JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010360 Active (id: 1156928)

パイオツぱいおつ
1. [n] [sl]
《ぱいおつ is おっぱい reversed》
▶ tits
Cross references:
  ⇒ see: 1001370 おっぱい 1. boobs; boobies; breasts; tits
  ⇐ see: 2785380 逆さ読み【さかさよみ】 1. reading a word backwards (often to make slang)



History:
5. A 2014-05-01 02:08:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
as おっぱい itself is only marked as [chn], "vulgar" def. seems 
like overdoing it
4. A* 2014-04-28 22:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry. Self-approved by mistake.
3. A 2014-04-28 04:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams.
  Comments:
Probably "sl" is enough, or is "vulg" needed as well.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ぱいおつ</reb>
+<reb>パイオツ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>パイオツ</reb>
+<reb>ぱいおつ</reb>
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&X;</misc>
2. A 2013-05-07 03:48:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1001370">おっぱい</xref>
+<xref type="see" seq="1001370">おっぱい・1</xref>
1. A* 2013-05-06 00:03:24  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1001370">おっぱい</xref>
@@ -13,2 +14,3 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>tits (trendy inverse of oppai)</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>ぱいおつ is おっぱい reversed</s_inf>
+<gloss>tits</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077090 Active (id: 1130528)
ダフ屋だふ屋
ダフや (ダフ屋)だふや (だふ屋)
1. [n]
《だふ is ふだ backwards》
▶ scalper
▶ ticket tout
Cross references:
  ⇒ see: 1298970 札【ふだ】 2. label; tag



History:
3. A 2013-05-07 04:06:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-05 08:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, etc. (have the だふ屋 form.)
  Comments:
I think it's worth a note.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>だふ屋</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>ダフ屋</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>だふや</reb>
+<re_restr>だふ屋</re_restr>
@@ -13,0 +21,1 @@
+<s_inf>だふ is ふだ backwards</s_inf>
1. A* 2013-05-05 08:02:16  Marcus Richert
  Comments:
could be kept as a note, but was pretty confusing as it was
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>(ticket) scalper ("dafu" is "fuda" backwards)</gloss>
+<xref type="see" seq="1298970">札・ふだ・2</xref>
+<gloss>scalper</gloss>
+<gloss>ticket tout</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1087170 Active (id: 1135866)

トレーラーハウストレーラー・ハウス
1. [n]
▶ mobile home
▶ trailer house
▶ house trailer



History:
3. A 2013-05-11 09:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トレーラー・ハウス</reb>
2. A 2013-05-07 03:42:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-04 07:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, http://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_home
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<gloss>mobile home</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130070 Active (id: 1138787)

マンスリークリアマンスリー・クリア
1. [n] Source lang: eng(wasei) "monthly clear"
▶ paying off one's entire credit card balance monthly



History:
3. A 2013-05-11 11:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マンスリー・クリア</reb>
2. A 2013-05-07 03:39:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-04 01:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not used in English.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource ls_wasei="y">monthly clear</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133300 Active (id: 2273755)

メタファーメタファメタフォ [sk] メタフォー [sk]
1. [n]
▶ metaphor
Cross references:
  ⇐ see: 1133340 メタフォール 1. metaphor



History:
6. A 2023-08-01 23:39:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The フォ forms could probably be dropped.
5. A* 2023-08-01 06:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タファー	77370	78.9%
メタファ	19468	19.9%
メタフォ	925	0.9%
メタフォー	287	0.3%
  Comments:
Declutter
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2016-04-13 19:52:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-04-13 05:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has メタフォール), G n-grams:
メタファー	77370
メタファ	19468
メタフォー	287
メタフォ	925
メタフォール	163
  Comments:
メタフォール is in its own entry, as it's from French (selon GG5).
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>メタフォ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メタフォー</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-07 01:59:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202680 Active (id: 2167533)
開港 [news1,nf12]
かいこう [news1,nf12]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a port (seaport, airport, etc.)
▶ starting operations at a port
2. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a port to foreign vessels or trade

Conjugations


History:
3. A 2021-12-03 10:14:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
Kind of tempted to put [hist]on sense 2 but I guess it could theretically be used of a North Korean harbor in the future...
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-05-07 02:23:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5
  Comments:
I really prefer to have the noun gloss.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>to open a port (seaport or airport)</gloss>
-<gloss>to start operations at a port</gloss>
+<gloss>opening a port (seaport, airport, etc.)</gloss>
+<gloss>starting operations at a port</gloss>
@@ -21,0 +21,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,2 +23,1 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>to open a port to foreign vessels or trade</gloss>
+<gloss>opening a port to foreign vessels or trade</gloss>
1. A* 2013-05-05 14:37:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr, koj
(daijr also has a “mix outside water” sense, which sounds 
pretty obscure or technical)
  Comments:
* Split into two senses and add “foreign trade”, which is an 
important historical sense.
* Put vs sense first (reads more easily)
Heard w/r/t opening Kōbe to foreign trade, as part of ending 
鎖国
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +17,4 @@
+<gloss>to open a port (seaport or airport)</gloss>
+<gloss>to start operations at a port</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17,2 +22,2 @@
-<gloss>open port</gloss>
-<gloss>opening a port</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>to open a port to foreign vessels or trade</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301050 Active (id: 1130544)
三寸
さんずん
1. [n]
▶ three sun (ca. 9.1 cm)
Cross references:
  ⇒ see: 1956530 寸【すん】 1. sun (approx. 3 cm)
2. [n]
▶ something small, short or thin (roughly the size of three sun)
3. [n]
▶ stall-keeper
▶ huckster
▶ hawker
Cross references:
  ⇒ see: 1437280 的屋 1. stall-keeper (esp. at a festival); street vendor; huckster; faker; hawker; seller of unreliable merchandise
4. [n] [arch]
▶ prostitute of the lowest rank



History:
2. A 2013-05-07 10:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered where the "eloquent speech" meaning for 三寸の舌 came from, but Daijirin says "〔短い舌の意から〕"
1. A* 2013-05-07 07:46:37  Marcus Richert
  Refs:
daij
http://100.yahoo.co.jp/detail/香具師/
  Comments:
meaning 3 might be historical but not archaic, as evidenced by 
the nipp article
  Diff:
@@ -12,2 +12,19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>eloquent</gloss>
+<xref type="see" seq="1956530">寸・すん</xref>
+<gloss>three sun (ca. 9.1 cm)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something small, short or thin (roughly the size of three sun)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1437280">的屋</xref>
+<xref type="see" seq="1437280">的屋</xref>
+<gloss>stall-keeper</gloss>
+<gloss>huckster</gloss>
+<gloss>hawker</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>prostitute of the lowest rank</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362450 Active (id: 2153348)
新羅 [news2,nf42]
しらぎ [news2,nf42] しんら
1. [n] [hist]
▶ Silla (ancient Korean kingdom; 57 BCE-935 CE)
Cross references:
  ⇔ see: 1300410 三国 3. Three Kingdoms (in Korea, 57 BCE-668 CE)



History:
9. A 2021-10-23 10:31:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・4</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・3</xref>
8. A 2021-10-10 11:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・4</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・4</xref>
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>Silla</gloss>
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BCE-935 CE)</gloss>
+<gloss>Silla (ancient Korean kingdom; 57 BCE-935 CE)</gloss>
7. A 2021-10-09 11:48:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2019-10-07 10:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BCE - 935 CE)</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BCE-935 CE)</gloss>
5. A 2018-07-13 12:38:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BC - 935 AD)</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BCE - 935 CE)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437280 Active (id: 1130543)
的屋テキ屋
てきや (的屋)テキや (テキ屋)
1. [n]
▶ stall-keeper (esp. at a festival)
▶ street vendor
▶ huckster
▶ faker
▶ hawker
▶ seller of unreliable merchandise
Cross references:
  ⇐ see: 1301050 三寸【さんずん】 3. stall-keeper; huckster; hawker
  ⇐ see: 1711980 香具師【やし】 1. stallkeeper (at a festival, fair, etc.); street vendor; street performer; peddler; hawker; huckster; faker



History:
4. A 2013-05-07 10:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-05-07 07:44:32  Marcus Richert
  Comments:
I think these two are the one same thing (see daijs etc.)
  Diff:
@@ -22,3 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -28,1 +25,1 @@
-<gloss g_type="expl">seller of unreliable merchandise</gloss>
+<gloss>seller of unreliable merchandise</gloss>
2. A 2012-05-26 09:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 02:45:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Split into 2 senses and elaborate – “stall-keeper” relatively neutral, vs. pejorative “huckster”.
  Diff:
@@ -20,1 +20,6 @@
-<gloss>racketeer</gloss>
+<gloss>stall-keeper (esp. at a festival)</gloss>
+<gloss>street vendor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>huckster</gloss>
@@ -22,1 +27,2 @@
-<gloss>stall-keeper</gloss>
+<gloss>hawker</gloss>
+<gloss g_type="expl">seller of unreliable merchandise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491970 Active (id: 1130542)
不均衡 [news1,nf08]
ふきんこう [news1,nf08]
1. [adj-na,n]
▶ imbalance
▶ lack of balance
▶ lopsidedness
▶ disproportion
▶ inequality
▶ disparity



History:
3. A 2013-05-07 10:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-05-07 04:05:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, nc
  Comments:
i think one sense is fine
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<gloss>lack of balance</gloss>
+<gloss>lopsidedness</gloss>
+<gloss>disproportion</gloss>
+<gloss>inequality</gloss>
@@ -19,6 +23,0 @@
-<gloss>out of balance</gloss>
-<gloss>inequality</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>lopsided</gloss>
1. A* 2013-05-04 15:59:31  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/enja/lopsided  
http://ejje.weblio.jp/content/不均衡な  
http://ejje.weblio.jp/content/lopsided
  Comments:
The prior meanings are all displayed as nouns, and "lopsidedness" seemed kind of unwieldy, and I'm not sure if one would use it as a noun, so I created a separate meaning that's just an adjective.  Please adjust if necessary.  The JMDICT has no other match for "lopsided".
  Diff:
@@ -22,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>lopsided</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530970 Active (id: 2204214)
無理 [ichi1,news1,nf05]
むり [ichi1,news1,nf05] ムリ (nokanji)
1. [adj-na,n]
▶ unreasonable
▶ unnatural
▶ unjustifiable
2. [adj-na,n]
▶ impossible
3. [adj-na,n]
《oft. adverbially as 〜に》
▶ forcible
▶ forced
▶ compulsory
4. [adj-na]
▶ excessive (work, etc.)
▶ immoderate
5. [vs,vi]
▶ to work too hard
▶ to try too hard
Cross references:
  ⇐ see: 2827592 無理しないで【むりしないで】 1. don't overwork yourself; don't overdo it
6. [int] [col]
▶ no way
▶ not a chance
▶ never
▶ dream on
7. [adj-no] {mathematics}
▶ irrational

Conjugations


History:
15. A 2022-08-16 04:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I'll leave  ムリ alone.
14. A 2022-07-18 15:47:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<s_inf>often as 無理に</s_inf>
+<s_inf>oft. adverbially as 〜に</s_inf>
13. A 2022-07-17 07:20:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
ムリ hiddenForm maybe
  Diff:
@@ -46,0 +47 @@
+<pos>&vi;</pos>
12. A 2019-06-30 11:50:19  Johan Råde <...address hidden...>
11. A* 2019-06-30 09:35:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
もう無理だ	42905
もうムリだ	3567
これ以上無理	11511
これ以上ムリ	1086
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムリ</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570480 Active (id: 2212495)
煌びやか [ichi1] 綺羅びやか [sK]
きらびやか [ichi1]
1. [adj-na] [uk]
▶ gorgeous
▶ gaudy
▶ dazzling
▶ gay
▶ resplendent



History:
6. A 2022-10-31 23:56:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-31 21:41:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 煌びやか  │   4,033 │  2.8% │
│ 綺羅びやか │      51 │  0.0% │ 🡠 sK (I only see this in jitsuyou)
│ きらびやか │ 141,368 │ 97.2% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2015-08-24 01:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-23 14:59:20  luce
  Refs:
n-grams (4:1)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-05-07 23:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728730 Active (id: 2043215)
付き人 [news2,nf42] 付人
つきびと [news2,nf42]
1. [n]
▶ assistant (esp. in show business or sumo)
▶ attendant
▶ chaperon
Cross references:
  ⇐ see: 1597960 付け人【つけびと】 1. assistant (esp. in show business or sumo); attendant; chaperon



History:
5. A 2019-07-03 21:08:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
付き人	67026
付け人	6080
  Comments:
GG5 and daijr only have 付き人 for つきびと. I don't think they should be merged.
Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1597960">付け人・つけびと</xref>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>suite</gloss>
4. A* 2019-07-03 12:38:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 付け人? They have the same meaning and both are 付人 according to daijs
3. A* 2019-07-03 12:36:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付人</keb>
@@ -17 +20 @@
-<gloss>assistant</gloss>
+<gloss>assistant (esp. in show business or sumo)</gloss>
2. A 2013-05-07 04:02:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-06 23:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, etc.
  Comments:
Aligning with 付け人.
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1597960">付け人・つけびと</xref>
+<gloss>assistant</gloss>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>chaperon</gloss>
+<gloss>suite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828980 Active (id: 2054164)
赤本
あかほんあかぼん
1. [n]
▶ pulp fiction
▶ dime novel
2. [n] [col]
▶ akahon
▶ university entrance exam workbook (published by Kyōgakusha)
3. [n]
▶ storybook (with red cover, Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1818280 草双紙 1. picture book
4. [n]
▶ Red Guide (Michelin)



History:
4. A 2019-12-19 07:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
WWW hits are dominated by the akahon workbook. I think the Edo meaning should not lead.
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1818280">草双紙</xref>
-<gloss>storybook (with red cover)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -25,0 +21 @@
+<gloss>akahon</gloss>
@@ -27,0 +24,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1818280">草双紙</xref>
+<gloss>storybook (with red cover, Edo period)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Red Guide (Michelin)</gloss>
+</sense>
3. A* 2019-12-19 06:52:22  Opencooper
  Refs:
* GG5
* daijs <- 《「あかぼん」とも》
* enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Akahon

* shinmeikai: 「(三)〔俗に〕大学別に編集した、過去の入試問題集。」
  Comments:
As Paul said, the "storybook" sense is likely less common, but GG5 does have it, as do the kokugos. I'm not too particular about the order of the glosses, but going with how the refs have it.
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<r_ele>
+<reb>あかぼん</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1818280">草双紙</xref>
+<gloss>storybook (with red cover)</gloss>
+</sense>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>dime novel</gloss>
@@ -16 +25,2 @@
-<gloss>workbook for college exam takers (published by Kyougakusha)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>university entrance exam workbook (published by Kyōgakusha)</gloss>
2. A 2013-05-07 10:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-07 07:13:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/赤本_(教学社)
  Comments:
Daijr/s also have a couple other senses, but they're probably less common despite being listed first. I only see sense 1 in the JEs.
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>workbook for college exam takers (published by Kyougakusha)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057790 Active (id: 1138461)

ボンネットバスボンネット・バス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "bonnet bus"
▶ bus with front engine
▶ cab-behind-engine bus



History:
4. A 2013-05-11 11:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボンネット・バス</reb>
3. A 2013-05-07 03:42:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-04 01:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource ls_wasei="y">bonnet bus</lsource>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2210230 Active (id: 1138676)

マスクスクイズマスク・スクイズ
1. [n]
▶ mask squeeze
▶ [expl] unequal pressure between the mask air space and the vascular pressure within the blood vessels of the face



History:
4. A 2013-05-11 11:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マスク・スクイズ</reb>
3. A 2013-05-07 03:41:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yuck
2. A* 2013-05-04 01:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Barotrauma#Mask_squeeze
  Comments:
Not wasei. Some revolting images around.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>unequal pressure between the mask air space and the vascular pressure within the blood vessels of the face</gloss>
+<gloss>mask squeeze</gloss>
+<gloss g_type="expl">unequal pressure between the mask air space and the vascular pressure within the blood vessels of the face</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330900 Active (id: 1138530)

ポップヒントポップ・ヒント
1. [n] {computing} Source lang: eng(wasei) "pop hint"
▶ mouse-over explanation
▶ pop-up explanation
▶ what's this tip



History:
4. A 2013-05-11 11:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポップ・ヒント</reb>
3. A 2013-05-07 03:40:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-04 01:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images.
  Comments:
Seems not to be used in English.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<lsource ls_wasei="y">pop hint</lsource>
+<gloss>mouse-over explanation</gloss>
+<gloss>pop-up explanation</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2332300 Active (id: 1130513)

マルチソケット
1. [adj-no]
▶ multi-socket (spanner set, drill set, power strip, etc.)



History:
3. A 2013-05-07 03:41:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-04 01:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages.
  Comments:
Seems it's used in a variety of contexts.
  Diff:
@@ -8,3 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>power strip</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>multi-socket (spanner set, drill set, power strip, etc.)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2470220 Active (id: 2293491)

ラップジョイントラップ・ジョイント
1. [n] {architecture}
▶ lap joint
Cross references:
  ⇒ see: 2785300 重ね継手 1. lap joint



History:
6. A 2024-03-06 00:07:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2785300">重ね継ぎ手・かさねつぎて</xref>
-<gloss>lap joint (in building)</gloss>
+<xref type="see" seq="2785300">重ね継手</xref>
+<field>&archit;</field>
+<gloss>lap joint</gloss>
5. A 2013-05-11 11:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラップ・ジョイント</reb>
4. A 2013-05-07 04:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly, or construction, or "bldg".  I'll look at what the spread is like.
3. A* 2013-05-07 04:13:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"in building"->archit tag?
2. A* 2013-05-05 00:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Making it clearer.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>lap joint</gloss>
+<xref type="see" seq="2785300">重ね継ぎ手・かさねつぎて</xref>
+<gloss>lap joint (in building)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526860 Active (id: 2206072)
食人
しょくじん
1. [n]
▶ cannibalism
▶ anthropophagism
Cross references:
  ⇐ see: 2785470 人肉食【じんにくしょく】 1. cannibalism



History:
5. A 2022-08-25 01:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd that.
4. A* 2022-08-25 01:23:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Only seems to be [vs] in GG5. Not much in the n-grams

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 食人   │ 47,089 │ 99.5% │
│ 食人し  │    146 │  0.3% │
│ 食人する │     73 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
3. A 2013-05-07 03:49:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-07 00:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>anthropophagism</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2544500 Active (id: 1139997)

ブルーリングエンジェルフィッシュブルー・リング・エンジェルフィッシュ
1. [n]
▶ bluering angelfish (Pomacanthus annularis)
Cross references:
  ⇔ see: 2785320 【ワヌケヤッコ】 1. bluering angelfish (Pomacanthus annularis)



History:
4. A 2013-05-11 12:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルー・リング・エンジェルフィッシュ</reb>
3. A 2013-05-07 03:38:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-05 04:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ワヌケヤッコ</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2785320">ワヌケヤッコ</xref>
1. A 2010-05-10 07:04:53  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2557250 Active (id: 1139652)

レースモニターレース・モニター
1. [n]
▶ lace monitor (Varanus varius, species of carnivorous monitor lizard found in eastern Australia)
▶ lace goanna
Cross references:
  ⇔ see: 2785310 レース大蜥蜴【レースおおとかげ】 1. lace monitor (Varanus varius, species of carnivorous monitor lizard found in eastern Australia); lace goanna



History:
5. A 2013-05-11 11:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レース・モニター</reb>
4. A 2013-05-07 03:36:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-05-05 03:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<r_ele>
-<reb>レースオオトカゲ</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2785310">レース大蜥蜴・レースおおとかげ</xref>
2. A 2010-07-13 03:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-12 10:07:55  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia, et al

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785280 Deleted (id: 1130583)

ぶわっと
1. [adv]
▶ with a whoosh



History:
6. D 2013-05-09 00:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've raised it on the SLJ group. The view is that it's not really common enough to record. Google initially gave 2M hits, but that reduced to 500 once I'd started looking in detail.
5. A* 2013-05-07 16:43:48  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
As you wish.  This author has more than her share of idiosyncrasies and unique words...
4. A* 2013-05-07 03:47:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
could also easily be interpreted as a more emphatic form of ふわっと (="softly/gently/lightly")

i suggest it be rejected unless the meaning can be confirmed.  it's not in any of my usual sources
3. A* 2013-05-05 10:48:59  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
For me there were two pieces of evidence:
(1) On the page http://thejadednetwork.com/sfx/index/fu/4, the entry for "buwa" gives a meaning.  I have repeatedly observed, for years now, the pattern of "sound effect + tto" becoming a modifier to a verb (adverb).
(2) The context in the sentence agreed with this interpretation: the wind entering the suddenly opened door blew the girl's hair up in the air.
2. A* 2013-05-04 23:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I need proper references. Glancing at a couple of the ~2M hits for it does not bring up conformation of that meaning.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785310 Active (id: 1130527)
レース大蜥蜴
レースおおとかげレースオオトカゲ (nokanji)
1. [n]
▶ lace monitor (Varanus varius, species of carnivorous monitor lizard found in eastern Australia)
▶ lace goanna
Cross references:
  ⇔ see: 2557250 レースモニター 1. lace monitor (Varanus varius, species of carnivorous monitor lizard found in eastern Australia); lace goanna



History:
3. A 2013-05-07 04:06:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-05 03:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Locking in xref.
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2557250">レースオオトカゲ</xref>
+<xref type="see" seq="2557250">レースモニター</xref>
+<xref type="see" seq="2557250">レースモニター</xref>
1. A* 2013-05-05 03:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from  2557250. Kanji form gets 0 hits (but then the katakana only gets 1k incl. the EDICT-derived ones.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785320 Rejected (id: 1130505)
輪抜奴
わぬけやっこワヌケヤッコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bluering angelfish (Pomacanthus annularis)
Cross references:
  ⇔ see: 2544500 ブルーリングエンジェルフィッシュ 1. bluering angelfish (Pomacanthus annularis)

History:
5. R 2013-05-07 03:38:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fork
4. A* 2013-05-07 03:37:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think so
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>輪抜奴</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>わぬけやっこ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -11,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2013-05-05 04:22:54  Marcus Richert
  Refs:
輪抜奴?
http://h16nakaji.blogspot.jp/2009/06/blog-post_4206.html
2. A* 2013-05-05 04:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2544500">ワヌケヤッコ</xref>
+<xref type="see" seq="2544500">ブルーリングエンジェルフィッシュ</xref>
+<xref type="see" seq="2544500">ブルーリングエンジェルフィッシュ</xref>
1. A* 2013-05-05 04:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2544500, No idea of the kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785320 Active (id: 1130506)
輪抜奴輪抜け奴
わぬけやっこワヌケヤッコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bluering angelfish (Pomacanthus annularis)
Cross references:
  ⇔ see: 2544500 ブルーリングエンジェルフィッシュ 1. bluering angelfish (Pomacanthus annularis)



History:
5. A 2013-05-07 03:38:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-05-05 06:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www016.upp.so-net.ne.jp/eriaru/fish/pomacanthidae.html  etc.
  Comments:
I'll accept that.
  Diff:
@@ -4,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>輪抜奴</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>輪抜け奴</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>わぬけやっこ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +15,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -11,0 +21,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2013-05-05 04:22:54  Marcus Richert
  Refs:
輪抜奴?
http://h16nakaji.blogspot.jp/2009/06/blog-post_4206.html
2. A* 2013-05-05 04:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2544500">ワヌケヤッコ</xref>
+<xref type="see" seq="2544500">ブルーリングエンジェルフィッシュ</xref>
+<xref type="see" seq="2544500">ブルーリングエンジェルフィッシュ</xref>
1. A* 2013-05-05 04:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2544500, No idea of the kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785380 Active (id: 1130520)
逆さ読み
さかさよみ
1. [n,vs]
▶ reading a word backwards (often to make slang)
Cross references:
  ⇒ see: 2095880 ズージャー 1. jazz
  ⇒ see: 1010360 ぱいおつ 1. tits

Conjugations


History:
3. A 2013-05-07 03:50:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-05 08:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
http://ja.wikipedia.org/wiki/逆さ読み
  Comments:
The Wiki article says it can be both reversing the order of the morae and doing an LR swap as in おっぱい becoming ぱいおつ or ジャズ becoming ズージャー.
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>reading a word backwards (syllable by syllable)</gloss>
+<xref type="see" seq="2095880">ズージャー</xref>
+<xref type="see" seq="1010360">ぱいおつ</xref>
+<gloss>reading a word backwards (often to make slang)</gloss>
1. A* 2013-05-05 08:04:35  Marcus Richert
  Refs:
eij example sentence
used in 12 daijs, 12 daijr, and 1 nipp articles
  Comments:
syllable by syllable? or more correctly, "kana by kana"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785390 Active (id: 2078942)
に取りまして
にとりまして
1. [exp] [pol,uk]
▶ to
▶ for
▶ from the standpoint of
▶ as far as ... is concerned
Cross references:
  ⇒ see: 1009600 【にとって】 1. to; for; from the standpoint of; as far as ... is concerned



History:
3. A 2020-08-18 10:28:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1009600">に取って・にとって</xref>
+<xref type="see" seq="1009600">にとって</xref>
+<misc>&pol;</misc>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>concerning</gloss>
+<gloss>from the standpoint of</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>regarding</gloss>
2. A 2013-05-07 20:41:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-05-05 08:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See Winnie's suggestion on 1009600. About 1M hits between them. Worth recording.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785460 Rejected (id: 1130524)
無理に
むりに
1. [adv]
▶ by force
▶ forced
▶ forcibly

History:
2. R 2013-05-07 04:01:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
added to the existing entry for 無理
1. A* 2013-05-06 16:50:21  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2na/04291600/  
http://eigozuki.com/html/doshi/f/force.shtml  
http://ejje.weblio.jp/content/by+force  
http://www.interfm.co.jp/news-e/blog/2013/01/11/17/31/
  Comments:
A sense that is not captured in the current meanings for 無理.
 As in, for example, 無理に笑い声を上げる -- to force a laugh, to give a forced laugh.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785470 Active (id: 1947140)
人肉食
じんにくしょく
1. [n]
▶ cannibalism
Cross references:
  ⇒ see: 2526860 食人【しょくじん】 1. cannibalism; anthropophagism



History:
4. A 2017-03-02 22:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2017-03-02 16:51:09  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じんにんしょく</reb>
+<reb>じんにくしょく</reb>
2. A 2013-05-07 00:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2526860">食人・しょくじん</xref>
1. A* 2013-05-07 00:09:12  Marcus Richert
  Refs:
"北米の人肉食、証拠発見…死後刻まれた少女の骨 
英国が北米大陸で初めて建設した恒久的入植地のジェームズタウン(現・米バージニア
州)で、人肉食が行われていたことを示す証拠が初めて見つかった。"
http://www.yomiuri.co.jp/national/culture/news/20130506-
OYT1T00135.htm
wiki redir to カニバリズム
used in one prog entry: "「デリカテッセン」 人肉食をテーマにしたブラック
コメディー・ファンタジー映画(1992,フランス)"
one daijr entry: "ひかりごけ【ひかりごけ】
小説。武田泰淳作。1954 年(昭和 29)「新潮」に発表。第二次大戦中ペキン岬
で起こった難破船の人肉食事件を主題に、極限状況下の人間の実存を問う。"
4 nipp entries
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/������

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785480 Active (id: 2115612)
自然地理
しぜんちり
1. [n]
▶ physical geography
▶ physiography



History:
4. A 2021-07-13 10:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-13 05:55:07  dine
  Comments:
cf. 自然地理学
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じせんちり</reb>
+<reb>しぜんちり</reb>
2. A 2013-05-07 03:50:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-07 01:57:41  Marcus Richert
  Refs:
nipp daij  斎藤和英大辞典 wiki 和英河川・水資源用語集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785490 Active (id: 1130510)

サイモンセッズサイモン・セッズ
1. [n]
▶ Simon Says (children's game)



History:
2. A 2013-05-07 03:40:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-07 02:47:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/サイモンセッズ
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1027767940
18k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785500 Active (id: 1130514)

キャミ
1. [n] [abbr]
▶ camisole
Cross references:
  ⇒ see: 1041880 キャミソール 1. camisole



History:
2. A 2013-05-07 03:42:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-07 03:39:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/キャミ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785510 Active (id: 2202959)
武蔵
むさし
1. [n] [hist]
▶ Musashi (former province located in parts of present-day Tokyo, Kanagawa and Saitama prefectures)



History:
7. A 2022-08-12 22:56:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2020-06-10 23:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-06-10 17:44:12  Tsuchida
  Comments:
Uncapitalized plural "prefectures".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Musashi (former province located in parts of present-day Tokyo, Kanagawa and Saitama Prefectures)</gloss>
+<gloss>Musashi (former province located in parts of present-day Tokyo, Kanagawa and Saitama prefectures)</gloss>
4. A 2020-06-09 20:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-09 10:23:43  Tsuchida
  Comments:
Adjusting to the newly agreed format.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Musashi</gloss>
-<gloss g_type="expl">historical region consisting of modern Tokyo, Saitama and eastern Kanagawa prefectures</gloss>
+<gloss>Musashi (former province located in parts of present-day Tokyo, Kanagawa and Saitama Prefectures)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785520 Active (id: 1130545)
会社ゴロ会社ごろ
かいしゃゴロ (会社ゴロ)かいしゃごろ (会社ごろ)
1. [n]
▶ extortionist that blackmail corporations
▶ corporate shakedown artist
Cross references:
  ⇒ see: 1471460 【ごろつき】 1. rogue; thug; hoodlum; punk; racketeer



History:
2. A 2013-05-07 10:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>会社ごろ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>会社ゴロ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かいしゃごろ</reb>
+<re_restr>会社ごろ</re_restr>
@@ -12,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1471460">ごろつき</xref>
@@ -13,0 +22,1 @@
+<gloss>corporate shakedown artist</gloss>
1. A* 2013-05-07 07:14:27  Marcus Richert
  Refs:
daijr, wiki
http://books.google.co.jp/books?
id=KlT_XR8AORkC&lpg=PA19&ots=AEKaohqlxb&dq=kaisha%20goro&pg=PA
19#v=onepage&q=kaisha%20goro&f=false

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785530 Active (id: 2079204)
長脇差
ながわきざし
1. [n]
▶ longer type of wakizashi (short sword)
Cross references:
  ⇒ see: 1562540 脇差 1. wakizashi; short sword worn by samurai
2. [n]
▶ gambler



History:
4. A 2020-08-22 06:56:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yup.
3. A* 2020-08-22 06:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ながわかざし</reb>
+<reb>ながわきざし</reb>
2. A 2013-05-07 10:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-07 07:19:30  Marcus Richert
  Refs:
斎藤和英大辞典, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785540 Active (id: 1130547)
神農
しんのう
1. [n]
▶ Shennong
▶ [expl] mythical king of ancient China



History:
2. A 2013-05-07 10:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Chinese god</gloss>
+<gloss g_type="expl">mythical king of ancient China</gloss>
1. A* 2013-05-07 07:34:26  Marcus Richert
  Refs:
daij nipp nikk wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785550 Active (id: 1130540)
四川省
しせんしょう
1. [n]
▶ Sichuan (China)
▶ Szechuan
▶ Szechwan
Cross references:
  ⇒ see: 1307290 四川【しせん】 1. Sichuan (China); Szechuan; Szechwan



History:
2. A 2013-05-07 10:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-07 08:30:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/四川省
daijs, nc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785560 Active (id: 1130554)
隙も与えず
すきもあたえず
1. [exp,adv]
《usu. after plain verb》
▶ before one could
▶ in no time at all
▶ without a gap



History:
2. A 2013-05-07 23:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems quite common.
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>(after dictionary form of a verb) before one can</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>usu. after plain verb</s_inf>
+<gloss>before one could</gloss>
+<gloss>in no time at all</gloss>
+<gloss>without a gap</gloss>
1. A* 2013-05-07 19:49:54  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/細隙の  
http://www.amelia.ne.jp/user/pdf/cooking_sample.pdf  
http://blogs.yahoo.co.jp/willmollywilly/33761056.html
  Comments:
Feel free to change the wording of the meaning.  I'm also not sure about the part of speech.  This is used in a context like 答える隙も与えず -- "before I could answer", or 抗議する隙も与えず -- "before they could protest"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785570 Active (id: 1130572)
細隙
さいげき
1. [n,adj-no]
▶ slit
▶ interstice
▶ narrow aperture



History:
2. A 2013-05-08 18:38:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-07 23:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743372 Active (id: 2237198)
モバイルSuica
モバイルスイカ [spec1] モバイル・スイカ
1. [serv]
▶ Mobile Suica (system for accessing Suica functions and services on a mobile phone)



History:
6. A 2023-05-11 01:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2021-10-04 12:07:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Approving so I don't leave the jmdict entry hanging. Can be moved back of course if there's disagreement of course.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2152150</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -14,4 +13,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2154130">Suica</xref>
-<gloss>Mobile Suica</gloss>
-<gloss g_type="expl">system for accessing Suica functions and services on a mobile phone</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Mobile Suica (system for accessing Suica functions and services on a mobile phone)</gloss>
4. A* 2021-09-18 14:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This should probably be moved to the names dictionary.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>モバイルSuica</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="2154130">スイカ</xref>
-<s_inf>also モバイルSuica</s_inf>
+<xref type="see" seq="2154130">Suica</xref>
@@ -15 +17 @@
-<gloss g_type="expl">train ticketing system (mobile phone fitted with special chip used as swipe card)</gloss>
+<gloss g_type="expl">system for accessing Suica functions and services on a mobile phone</gloss>
3. A 2013-05-07 03:39:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-04 07:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/モバイルSuica etc.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>モバイル・スイカ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,4 @@
-<gloss>train ticketing system (mobile phone fitted with special chip used as swipe card)</gloss>
+<xref type="see" seq="2154130">スイカ</xref>
+<s_inf>also モバイルSuica</s_inf>
+<gloss>Mobile Suica</gloss>
+<gloss g_type="expl">train ticketing system (mobile phone fitted with special chip used as swipe card)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml