JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ lightly (floating, drifting, etc.) ▶ buoyantly |
|||||||
2. |
[adj-no,adj-na,adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ soft ▶ fluffy ▶ spongy
|
|||||||
3. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ unsteadily ▶ flightily ▶ fickly ▶ frivolously |
8. | A 2021-02-26 20:09:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<reb>ふわふわ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ふわふわ</reb> |
|
7. | A* 2021-02-26 16:14:49 Frazer Robinson | |
Refs: | フワフワ 626597 ふわふわ 2563117 フワフワ 8858 ふわふわ 25891 |
|
Comments: | I see this almost always written in hiragana. I think the hiragana form should be first and be given a [spec] tag. |
|
6. | A 2017-07-27 10:37:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Sense 1 not [vs]. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
5. | A 2013-10-28 01:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-10-28 01:15:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc. |
|
Comments: | -rm gai1; not gairaigo -only one sense is adj |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -13,0 +12,9 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>lightly (floating, drifting, etc.)</gloss> +<gloss>buoyantly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +22,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -15,0 +24,7 @@ +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>soft</gloss> +<gloss>fluffy</gloss> +<gloss>spongy</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,0 +32,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -17,1 +34,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,3 +35,4 @@ -<gloss>light</gloss> -<gloss>airy</gloss> -<gloss>fluffy</gloss> +<gloss>unsteadily</gloss> +<gloss>flightily</gloss> +<gloss>fickly</gloss> +<gloss>frivolously</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ without reservation ▶ freely ▶ frankly |
2. | A 2013-05-09 23:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2013-05-09 19:26:37 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/遠慮なく http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=遠慮なく&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=67508&offset=224&title=遠慮なく+<遠慮> http://tangorin.com/examples/遠慮なく |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>freely</gloss> +<gloss>frankly</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
《often ...のせい》 ▶ consequence ▶ outcome ▶ result ▶ blame ▶ fault
|
9. | A 2022-09-30 21:01:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-30 13:56:11 Asher Valdez <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>fault</gloss> |
|
7. | A 2021-11-30 15:16:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | その所為で 15101 そのせいで 414916 ateji? |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2013-05-09 00:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-05-08 23:39:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo のせえで brings up lots of hits 115k hits, e.g. https://twitter.com/rzc_poyo/status/312743305236594689 |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>せえ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Avalokiteshvara (Bodhisattva) ▶ Avalokitesvara ▶ Kannon ▶ Kwannon ▶ Guanyin ▶ [expl] Buddhist deity of compassion
|
15. | A 2016-03-06 23:21:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2016-03-06 19:07:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams 観音 1095088 觀音 2364 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
13. | A 2016-03-06 09:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2016-03-06 07:40:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reversing the xrefs |
|
Diff: | @@ -19,3 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1214920">観自在</xref> -<xref type="see" seq="1214920">観自在</xref> -<xref type="see" seq="1214950">観世音</xref> |
|
11. | A 2016-03-05 21:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fuse ▶ cord |
2. | A 2013-05-09 23:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-09 12:13:34 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>a fuse</gloss> +<gloss>fuse</gloss> +<gloss>cord</gloss> |
1. |
[n]
▶ thousand-armed Avalokiteshvara ▶ thousand-armed Kannon
|
4. | A 2016-03-07 10:03:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-03-07 09:45:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wiki(Avalokiteśvara sect. 4) |
|
Comments: | gg5 uses the Japanese form, but Sanskrit is the de facto standard for Mahayana terms in English |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>千手觀音</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>thousand-armed Avalokiteshvara</gloss> |
|
2. | A 2013-05-09 23:17:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-09 12:36:48 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>thousand-armed Goddess of Mercy</gloss> +<xref type="see" seq="1614280">観音</xref> +<gloss>thousand-armed Kannon</gloss> |
1. |
[v5t,vi]
▶ to be seething (with anger) ▶ to be frenzied ▶ to be menacing ▶ to be murderous |
2. | A 2013-05-09 23:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-09 19:33:18 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>to be murderous</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to carry around |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to be roundabout (speech, actions, etc.) ▶ to be indirect |
4. | A 2015-10-30 04:43:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-29 15:17:56 luce | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2013-05-10 02:19:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-09 23:51:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog nc (持って回った) hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>もって回る</keb> @@ -14,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to be roundabout (speech, actions, etc.)</gloss> +<gloss>to be indirect</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to let (someone) have the credit (for) ▶ [lit] to let (someone) hold the flowers |
8. | A 2022-12-27 21:35:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>to let someone have the credit for (a success)</gloss> -<gloss g_type="lit">to let someone else carry the flowers</gloss> +<gloss>to let (someone) have the credit (for)</gloss> +<gloss g_type="lit">to let (someone) hold the flowers</gloss> |
|
7. | A 2022-12-26 11:35:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-26 07:15:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2013-05-09 08:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-05-09 08:48:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 570k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>華を持たせる</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{printing}
▶ three dot leader ▶ ellipsis |
6. | A 2023-03-02 22:09:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-02 20:56:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 記号活字の「…」。多く、文章の省略や余韻、会話の間 (ま) や無言などを表すのに用いる。また、索引などで、項目とページ数とをつなぐ記号としても用いる。 |
|
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,3 @@ -<gloss>dotted line (printing)</gloss> -<gloss>ellipsis (mark)</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>three dot leader</gloss> +<gloss>ellipsis</gloss> |
|
4. | A 2013-05-09 06:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-05-09 05:55:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/リーダー_(記号) "JISでは二点リーダと三点リーダという。" hits (Bing. Bing and Google disagree about which is more common) |
|
Comments: | Could technically separate, but that seems excessive. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>三点リーダ</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>三点リーダー</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さんてんリーダ</reb> +<re_restr>三点リーダ</re_restr> |
|
2. | A 2013-03-06 22:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>ellipsis</gloss> +<xref type="see" seq="1140590">リーダー・5</xref> +<xref type="see" seq="1140590">リーダー・5</xref> +<gloss>dotted line (printing)</gloss> +<gloss>ellipsis (mark)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ please do (something)
|
7. | A 2013-05-19 22:21:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | still not entirely satisfied with this. |
|
6. | A* 2013-05-09 06:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/にしたまえ : 勝手にしたまえ. Do as you please いいようにし給え Suit yourself! etc. |
|
Comments: | heap of examples in that ref, mostly from dictionaries. It's usually "にしたまえ". Should that be part of an entry? (It would be nice to have this one resolved.) |
|
5. | A* 2013-04-13 12:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: なぜこういうことになったのか説明したまえ. Explain to me exactly how things came to this pretty pass? 君のいいようにしたまえ. Do as you 「please [like]. | Suit yourself. etc. |
|
Comments: | I think it's し + たまえ, and really only an imperative. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>し給う</keb> +<keb>し給え</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>したまう</reb> +<reb>したまえ</reb> @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&v5u;</pos> -<gloss>???</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2134420">給え・たまえ</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>please do (something)</gloss> |
|
4. | A* 2013-04-04 14:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll ask on slj, but. after I'm back in Oz. For some reason Googlegroup postings don't work from the tablet. |
|
3. | A* 2013-04-03 09:38:31 Marcus Richert | |
Comments: | I can't come up with a good translation, so I was hoping somebody else could. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ with a whoosh |
6. | D 2013-05-09 00:43:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've raised it on the SLJ group. The view is that it's not really common enough to record. Google initially gave 2M hits, but that reduced to 500 once I'd started looking in detail. |
|
5. | A* 2013-05-07 16:43:48 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | As you wish. This author has more than her share of idiosyncrasies and unique words... |
|
4. | A* 2013-05-07 03:47:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | could also easily be interpreted as a more emphatic form of ふわっと (="softly/gently/lightly") i suggest it be rejected unless the meaning can be confirmed. it's not in any of my usual sources |
|
3. | A* 2013-05-05 10:48:59 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | For me there were two pieces of evidence: (1) On the page http://thejadednetwork.com/sfx/index/fu/4, the entry for "buwa" gives a meaning. I have repeatedly observed, for years now, the pattern of "sound effect + tto" becoming a modifier to a verb (adverb). (2) The context in the sentence agreed with this interpretation: the wind entering the suddenly opened door blew the girl's hair up in the air. |
|
2. | A* 2013-05-04 23:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I need proper references. Glancing at a couple of the ~2M hits for it does not bring up conformation of that meaning. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ zoanthid |
2. | A 2013-05-09 02:35:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk, Daijs, Cross, http://ja.wikipedia.org/wiki/スナギンチャク http://en.wikipedia.org/wiki/Zoantharia |
|
Comments: | WikiJ has "sandy creeplet", but I can't see that used elsewhere. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>すなぐんちゃく</reb> +<reb>すなぎんちゃく</reb> @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-05-09 01:37:10 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{geology}
▶ phenocryst |
2. | A 2013-05-09 03:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&geol;</field> |
|
1. | A* 2013-05-09 02:58:54 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{geology}
▶ groundmass ▶ matrix |
2. | A 2013-05-09 03:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&geol;</field> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>matrix</gloss> |
|
1. | A* 2013-05-09 02:59:37 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{geology}
▶ phonolite ▶ clinkstone |
2. | A 2013-05-09 03:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&geol;</field> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>clinkstone</gloss> |
|
1. | A* 2013-05-09 03:00:55 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[exp]
▶ who cares? ▶ see if I care ▶ who knows? ▶ how should I know? |
3. | A 2018-10-09 09:35:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,4 +12,4 @@ -<gloss>Who cares?</gloss> -<gloss>See if I care</gloss> -<gloss>Who knows?</gloss> -<gloss>How should I know?</gloss> +<gloss>who cares?</gloss> +<gloss>see if I care</gloss> +<gloss>who knows?</gloss> +<gloss>how should I know?</gloss> |
|
2. | A 2013-05-09 23:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Gg5 (example) |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>See if I care</gloss> |
|
1. | A* 2013-05-09 19:13:58 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/知るか http://kyoko-english.blogspot.com/2008/07/blog-post_09.html http://lint.co.jp/e+/PoD/PoD.php?num=179 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20111201172700AAGJ01n |
1. |
[n]
▶ citizen |
2. | A 2013-05-10 11:11:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-09 23:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |