the ball there.
4. A* 2015-08-16 18:16:03  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -24 +24 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2013-06-12 09:54:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-06-11 00:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Ordered on hits.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>啜上げる</keb>
+<keb>すすり上げる</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<keb>すすり上げる</keb>
+<keb>啜り上げる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>啜上げる</keb>
@@ -15,0 +18,8 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>usu. 鼻を...</s_inf>
+<gloss>to sniffle</gloss>
+<gloss>to snuffle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2013-06-10 22:24:28  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/927/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/すすりあげ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791120 Active (id: 1141984)

モデルコースモデル・コース
1. [n] Source lang: eng(wasei) "model course"
▶ recommended route for tourists to follow



History:
2. A 2013-06-10 23:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>モデル・コース</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<lsource ls_wasei="y">model course</lsource>
1. A* 2013-06-10 23:12:56  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
- 観光モデルコース「オススメ!さっぽろ巡り」が多言語化に!
- 魅力いっぱいの広島を旅しよう!散策モデルコースガイド&マップ
  Comments:
wasei Eigo from "model course"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855288 Active (id: 2193014)
王手飛車
おうてびしゃ
1. [n] {shogi}
▶ forking the rook while checking the king



History:
8. A 2022-06-26 02:01:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Decoupling it from the audio clip.

daijr suggests 王手飛車取り as a synonym. doesn't feel like an idiomatic yojijukugo to me.
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>2042390</ent_seq>
@@ -13 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
7. A* 2022-06-26 00:10:32 
  Comments:
the audio is wrong, it just says おう
6. A 2014-12-20 23:08:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&shogi;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>forking the rook while checking the king (shogi)</gloss>
+<gloss>forking the rook while checking the king</gloss>
5. A 2014-08-25 01:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2013-06-10 07:12:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
We don't handle audio.  Use the "Report" button.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml