JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
chi "bēngzi"
▶ fraud ▶ swindle
|
6. | A 2017-03-06 06:17:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-03-06 03:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that rare hanzi helps. My refs only have kana. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="chi">bēngzi, 𢏳子</lsource> +<lsource xml:lang="chi">bēngzi</lsource> |
|
4. | A 2013-04-09 14:00:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need two versions of pinyin. That hanzi doesn't display on my tablet. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<lsource xml:lang="chi">bengzi (bēngzi, 𢏳子)</lsource> +<lsource xml:lang="chi">bēngzi, 𢏳子</lsource> |
|
3. | A* 2013-04-08 23:24:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj zh:WP http://zh.wikipedia.org/wiki/日語中的現代漢語借詞 The hanzi was a bit of a hassle, but is U+223F3, and is used on the Chinese WP page: http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl? codepoint=223F3&useutf8=false |
|
Comments: | Added a bit more etymology. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<lsource xml:lang="chi">bengzi</lsource> +<lsource xml:lang="chi">bengzi (bēngzi, 𢏳子)</lsource> |
|
2. | A 2012-08-04 07:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hanzi not in Unicode! |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi">bengzi</lsource> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ audience (with a superior, e.g. nobility)
|
3. | A 2021-11-17 22:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2013-04-09 00:02:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | existing entry was pretty much okay... this is the ~meaning~ of audience (see sense 5): http://dictionary.reference.com/browse/audience |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>audience (with someone superior, esp. nobility, president, etc.)</gloss> +<gloss>audience (with a superior, e.g. nobility)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-08 13:26:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | specify “superior” (this is from the PoV of the inferior), add examples |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>audience (with someone)</gloss> +<gloss>audience (with someone superior, esp. nobility, president, etc.)</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ unexpected meeting ▶ coincidence |
3. | A 2020-05-23 06:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2013-04-09 14:47:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I think it's the one sense. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2013-04-09 09:55:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Luminous, ALC, JWN, EDR日英対訳辞書 |
|
Comments: | Not sure if the general "coincidence" meaning should just be rolled into sense 1 or not. Also not sure on part of speech for it. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>coincidence</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ expectation ▶ anticipation ▶ prediction ▶ forecast ▶ calculations |
|
2. |
[n]
▶ purpose ▶ intention ▶ motive ▶ ulterior motive |
|
3. |
[n]
▶ others' opinions of one |
|
4. |
[n]
{finance}
▶ speculation |
3. | A 2013-04-09 14:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-09 00:44:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc, eij, mostly |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -22,1 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>anticipation</gloss> @@ -26,0 +27,1 @@ +<gloss>calculations</gloss> @@ -29,3 +31,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>anticipation</gloss> -<gloss>speculation</gloss> +<gloss>purpose</gloss> +<gloss>intention</gloss> +<gloss>motive</gloss> +<gloss>ulterior motive</gloss> @@ -35,2 +38,6 @@ -<gloss>ulterior motive</gloss> -<gloss>intention</gloss> +<gloss>others' opinions of one</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&finc;</field> +<gloss>speculation</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-08 03:37:42 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=思惑 |
|
Diff: | @@ -33,0 +33,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ulterior motive</gloss> +<gloss>intention</gloss> +</sense> |
1. |
[n,n-suf]
▶ ratio ▶ proportion |
|||||
2. |
[n]
▶ match ▶ equal ▶ equivalent ▶ comparison |
|||||
3. |
[n-suf]
▶ compared with ... ▶ relative to ... |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ Philippines
|
|||||
5. |
[n]
▶ explicit comparison (style of the Shi Jing)
|
8. | A 2023-02-17 06:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-02-17 01:19:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Comments: | I think this is a better order for the senses. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,13 @@ +<gloss>equivalent</gloss> +<gloss>comparison</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>compared with ...</gloss> +<gloss>relative to ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1109290">比律賓・フィリピン</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Philippines</gloss> @@ -29,10 +41,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1109290">比律賓</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Philippines</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>in comparison with ...</gloss> |
|
6. | A 2021-01-19 05:19:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess not. |
|
5. | A* 2021-01-19 01:06:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | since it's tagged n-suf, we prob don't have to point that out? |
|
Diff: | @@ -38 +37,0 @@ -<s_inf>after a noun</s_inf> |
|
4. | A 2013-04-09 14:05:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ overwhelming ▶ conquering ▶ dominating ▶ sweeping (the world) ▶ swaying |
6. | A 2021-11-18 01:23:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2013-04-09 14:02:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-04-09 00:10:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | either these should all be phrased as "to ..." or we should stick to the standard [n,vs] and use the gerund form |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -19,6 +20,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>sweep (the world)</gloss> -<gloss>sway</gloss> -<gloss>overwhelm</gloss> -<gloss>conquer</gloss> -<gloss>dominate</gloss> +<gloss>overwhelming</gloss> +<gloss>conquering</gloss> +<gloss>dominating</gloss> +<gloss>sweeping (the world)</gloss> +<gloss>swaying</gloss> |
|
3. | A* 2013-04-08 13:05:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * put [vs] first (per GG5), change glosses * add more evocative “sweep, sway” |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -19,4 +20,5 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>overwhelming</gloss> -<gloss>conquering</gloss> -<gloss>dominating</gloss> +<gloss>sweep (the world)</gloss> +<gloss>sway</gloss> +<gloss>overwhelm</gloss> +<gloss>conquer</gloss> +<gloss>dominate</gloss> |
|
2. | A 2012-04-26 02:11:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to shake ▶ to jolt ▶ to rock ▶ to swing ▶ to sway
|
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to shake (e.g. the political world) ▶ to disturb ▶ to shock ▶ to upset |
|||||
3. |
[v5r,vt]
{baseball}
▶ to put off a batter (by varying one's type of pitch) |
6. | A 2022-06-09 01:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-09 00:48:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 揺さぶる | 208,722 | 98.9% | | 揺さ振る | 2,289 | 1.1% | | ゆさぶる | 30,467 | N/A | |-ーーーーー-+---------+-------| | 揺さぶられ | 95,423 | 97.3% | | 揺さ振られ | 2,652 | 2.7% | | ゆさぶられ | 7,087 | N/A | |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-09-15 23:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-15 20:39:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,0 +24,15 @@ +<gloss>to sway</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to shake (e.g. the political world)</gloss> +<gloss>to disturb</gloss> +<gloss>to shock</gloss> +<gloss>to upset</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>to put off a batter (by varying one's type of pitch)</gloss> |
|
2. | A 2013-04-09 14:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ agate |
4. | A 2023-04-02 06:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-04-01 22:26:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 瑪瑙を 2858 41.6% 碼碯を 87 1.3% not in kokugos めのうを 707 10.3% メノウを 3215 46.8% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>メノウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2013-04-09 00:03:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-08 15:18:45 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>碼碯</keb> |
1. |
[n]
▶ favourable wind ▶ favorable wind |
2. | A 2013-04-09 14:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-09 02:12:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog, nikk, nc, 研究社 新和英中辞典, Luminous Google (25 hits, most of which look like they trace back here): "じゅんぶう" "順風" -favourable -favorable |
|
Comments: | None of the refs list じゅんぶう. Even if there is some support in another source, it should probably be the second reading, with the frequency tags on じゅんぷう. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<reb>じゅんぶう</reb> +<reb>じゅんぷう</reb> @@ -13,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>じゅんぷう</reb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ stylish ▶ smart ▶ chic ▶ tasteful ▶ snappy ▶ dapper |
|||||
2. |
[adj-na,n]
[arch]
《as 小意気すぎる》 ▶ conceited ▶ cheeky
|
3. | A 2013-04-09 14:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-09 00:30:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't find the nuance clarification particularly helpful. it means "somehow stylish" and it just seems to make the glosses more awkward |
|
Diff: | @@ -20,4 +20,6 @@ -<xref type="see" seq="1372410">粋・いき・1</xref> -<gloss>a bit stylish</gloss> -<gloss>rather smart</gloss> -<gloss>showing a touch of style</gloss> +<gloss>stylish</gloss> +<gloss>smart</gloss> +<gloss>chic</gloss> +<gloss>tasteful</gloss> +<gloss>snappy</gloss> +<gloss>dapper</gloss> @@ -28,1 +30,0 @@ -<xref type="see" seq="1378790">生意気</xref> @@ -30,1 +31,2 @@ -<s_inf>as こいきすぎる</s_inf> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>as 小意気すぎる</s_inf> |
|
1. | A* 2013-04-07 23:19:43 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 研究社中 daijr koj |
|
Comments: | * Change gloss to indicate nuance – the 国語辞書 all say ちょ っと、なんとなく、どことなく – this is a milder form of 粋 * add alt sense “conceited”, with note on usage * link to underlying words * put 小粋 kanji first – it’s the only one given in GG5 (though 研究社中 gives only 小意気), and is appropriate for the more common “stylish” usage. It’s clear what the appropriate kanji per usage are (小粋 for 粋 and 小意気 for 生意気), but dicts don’t mention this, and appear mixed in usage. Cross-references should make it clear to users w/o needing a separate note. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>小意気</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小意気</keb> @@ -20,2 +20,13 @@ -<gloss>smart</gloss> -<gloss>stylish</gloss> +<xref type="see" seq="1372410">粋・いき・1</xref> +<gloss>a bit stylish</gloss> +<gloss>rather smart</gloss> +<gloss>showing a touch of style</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1378790">生意気</xref> +<xref type="see" seq="1743520">小生意気</xref> +<s_inf>as こいきすぎる</s_inf> +<gloss>conceited</gloss> +<gloss>cheeky</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to mediate ▶ to intervene ▶ to smooth |
4. | A 2015-06-28 01:54:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-06-27 08:43:20 luce | |
Refs: | prog kanji, eij kana n-grams (about 1,5:1) 取りなした 42 取り成した 14 執り成した 6 とりなした 108 |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2013-04-09 00:07:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-08 00:41:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>執り成す</keb> +<keb>取りなす</keb> @@ -11,0 +11,6 @@ +<keb>執り成す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取成す</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,1 +20,1 @@ -<keb>取成す</keb> +<keb>執りなす</keb> |
1. |
[n,adv]
[yoji]
▶ forevermore ▶ for eternity |
6. | A 2021-03-31 04:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-03-10 00:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
4. | A 2014-08-25 02:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2013-04-09 14:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-09 00:05:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>みらいようごう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cyanite ▶ kyanite |
2. | A 2013-04-09 00:02:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-08 15:21:03 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>kyanite</gloss> |
1. |
[n]
▶ novel with local color ▶ novel with local colour |
2. | D 2013-04-09 00:06:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-04-08 15:58:04 | |
Comments: | mean nothing |
1. |
[n]
▶ Balcony of Appearances ▶ [expl] balcony where the imperial family appears before the public |
|
2. |
[n]
[col]
▶ (sports) interview platform ▶ winner's platform ▶ rostrum |
|
3. |
[n]
[sl]
▶ dancing platform (in a disco) |
4. | A 2023-10-01 21:52:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-04-09 00:36:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gendai yogo confirms sense 3 |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss g_type="expl">temporary post-game platform</gloss> +<gloss>rostrum</gloss> |
|
2. | A* 2013-04-08 12:36:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 研究社中 daijr koj Saw in this article, in “disco” sense: http://www.japantimes.co.jp/life/2013/04/08/language/the- life-and-times-of-the-destitute-girl/ |
|
Comments: | * 2 other senses: sports, disco * split off equiv and expl glosses, plus typos (“imperial” etc.) * more kanji |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御立ち台</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御立台</keb> @@ -12,1 +18,14 @@ -<gloss>Balcony of Appearances (where the royal family appear)</gloss> +<gloss>Balcony of Appearances</gloss> +<gloss g_type="expl">balcony where the imperial family appears before the public</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>(sports) interview platform</gloss> +<gloss>winner's platform</gloss> +<gloss g_type="expl">temporary post-game platform</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>dancing platform (in a disco)</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs-s]
▶ to judge (on the basis of) |
|
2. |
[vs-s]
▶ to control ▶ to discipline (oneself) ▶ to regulate |
3. | A 2013-04-11 00:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-09 08:03:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nc, ALC |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>to control</gloss> +<gloss>to discipline (oneself)</gloss> @@ -17,1 +19,0 @@ -<gloss>to decide</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ women with low disposable incomes ▶ [lit] poverty girls |
2. | A 2013-04-14 12:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting article, but "destitute girls" is a bit 直訳 and not born out in the article. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>destitute girls</gloss> +<gloss>women with low disposable incomes</gloss> +<gloss g_type="lit">poverty girls</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-09 00:07:21 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japantimes.co.jp/life/2013/04/08/language/the-life-and-times- of-the-destitute-girl/#at_pco=cfd-1.0 |
|
Comments: | hinkon joshi |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ perceptive mental disturbances |
2. | A 2013-04-09 14:36:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-09 00:19:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, ddofbud |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ perceptive mental disturbances |
2. | A 2013-04-09 14:37:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-09 00:19:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, ddofbud |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ vascular endothelium ▶ angioendothelium ▶ endothelium |
2. | A 2013-04-14 00:24:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&anat;</field> |
|
1. | A* 2013-04-09 01:33:10 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
1. |
[n]
▶ wet fallen leaves |
|
2. |
[n]
▶ retired men who get underfoot at home |
2. | A 2013-04-14 11:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | This is more subtle. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>retired old men who cling to their wives all the time</gloss> +<gloss>retired men who get underfoot at home</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-09 03:50:34 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ thumb tribe ▶ thumb generation ▶ [expl] people who are constantly typing on their phones with their thumbs
|
|||||
2. |
[n]
▶ pachinko addict |
4. | A 2021-01-27 06:07:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>people obsessed with pachinko</gloss> +<gloss>pachinko addict</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-27 05:47:20 Opencooper | |
Refs: | Not just young people anymore: * https://www.nhk.or.jp/po/zokugo/274.html: それから15年ほどたった今、「親指族」はもはや特定の集団を指す言葉ではなくなり ました。街中でも電車内でも、子どもから60歳代、時には70歳代まで、あらゆる世代の人々が親指でスマホを操作する姿が見られるようになり ました。 * IT用語辞典バイナリ (https://www.weblio.jp/content/親指族): 親指族という言葉が使われだした当初 は、携帯電話を利用するのは若者が中心だったため、特に携帯電話世代の若年層を指してこの用語が使われたが、現在では年齢・世代を問わず多 くの人々にとって携帯電話を利用することが当たり前のこととなりつつあるため、とくに「親指族」と呼ばれる機会は少なくなっている。 Has made its way to English: * https://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_tribe * https://www.theguardian.com/technology/2005/jan/13/gadgets.mobilephones: "This transformation, found in mobile phone users all around the world, has spawned a redefining of a Japanese word. Oyayubizoku, or 'thumb tribe', once meant people who spent their time playing pachinko. Now it refers to those who prefer texting on their 'keitai' to face-to-face communication." * https://www.theguardian.com/uk/2002/mar/24/mobilephones.games: "In Japan, the trend was particularly marked. Plant even found the under-25s referred to themselves as oya yubi sedai - the thumb generation, or thumb tribe." * https://www.nytimes.com/2004/08/12/technology/all-thumbs-without-the-stigma.html: "So important has the thumb become on gadgets in Japan, where text messaging caught on earlier, that a certain demographic group is referred to as oyayubi sedai, 'the thumb generation.' Dr. Tenner pointed to findings that young Japanese, accustomed to using their thumbs to send messages, are now using them to do other tasks -- like pointing and ringing door bells -- traditionally the realm of the index finger." * http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/1891920.stm: "The changing habits have become so noticeable that in Japan, young people have been nicknamed the 'thumb tribe' or 'thumb generation'." * https://timesofindia.indiatimes.com/thumbs-up-to-the-thumb-tribe/articleshow/2233780.cms: "Thumbs up to the thumb tribe" ... "GenX prefers their thumbs to their index fingers when it comes to texting, playing video games or any other everyday work." ... "'For the thumb generation , life is about fingertip consciousness.'" * https://www.politico.com/story/2012/08/romney-not-yet-a-member-of-the-thumb-tribe-079274: "Mitt not yet member of 'thumb tribe'" * Imidas link: https://imidas.jp/ryuko/detail/N-05-1-004-01.html |
|
Comments: | We can probably have 「親指世代」 too. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>young people who are constantly typing on their phones with their thumbs</gloss> +<gloss>thumb tribe</gloss> +<gloss>thumb generation</gloss> +<gloss g_type="expl">people who are constantly typing on their phones with their thumbs</gloss> |
|
2. | A 2013-04-13 12:58:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>people obsessed with pachinko</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2013-04-09 03:57:59 Scott | |
Refs: | 情報・知識imidas |
1. |
[n]
▶ firefly tribe ▶ smokers forced to smoke outside (esp. on the veranda or balcony of their apartment or condo) |
5. | R 2013-04-14 06:06:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | forked |
|
4. | A* 2013-04-13 16:28:10 Scott | |
Comments: | Sorry, I guess you didn't talk about workers either... Still it might be better to specify apartment or condo since every ref talks about that. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,1 @@ -<gloss>smokers forced to smoke outside</gloss> -<gloss>people who smoke on the veranda or balcony of their apartment or condo</gloss> +<gloss>smokers forced to smoke outside (esp. on the veranda or balcony of their apartment or condo)</gloss> |
|
3. | A* 2013-04-13 16:25:59 Scott | |
Comments: | The daijisen and wikipedia entries don't talk about workers at all. wiki:"蛍族(ほたるぞく)は、マンションなどの集合住宅のベランダにおいて、喫煙をする人、ないしその行為を指す俗称[1]。ほたる族。ホタル族。" Kotobank agrees:http://kotobank.jp/word/蛍族・ホタル族・ほたる族 same here: http://zokugo-dict.com/30ho/hotaruzoku.htm news article: http://www.tokyo-sports.co.jp/nonsec/73946/ (seems like it might become illegal) eij just has "outside smokers" I can't find a ref for the "workers" sense. Maybe it's just KOD? |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>people who smoke on the veranda or balcony of their apartment or condo</gloss> |
|
2. | A 2013-04-13 12:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ホタル族</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>蛍族</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホタルぞく</reb> +<re_restr>ホタル族</re_restr> @@ -13,1 +21,1 @@ -<gloss>people in apartment buildings or mansions who go out on their balcony to smoke a cigarette</gloss> +<gloss>smokers forced to smoke outside</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-09 04:05:09 Scott | |
Refs: | wiki daijs |
1. |
[n]
▶ smokers forced to smoke outside ▶ [lit] firefly tribe |
10. | A 2023-10-20 04:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 蛍族 2783 36.0% ホタル族 4874 63.1% ほたるぞく 64 0.8% ホタルぞく 0 0.0% |
|
Comments: | Simpler |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>蛍族</keb> +<keb>ホタル族</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ホタル族</keb> +<keb>蛍族</keb> @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>蛍族</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ホタルぞく</reb> -<re_restr>ホタル族</re_restr> |
|
9. | A 2015-01-19 22:36:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj ほたる‐ぞく【蛍族】 (夜間タバコの火が蛍のように見えることから)室内で喫煙ができず、ベランダなどに出てタバコを吸う人たちの俗称。1980年代末からいう語。 |
|
Comments: | i think the meaning is obvious and it's fine |
|
8. | A* 2015-01-18 08:38:10 Marcus Richert | |
Comments: | are they necessarily "forced"? I don't see this in daij |
|
7. | A 2013-04-14 11:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | BTW, some of the WWW images show people sitting on steps, etc. |
|
6. | A* 2013-04-14 07:13:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<gloss>firefly tribe</gloss> @@ -22,0 +21,1 @@ +<gloss g_type="lit">firefly tribe</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
▶ noisy biker gang ▶ reckless motorcycle riders
|
5. | D 2020-01-10 07:47:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | D* 2020-01-10 01:09:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed merge with カミナリ族 (2615020). |
|
3. | A* 2020-01-09 17:59:29 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2615020">カミナリ族</xref> |
|
2. | A 2013-04-14 11:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>reckless motorcycle riders</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-09 04:12:14 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
《from '1984' (novel by George Orwell)》 ▶ newspeak |
2. | A 2013-04-13 12:36:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>newspeak (from George Orwell's 1984 novel)</gloss> +<s_inf>from '1984' (novel by George Orwell)</s_inf> +<gloss>newspeak</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-09 04:15:24 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "vanning"
▶ loading goods on a truck
|
|||||
2. |
[n]
▶ remodelling a station wagon, light van, etc. |
3. | A 2013-04-11 23:44:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-10 15:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">vanning</lsource> @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>remodelling a station wagon, light van, etc.</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2013-04-09 04:22:16 Scott | |
Refs: | daijs http://www.buturyu.net/ha/vanning_devannnig.html http://www.niyon.com/words/trade/archives/2005/08/post_59.html |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "de-vanning"
▶ unloading goods from a container truck
|
2. | A 2013-04-13 12:35:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>デバニング</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2782290">バンニング・1</xref> +<lsource ls_wasei="y">de-vanning</lsource> |
|
1. | A* 2013-04-09 04:23:37 Scott | |
Refs: | http://www.buturyu.net/ha/vanning_devannnig.html http://www.niyon.com/words/trade/archives/2005/08/post_59.html |
1. |
[n]
▶ Hanshin Expressway |
2. | R 2013-04-13 12:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
1. | A* 2013-04-09 04:28:35 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ illegal street racers (on motorbikes) |
2. | A 2013-04-13 23:03:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>illegal street racers (on bikes)</gloss> +<gloss>illegal street racers (on motorbikes)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-09 04:33:11 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
1. |
[n]
▶ drift driving ▶ drifting |
3. | A 2018-12-03 11:02:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>drifting (car)</gloss> +<gloss>drifting</gloss> |
|
2. | A 2013-04-13 23:00:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>どりふとそうこう</reb> +<reb>ドリフトそうこう</reb> |
|
1. | A* 2013-04-09 04:33:58 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ package license (software, franchising, etc.) |
2. | A 2013-04-13 12:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/パッケージ・ライセンス (i.e. Cross) |
|
Comments: | 13k hits |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>パッケージ・ライセンス</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>package license</gloss> +<gloss>package license (software, franchising, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-09 07:10:22 Paul Barnier <...address hidden...> | |
Refs: | ALC at http://eow.alc.co.jp/�ѥå������饤����/EUC-JP/ also http://www.franchising.jp/difference-packagelicence.htm |
|
Comments: | Turned up in a document I'm translating, so I think it's a goer. |
1. |
[exp,v5r-i]
[id]
▶ to be evasive ▶ to be not entirely truthful ▶ to not be frank |
2. | A 2013-04-11 13:28:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-09 09:33:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk http://blog.livedoor.jp/kawamura_gyosei/archives/30046762.html |
1. |
[n]
▶ daikon |
2. | R 2013-04-11 13:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have reported it. Don't know if they are keeping them up-to-date. |
|
1. | A* 2013-04-09 19:10:41 | |
Comments: | The audio for this clip reads 'Daikirai' or 'to hate' instead of 'daikon' or white radish. |
1. |
[adj-no,n]
▶ extremely crowded ▶ packed |
6. | A 2024-04-21 18:48:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>激込み</keb> |
|
5. | A* 2024-04-21 07:06:32 | |
Refs: | 激混み 85376 90.6% 激込み 8875 9.4% |
|
4. | A 2024-04-21 07:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-20 23:04:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>crowded</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>extremely crowded</gloss> +<gloss>packed</gloss> |
|
2. | A 2013-04-11 13:54:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Checks out on WWW pages. |
|
(show/hide 1 older log entries) |