JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011560 Active (id: 1947508)

ぺてんペテン
1. [n] Source lang: chi "bēngzi"
▶ fraud
▶ swindle
Cross references:
  ⇐ see: 2831221 ペテンに掛ける【ペテンにかける】 1. to swindle; to deceive



History:
6. A 2017-03-06 06:17:53  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2017-03-06 03:39:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that rare hanzi helps. My refs only have kana.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">bēngzi, 𢏳子</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">bēngzi</lsource>
4. A 2013-04-09 14:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need two versions of pinyin. That hanzi doesn't display on my tablet.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<lsource xml:lang="chi">bengzi (bēngzi, 𢏳子)</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">bēngzi, 𢏳子</lsource>
3. A* 2013-04-08 23:24:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
zh:WP
http://zh.wikipedia.org/wiki/日語中的現代漢語借詞
The hanzi was a bit of a hassle, but is U+223F3, and is used 
on the Chinese WP page:
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?
codepoint=223F3&useutf8=false
  Comments:
Added a bit more etymology.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<lsource xml:lang="chi">bengzi</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">bengzi (bēngzi, 𢏳子)</lsource>
2. A 2012-08-04 07:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hanzi not in Unicode!
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">bengzi</lsource>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175290 Active (id: 2159439)
謁見
えっけん
1. [n,vs,vi]
▶ audience (with a superior, e.g. nobility)
Cross references:
  ⇐ see: 2842898 謁【えつ】 1. audience (with a superior, e.g. nobility)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-04-09 00:02:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
existing entry was pretty much okay... this is the ~meaning~ of audience (see sense 5):
http://dictionary.reference.com/browse/audience
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>audience (with someone superior, esp. nobility, president, etc.)</gloss>
+<gloss>audience (with a superior, e.g. nobility)</gloss>
1. A* 2013-04-08 13:26:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
specify “superior” (this is from the PoV of the inferior), 
add examples
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>audience (with someone)</gloss>
+<gloss>audience (with someone superior, esp. nobility, president, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219320 Active (id: 2069835)
奇遇
きぐう
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ unexpected meeting
▶ coincidence



History:
3. A 2020-05-23 06:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-04-09 14:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I think it's the one sense.
  Diff:
@@ -15,3 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2013-04-09 09:55:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Luminous, ALC, JWN, EDR日英対訳辞書
  Comments:
Not sure if the general "coincidence" meaning should just be rolled into sense 1 or not. Also not sure on part of speech for it.
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>coincidence</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309630 Active (id: 1128289)
思惑 [ateji/ichi1,news1,nf04] 思わく [ichi1]
おもわく [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ expectation
▶ anticipation
▶ prediction
▶ forecast
▶ calculations
2. [n]
▶ purpose
▶ intention
▶ motive
▶ ulterior motive
3. [n]
▶ others' opinions of one
4. [n] {finance}
▶ speculation



History:
3. A 2013-04-09 14:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-09 00:44:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc, eij, mostly
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -22,1 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>anticipation</gloss>
@@ -26,0 +27,1 @@
+<gloss>calculations</gloss>
@@ -29,3 +31,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>anticipation</gloss>
-<gloss>speculation</gloss>
+<gloss>purpose</gloss>
+<gloss>intention</gloss>
+<gloss>motive</gloss>
+<gloss>ulterior motive</gloss>
@@ -35,2 +38,6 @@
-<gloss>ulterior motive</gloss>
-<gloss>intention</gloss>
+<gloss>others' opinions of one</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>speculation</gloss>
1. A* 2013-04-08 03:37:42 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=思惑
  Diff:
@@ -33,0 +33,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ulterior motive</gloss>
+<gloss>intention</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483520 Active (id: 2222090)
[news1,nf19]
[news1,nf19]
1. [n,n-suf]
▶ ratio
▶ proportion
2. [n]
▶ match
▶ equal
▶ equivalent
▶ comparison
3. [n-suf]
▶ compared with ...
▶ relative to ...
4. [n] [abbr]
▶ Philippines
Cross references:
  ⇒ see: 1109290 比律賓【フィリピン】 1. Philippines
5. [n]
▶ explicit comparison (style of the Shi Jing)
Cross references:
  ⇒ see: 2224520 六義 1. six forms of the Shi Jing (genre: folk song, festal song, hymn; style: narrative, explicit comparison, implicit comparison)



History:
8. A 2023-02-17 06:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-17 01:19:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
I think this is a better order for the senses.
  Diff:
@@ -23,0 +24,13 @@
+<gloss>equivalent</gloss>
+<gloss>comparison</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>compared with ...</gloss>
+<gloss>relative to ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1109290">比律賓・フィリピン</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Philippines</gloss>
@@ -29,10 +41,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1109290">比律賓</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Philippines</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>in comparison with ...</gloss>
6. A 2021-01-19 05:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess not.
5. A* 2021-01-19 01:06:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
since it's tagged n-suf, we prob don't have to 
point that out?
  Diff:
@@ -38 +37,0 @@
-<s_inf>after a noun</s_inf>
4. A 2013-04-09 14:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500160 Active (id: 2164162)
風靡 [news2,nf43] 風び
ふうび [news2,nf43]
1. [n,vs,vt]
▶ overwhelming
▶ conquering
▶ dominating
▶ sweeping (the world)
▶ swaying

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 01:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2013-04-09 14:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-04-09 00:10:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
either these should all be phrased as "to ..." or we should stick to the standard [n,vs] and use the gerund form
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,6 +20,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>sweep (the world)</gloss>
-<gloss>sway</gloss>
-<gloss>overwhelm</gloss>
-<gloss>conquer</gloss>
-<gloss>dominate</gloss>
+<gloss>overwhelming</gloss>
+<gloss>conquering</gloss>
+<gloss>dominating</gloss>
+<gloss>sweeping (the world)</gloss>
+<gloss>swaying</gloss>
3. A* 2013-04-08 13:05:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* put [vs] first (per GG5), change glosses
* add more evocative “sweep, sway”
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,4 +20,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>overwhelming</gloss>
-<gloss>conquering</gloss>
-<gloss>dominating</gloss>
+<gloss>sweep (the world)</gloss>
+<gloss>sway</gloss>
+<gloss>overwhelm</gloss>
+<gloss>conquer</gloss>
+<gloss>dominate</gloss>
2. A 2012-04-26 02:11:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545600 Active (id: 2189788)
揺さぶる [news1,nf23] 揺さ振る [rK]
ゆさぶる [news1,nf23]
1. [v5r,vt]
▶ to shake
▶ to jolt
▶ to rock
▶ to swing
▶ to sway
Cross references:
  ⇐ see: 1545610 揺すぶる【ゆすぶる】 1. to shake; to jolt; to rock; to swing
2. [v5r,vt]
▶ to shake (e.g. the political world)
▶ to disturb
▶ to shock
▶ to upset
3. [v5r,vt] {baseball}
▶ to put off a batter (by varying one's type of pitch)

Conjugations


History:
6. A 2022-06-09 01:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-09 00:48:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 揺さぶる  | 208,722 | 98.9% |
| 揺さ振る  |   2,289 |  1.1% |
| ゆさぶる  |  30,467 |  N/A  |
|-ーーーーー-+---------+-------|
| 揺さぶられ |  95,423 | 97.3% |
| 揺さ振られ |   2,652 |  2.7% |
| ゆさぶられ |   7,087 |  N/A  |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-09-15 23:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 20:39:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24,15 @@
+<gloss>to sway</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to shake (e.g. the political world)</gloss>
+<gloss>to disturb</gloss>
+<gloss>to shock</gloss>
+<gloss>to upset</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to put off a batter (by varying one's type of pitch)</gloss>
2. A 2013-04-09 14:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569470 Active (id: 2227601)
瑪瑙碼碯 [sK]
めのうメノウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ agate



History:
4. A 2023-04-02 06:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-01 22:26:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
瑪瑙を	2858	41.6%
碼碯を	87	1.3% not in kokugos
めのうを	707	10.3%
メノウを	3215	46.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>メノウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-04-09 00:03:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-08 15:18:45  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>碼碯</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580200 Active (id: 1128285)
順風 [news2,nf28]
じゅんぷう [news2,nf28]
1. [n]
▶ favourable wind
▶ favorable wind



History:
2. A 2013-04-09 14:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-09 02:12:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, nikk, nc, 研究社 新和英中辞典, Luminous
Google (25 hits, most of which look like they trace back here):
"じゅんぶう" "順風" -favourable -favorable
  Comments:
None of the refs list じゅんぶう. Even if there is some support in another source, it should probably be the second reading, with the frequency tags on じゅんぷう.
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<reb>じゅんぶう</reb>
+<reb>じゅんぷう</reb>
@@ -13,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゅんぷう</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592880 Active (id: 1128288)
小粋 [news2,nf46] 小意気
こいき [news2,nf46]
1. [adj-na,n]
▶ stylish
▶ smart
▶ chic
▶ tasteful
▶ snappy
▶ dapper
2. [adj-na,n] [arch]
《as 小意気すぎる》
▶ conceited
▶ cheeky
Cross references:
  ⇒ see: 1743520 小生意気 1. impudence; cheekiness; impertinence



History:
3. A 2013-04-09 14:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-09 00:30:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't find the nuance clarification particularly helpful.  it means "somehow stylish" and it just seems to make the glosses more awkward
  Diff:
@@ -20,4 +20,6 @@
-<xref type="see" seq="1372410">粋・いき・1</xref>
-<gloss>a bit stylish</gloss>
-<gloss>rather smart</gloss>
-<gloss>showing a touch of style</gloss>
+<gloss>stylish</gloss>
+<gloss>smart</gloss>
+<gloss>chic</gloss>
+<gloss>tasteful</gloss>
+<gloss>snappy</gloss>
+<gloss>dapper</gloss>
@@ -28,1 +30,0 @@
-<xref type="see" seq="1378790">生意気</xref>
@@ -30,1 +31,2 @@
-<s_inf>as こいきすぎる</s_inf>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>as 小意気すぎる</s_inf>
1. A* 2013-04-07 23:19:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 研究社中 daijr koj
  Comments:
* Change gloss to indicate nuance – the 国語辞書 all say ちょ
っと、なんとなく、どことなく – this is a milder form of 粋
* add alt sense “conceited”, with note on usage
* link to underlying words
* put 小粋 kanji first – it’s the only one given in GG5 
(though 研究社中 gives only 小意気), and is appropriate for 
the more common “stylish” usage.
It’s clear what the appropriate kanji per usage are (小粋 
for 粋 and 小意気 for 生意気), but dicts don’t mention this, 
and appear mixed in usage. Cross-references should make it 
clear to users w/o needing a separate note.
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>小意気</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小意気</keb>
@@ -20,2 +20,13 @@
-<gloss>smart</gloss>
-<gloss>stylish</gloss>
+<xref type="see" seq="1372410">粋・いき・1</xref>
+<gloss>a bit stylish</gloss>
+<gloss>rather smart</gloss>
+<gloss>showing a touch of style</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1378790">生意気</xref>
+<xref type="see" seq="1743520">小生意気</xref>
+<s_inf>as こいきすぎる</s_inf>
+<gloss>conceited</gloss>
+<gloss>cheeky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599110 Active (id: 1918033)
取りなす取り成す執り成す取成す執成す執りなす
とりなす
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to mediate
▶ to intervene
▶ to smooth

Conjugations


History:
4. A 2015-06-28 01:54:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-27 08:43:20  luce
  Refs:
prog kanji, eij kana
n-grams (about 1,5:1)
取りなした	42
取り成した	14
執り成した	6
とりなした	108
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-04-09 00:07:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-08 00:41:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>執り成す</keb>
+<keb>取りなす</keb>
@@ -11,0 +11,6 @@
+<keb>執り成す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取成す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,1 +20,1 @@
-<keb>取成す</keb>
+<keb>執りなす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722240 Active (id: 2099009)
未来永劫
みらいえいごうみらいようごう [ok]
1. [n,adv] [yoji]
▶ forevermore
▶ for eternity



History:
6. A 2021-03-31 04:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-10 00:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
4. A 2014-08-25 02:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2013-04-09 14:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-09 00:05:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>みらいようごう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852910 Active (id: 1128253)
藍晶石
らんしょうせき
1. [n]
▶ cyanite
▶ kyanite



History:
2. A 2013-04-09 00:02:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-08 15:21:03  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>kyanite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893370 Deleted (id: 1128256)
地方色の表れた小説
ちほうしょくのあらわれたしょうせつ
1. [n]
▶ novel with local color
▶ novel with local colour



History:
2. D 2013-04-09 00:06:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2013-04-08 15:58:04 
  Comments:
mean nothing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075590 Active (id: 2278827)
お立ち台御立ち台 [sK] 御立台 [sK]
おたちだい
1. [n]
▶ Balcony of Appearances
▶ [expl] balcony where the imperial family appears before the public
2. [n] [col]
▶ (sports) interview platform
▶ winner's platform
▶ rostrum
3. [n] [sl]
▶ dancing platform (in a disco)



History:
4. A 2023-10-01 21:52:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2013-04-09 00:36:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gendai yogo confirms sense 3
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss g_type="expl">temporary post-game platform</gloss>
+<gloss>rostrum</gloss>
2. A* 2013-04-08 12:36:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 研究社中 daijr koj
Saw in this article, in “disco” sense:
http://www.japantimes.co.jp/life/2013/04/08/language/the-
life-and-times-of-the-destitute-girl/
  Comments:
* 2 other senses: sports, disco
* split off equiv and expl glosses, plus typos (“imperial” 
etc.)
* more kanji
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御立ち台</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御立台</keb>
@@ -12,1 +18,14 @@
-<gloss>Balcony of Appearances (where the royal family appear)</gloss>
+<gloss>Balcony of Appearances</gloss>
+<gloss g_type="expl">balcony where the imperial family appears before the public</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>(sports) interview platform</gloss>
+<gloss>winner's platform</gloss>
+<gloss g_type="expl">temporary post-game platform</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>dancing platform (in a disco)</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256610 Active (id: 1128322)
律する
りっする
1. [vs-s]
▶ to judge (on the basis of)
2. [vs-s]
▶ to control
▶ to discipline (oneself)
▶ to regulate

Conjugations


History:
3. A 2013-04-11 00:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-09 08:03:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nc, ALC
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>to control</gloss>
+<gloss>to discipline (oneself)</gloss>
@@ -17,1 +19,0 @@
-<gloss>to decide</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782200 Active (id: 1128585)
貧困女子
ひんこんじょし
1. [n]
▶ women with low disposable incomes
▶ [lit] poverty girls



History:
2. A 2013-04-14 12:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting article, but "destitute girls" is a bit 直訳 and not born out in the article.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>destitute girls</gloss>
+<gloss>women with low disposable incomes</gloss>
+<gloss g_type="lit">poverty girls</gloss>
1. A* 2013-04-09 00:07:21  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japantimes.co.jp/life/2013/04/08/language/the-life-and-times-
of-the-destitute-girl/#at_pco=cfd-1.0
  Comments:
hinkon joshi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782210 Active (id: 1128290)
修惑
しゅわく
1. [n] {Buddhism}
▶ perceptive mental disturbances



History:
2. A 2013-04-09 14:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-09 00:19:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782220 Active (id: 1128291)
思惑
しわく
1. [n] {Buddhism}
▶ perceptive mental disturbances



History:
2. A 2013-04-09 14:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-09 00:19:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782230 Active (id: 1128483)
血管内皮
けっかんないひ
1. [n] {anatomy}
▶ vascular endothelium
▶ angioendothelium
▶ endothelium



History:
2. A 2013-04-14 00:24:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&anat;</field>
1. A* 2013-04-09 01:33:10  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782240 Active (id: 1128580)
濡れ落ち葉
ぬれおちば
1. [n]
▶ wet fallen leaves
2. [n]
▶ retired men who get underfoot at home



History:
2. A 2013-04-14 11:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
This is more subtle.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>retired old men who cling to their wives all the time</gloss>
+<gloss>retired men who get underfoot at home</gloss>
1. A* 2013-04-09 03:50:34  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782250 Active (id: 2092334)
親指族
おやゆびぞく
1. [n]
▶ thumb tribe
▶ thumb generation
▶ [expl] people who are constantly typing on their phones with their thumbs
Cross references:
  ⇐ see: 2848097 親指世代【おやゆびせだい】 1. thumb tribe; thumb generation; people who are constantly typing on their phones with their thumbs
2. [n]
▶ pachinko addict



History:
4. A 2021-01-27 06:07:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>people obsessed with pachinko</gloss>
+<gloss>pachinko addict</gloss>
3. A* 2021-01-27 05:47:20  Opencooper
  Refs:
Not just young people anymore:

* https://www.nhk.or.jp/po/zokugo/274.html: それから15年ほどたった今、「親指族」はもはや特定の集団を指す言葉ではなくなり
ました。街中でも電車内でも、子どもから60歳代、時には70歳代まで、あらゆる世代の人々が親指でスマホを操作する姿が見られるようになり
ました。
* IT用語辞典バイナリ (https://www.weblio.jp/content/親指族): 親指族という言葉が使われだした当初
は、携帯電話を利用するのは若者が中心だったため、特に携帯電話世代の若年層を指してこの用語が使われたが、現在では年齢・世代を問わず多
くの人々にとって携帯電話を利用することが当たり前のこととなりつつあるため、とくに「親指族」と呼ばれる機会は少なくなっている。


Has made its way to English:

* https://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_tribe
* https://www.theguardian.com/technology/2005/jan/13/gadgets.mobilephones: "This transformation, found in 
mobile phone users all around the world, has spawned a redefining of a Japanese word. Oyayubizoku, or 'thumb 
tribe', once meant people who spent their time playing pachinko. Now it refers to those who prefer texting 
on their 'keitai' to face-to-face communication."
* https://www.theguardian.com/uk/2002/mar/24/mobilephones.games: "In Japan, the trend was particularly 
marked. Plant even found the under-25s referred to themselves as oya yubi sedai - the thumb generation, or 
thumb tribe."
* https://www.nytimes.com/2004/08/12/technology/all-thumbs-without-the-stigma.html:  "So important has the 
thumb become on gadgets in Japan, where text messaging caught on earlier, that a certain demographic group 
is referred to as oyayubi sedai, 'the thumb generation.' Dr. Tenner pointed to findings that young Japanese, 
accustomed to using their thumbs to send messages, are now using them to do other tasks -- like pointing and 
ringing door bells -- traditionally the realm of the index finger."
* http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/1891920.stm: "The changing habits have become so noticeable that in 
Japan, young people have been nicknamed the 'thumb tribe' or 'thumb generation'."
* https://timesofindia.indiatimes.com/thumbs-up-to-the-thumb-tribe/articleshow/2233780.cms: "Thumbs up to 
the thumb tribe" ... "GenX prefers their thumbs to their index fingers when it comes to texting, playing 
video games or any other everyday work." ... "'For the thumb generation , life is about fingertip 
consciousness.'"
* https://www.politico.com/story/2012/08/romney-not-yet-a-member-of-the-thumb-tribe-079274: "Mitt not yet 
member of 'thumb tribe'"


* Imidas link: https://imidas.jp/ryuko/detail/N-05-1-004-01.html
  Comments:
We can probably have 「親指世代」 too.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>young people who are constantly typing on their phones with their thumbs</gloss>
+<gloss>thumb tribe</gloss>
+<gloss>thumb generation</gloss>
+<gloss g_type="expl">people who are constantly typing on their phones with their thumbs</gloss>
2. A 2013-04-13 12:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>people obsessed with pachinko</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-04-09 03:57:59  Scott
  Refs:
情報・知識imidas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782260 Rejected (id: 1128521)
蛍族ホタル族
ほたるぞく (蛍族)ホタルぞく (ホタル族)
1. [n]
▶ firefly tribe
▶ smokers forced to smoke outside (esp. on the veranda or balcony of their apartment or condo)

History:
5. R 2013-04-14 06:06:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
forked
4. A* 2013-04-13 16:28:10  Scott
  Comments:
Sorry, I guess you didn't talk about workers either... Still it might be better to specify apartment or condo since every ref talks about that.
  Diff:
@@ -21,2 +21,1 @@
-<gloss>smokers forced to smoke outside</gloss>
-<gloss>people who smoke on the veranda or balcony of their apartment or condo</gloss>
+<gloss>smokers forced to smoke outside (esp. on the veranda or balcony of their apartment or condo)</gloss>
3. A* 2013-04-13 16:25:59  Scott
  Comments:
The daijisen and wikipedia entries don't talk about workers at all. wiki:"蛍族(ほたるぞく)は、マンションなどの集合住宅のベランダにおいて、喫煙をする人、ないしその行為を指す俗称[1]。ほたる族。ホタル族。"
Kotobank agrees:http://kotobank.jp/word/蛍族・ホタル族・ほたる族

same here: http://zokugo-dict.com/30ho/hotaruzoku.htm
news article: http://www.tokyo-sports.co.jp/nonsec/73946/ (seems like it might become illegal)
eij just has "outside smokers"

I can't find a ref for the "workers" sense. Maybe it's just KOD?
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>people who smoke on the veranda or balcony of their apartment or condo</gloss>
2. A 2013-04-13 12:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホタル族</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>蛍族</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホタルぞく</reb>
+<re_restr>ホタル族</re_restr>
@@ -13,1 +21,1 @@
-<gloss>people in apartment buildings or mansions who go out on their balcony to smoke a cigarette</gloss>
+<gloss>smokers forced to smoke outside</gloss>
1. A* 2013-04-09 04:05:09  Scott
  Refs:
wiki daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782260 Active (id: 2280724)
ホタル族蛍族
ほたるぞく
1. [n]
▶ smokers forced to smoke outside
▶ [lit] firefly tribe



History:
10. A 2023-10-20 04:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蛍族	2783	36.0%
ホタル族	4874	63.1%
ほたるぞく	64	0.8%
ホタルぞく	0	0.0%
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>蛍族</keb>
+<keb>ホタル族</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ホタル族</keb>
+<keb>蛍族</keb>
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>蛍族</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホタルぞく</reb>
-<re_restr>ホタル族</re_restr>
9. A 2015-01-19 22:36:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
ほたる‐ぞく【蛍族】
(夜間タバコの火が蛍のように見えることから)室内で喫煙ができず、ベランダなどに出てタバコを吸う人たちの俗称。1980年代末からいう語。
  Comments:
i think the meaning is obvious and it's fine
8. A* 2015-01-18 08:38:10  Marcus Richert
  Comments:
are they necessarily "forced"?
I don't see this in daij
7. A 2013-04-14 11:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
BTW, some of the WWW images show people sitting on steps, etc.
6. A* 2013-04-14 07:13:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<gloss>firefly tribe</gloss>
@@ -22,0 +21,1 @@
+<gloss g_type="lit">firefly tribe</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782270 Deleted (id: 2055855)
雷族
かみなりぞく
1. [n] [obs]
▶ noisy biker gang
▶ reckless motorcycle riders
Cross references:
  ⇒ see: 2615020 カミナリ族 1. vrooming motorcycle gangs; noisy biker gangs; reckless motorcycle riders; thunder tribe
  ⇒ see: 1519490 暴走族 1. young motorcycle-riding delinquents; bōsōzoku



History:
5. D 2020-01-10 07:47:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2020-01-10 01:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge with カミナリ族 (2615020).
3. A* 2020-01-09 17:59:29 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2615020">カミナリ族</xref>
2. A 2013-04-14 11:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>reckless motorcycle riders</gloss>
1. A* 2013-04-09 04:12:14  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782280 Active (id: 1128396)

ニュースピーク
1. [n]
《from '1984' (novel by George Orwell)》
▶ newspeak



History:
2. A 2013-04-13 12:36:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>newspeak (from George Orwell's 1984 novel)</gloss>
+<s_inf>from '1984' (novel by George Orwell)</s_inf>
+<gloss>newspeak</gloss>
1. A* 2013-04-09 04:15:24  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782290 Active (id: 1128361)

バニングバンニング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "vanning"
▶ loading goods on a truck
Cross references:
  ⇐ see: 2782300 デバンニング 1. unloading goods from a container truck
2. [n]
▶ remodelling a station wagon, light van, etc.



History:
3. A 2013-04-11 23:44:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-10 15:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<lsource ls_wasei="y">vanning</lsource>
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>remodelling a station wagon, light van, etc.</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-04-09 04:22:16  Scott
  Refs:
daijs http://www.buturyu.net/ha/vanning_devannnig.html http://www.niyon.com/words/trade/archives/2005/08/post_59.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782300 Active (id: 1128395)

デバンニングデバニング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "de-vanning"
▶ unloading goods from a container truck
Cross references:
  ⇒ see: 2782290 バンニング 1. loading goods on a truck
  ⇐ see: 2027220 出バン【でバン】 1. unloading goods from a container truck, etc.



History:
2. A 2013-04-13 12:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>デバニング</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2782290">バンニング・1</xref>
+<lsource ls_wasei="y">de-vanning</lsource>
1. A* 2013-04-09 04:23:37  Scott
  Refs:
http://www.buturyu.net/ha/vanning_devannnig.html http://www.niyon.com/words/trade/archives/2005/08/post_59.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782310 Rejected (id: 1128411)
阪神高速道路
はんしんこうそくどうろ
1. [n]
▶ Hanshin Expressway

History:
2. R 2013-04-13 12:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To enamdict.
1. A* 2013-04-09 04:28:35  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782320 Active (id: 1128445)
ローリング族
ローリングぞく
1. [n]
▶ illegal street racers (on motorbikes)



History:
2. A 2013-04-13 23:03:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>illegal street racers (on bikes)</gloss>
+<gloss>illegal street racers (on motorbikes)</gloss>
1. A* 2013-04-09 04:33:11  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782330 Active (id: 1992588)
ドリフト走行
ドリフトそうこう
1. [n]
▶ drift driving
▶ drifting



History:
3. A 2018-12-03 11:02:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>drifting (car)</gloss>
+<gloss>drifting</gloss>
2. A 2013-04-13 23:00:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>どりふとそうこう</reb>
+<reb>ドリフトそうこう</reb>
1. A* 2013-04-09 04:33:58  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782340 Active (id: 1128397)

パッケージライセンスパッケージ・ライセンス
1. [n]
▶ package license (software, franchising, etc.)



History:
2. A 2013-04-13 12:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/パッケージ・ライセンス  (i.e. Cross)
  Comments:
13k hits
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パッケージ・ライセンス</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>package license</gloss>
+<gloss>package license (software, franchising, etc.)</gloss>
1. A* 2013-04-09 07:10:22  Paul Barnier <...address hidden...>
  Refs:
ALC at
http://eow.alc.co.jp/�ѥå������饤����/EUC-JP/

also

http://www.franchising.jp/difference-packagelicence.htm
  Comments:
Turned up in a document I'm translating, so I think it's a goer.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782350 Active (id: 1128342)
言葉に鞘がある
ことばにさやがある
1. [exp,v5r-i] [id]
▶ to be evasive
▶ to be not entirely truthful
▶ to not be frank

Conjugations


History:
2. A 2013-04-11 13:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-09 09:33:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk
http://blog.livedoor.jp/kawamura_gyosei/archives/30046762.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782360 Rejected (id: 1128345)
大根
【だいこん(P)だいこ】
1. [n]
▶ daikon

History:
2. R 2013-04-11 13:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have reported it. Don't know if they are keeping them up-to-date.
1. A* 2013-04-09 19:10:41 
  Comments:
The audio for this clip reads 'Daikirai' or 'to hate' instead 
of 'daikon' or white radish.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782370 Active (id: 2298777)
激混み激込み
げきこみ
1. [adj-no,n]
▶ extremely crowded
▶ packed



History:
6. A 2024-04-21 18:48:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>激込み</keb>
5. A* 2024-04-21 07:06:32 
  Refs:
激混み	85376	90.6%
激込み	8875	9.4%
4. A 2024-04-21 07:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-20 23:04:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>crowded</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>extremely crowded</gloss>
+<gloss>packed</gloss>
2. A 2013-04-11 13:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Checks out on WWW pages.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml