JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs]
▶ slap in the face ▶ slap on the cheek |
2. | A 2013-04-07 17:59:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 13:30:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * alt reading: ぴんた * [vs] * “cheek” specifically (saw as slang for tuna cheek, which sounds idiosyncratic) |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぴんた</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -10,0 +14,1 @@ +<gloss>slap on the cheek</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[col]
《from サボタージュ》 ▶ to be truant ▶ to slack off ▶ to play hooky ▶ to skip school ▶ to cut class ▶ to skip out
|
9. | A 2020-11-27 19:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I approved the dropping "to be idle" because it lacked the context of the term. |
|
8. | A* 2020-11-27 15:18:30 | |
Refs: | koj |
|
Comments: | 「何サボってんの?」 can mean "why are you slacking off" i.e. "get back to work" most importantly, it can be said by a teacher to an idle student (e.g. student chatting with friend) with no insinuation that the student is cutting class at the moment "to be idle" was not a bad translation |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to slack off</gloss> |
|
7. | A 2020-11-21 19:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-11-21 11:43:32 | |
Diff: | @@ -22,2 +21,0 @@ -<gloss>to be idle</gloss> -<gloss>to sabotage by slowness</gloss> |
|
5. | A* 2020-11-21 01:52:37 Opencooper | |
Refs: | * all the J-Es: gg5; chuujiten; wisdom; prog; genius * meikyo: 〔俗〕; jawiki: 俗語 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>to cut class</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
Source lang:
fre "sabotage"
▶ work-to-rule ▶ go-slow strike ▶ slowdown
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ being idle ▶ slackening ▶ being truant ▶ playing hooky ▶ skipping school ▶ skipping out
|
5. | A 2013-04-07 10:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe both. |
|
4. | A* 2013-04-07 08:45:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog Some early Google hits for 学校 サボタージュ: 「学校サボタージュしてセミナーに行ってきた」「今日は学校をサボタージュしています」「今日は学校サボタージュ」「取り得なくて学校サボタージュだらけで日数ヤバくて」 |
|
Comments: | Not sure if the reference should go from this to サボる (since サボる is more common), or from サボる to this (since サボる derives from this). |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,11 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1057580">サボる</xref> +<gloss>being idle</gloss> +<gloss>slackening</gloss> +<gloss>being truant</gloss> +<gloss>playing hooky</gloss> +<gloss>skipping school</gloss> +<gloss>skipping out</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2011-08-21 23:19:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, let's keep it |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サボタージ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A* 2011-08-20 10:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. 新和英中辞典 has "英語の sabotage は機械や建物に対する破壊行為" |
|
Comments: | Normally I'd like to keep サボタージ with an "ik" (incorrect kana) tag. In this case, people looking up サボタージ will find サボタージュ. Correcting meaning. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,4 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>sabotage</gloss> +<lsource xml:lang="fre">sabotage</lsource> +<gloss>work-to-rule</gloss> +<gloss>go-slow strike</gloss> +<gloss>slowdown</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-20 10:25:20 Osamu Aoki <...address hidden...> | |
Refs: | Google response: サボタージュ:約 839,000 件 サボタージ:約 5,230 件 |
|
Comments: | I never saw サボタージ員. Its french, so Japanese tends to transcribe "ge" as ジュ. Since サボタージ員/サボタージ found on the net are practically this dictionary origin data. So this is best removed and replace with proper spell. |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サボタージ</reb> |
1. |
[n]
▶ nugget (e.g. gold, chicken, fish) |
2. | A 2013-04-08 13:49:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Lsrc? I've lived in Oz for most of my 65 years, and I assure you we don't have a coin called a "nugget". |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,1 @@ -<lsource xml:lang="eng">eng</lsource> -<gloss>nugget (e.g. gold, chicken, fish, Australian coin)</gloss> +<gloss>nugget (e.g. gold, chicken, fish)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-07 23:02:16 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | lsrc, examples (I don’t think we need several senses; it’s just “how nugget is used”) (Saw for chicken nugget.) |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>nugget</gloss> +<lsource xml:lang="eng">eng</lsource> +<gloss>nugget (e.g. gold, chicken, fish, Australian coin)</gloss> |
1. |
[n]
▶ choppy sea ▶ chopping waves |
|
2. |
(さんかくは only)
[n]
{physics}
▶ triangle wave |
2. | A 2013-04-07 22:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 17:35:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,6 @@ +<sense> +<stagr>さんかくは</stagr> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>triangle wave</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ count ▶ earl |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ chief official of the Department of Worship (under the ritsuryō system)
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ Brazil
|
10. | A 2023-02-16 19:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-02-16 19:16:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. I don't think the archaic sense is needed. Daijs doesn't have it. |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>chief official of the Department of Worship</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>chief official of the Department of Worship (under the ritsuryō system)</gloss> @@ -28,7 +28,0 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>eldest brother</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> @@ -38 +31,0 @@ -<gloss>Brazilian</gloss> |
|
8. | A 2013-04-07 10:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix messy xref. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="1765180">神祇官・1</xref> -<xref type="see" seq="1765180">神祇官・2</xref> |
|
7. | A 2012-10-02 02:41:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,2 @@ -<xref type="see">神祇官</xref> +<xref type="see" seq="1765180">神祇官・1</xref> +<xref type="see" seq="1765180">神祇官・2</xref> |
|
6. | A* 2012-09-26 04:58:01 Marcus | |
Comments: | I think n,n-pref,n-suf might be better, not least because they can be used by themselves. ("欧と米" 340,000 "米と欧" 34,900) |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<xref type="see" seq="1765180">神祇官・2</xref> +<xref type="see">神祇官</xref> @@ -33,2 +33,3 @@ -<pos>&pref;</pos> -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ tender ▶ kind ▶ gentle ▶ graceful ▶ affectionate ▶ amiable |
2. | A 2013-04-07 12:11:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
1. | A* 2013-04-07 01:07:16 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe I'm mistaken, but I wonder whether "suave" is correct here. Oxford Adv Learner's says "suave" means "confident, elegant and polite, sometimes in a way that does not seem sincere". - Another definition says "debonair: having a sophisticated charm". Is 優しい used to convey that? |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,0 @@ -<gloss>suave</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ stylish ▶ smart ▶ chic ▶ tasteful ▶ snappy ▶ dapper |
|||||
2. |
[adj-na,n]
[arch]
《as 小意気すぎる》 ▶ conceited ▶ cheeky
|
3. | A 2013-04-09 14:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-09 00:30:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't find the nuance clarification particularly helpful. it means "somehow stylish" and it just seems to make the glosses more awkward |
|
Diff: | @@ -20,4 +20,6 @@ -<xref type="see" seq="1372410">粋・いき・1</xref> -<gloss>a bit stylish</gloss> -<gloss>rather smart</gloss> -<gloss>showing a touch of style</gloss> +<gloss>stylish</gloss> +<gloss>smart</gloss> +<gloss>chic</gloss> +<gloss>tasteful</gloss> +<gloss>snappy</gloss> +<gloss>dapper</gloss> @@ -28,1 +30,0 @@ -<xref type="see" seq="1378790">生意気</xref> @@ -30,1 +31,2 @@ -<s_inf>as こいきすぎる</s_inf> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>as 小意気すぎる</s_inf> |
|
1. | A* 2013-04-07 23:19:43 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 研究社中 daijr koj |
|
Comments: | * Change gloss to indicate nuance – the 国語辞書 all say ちょ っと、なんとなく、どことなく – this is a milder form of 粋 * add alt sense “conceited”, with note on usage * link to underlying words * put 小粋 kanji first – it’s the only one given in GG5 (though 研究社中 gives only 小意気), and is appropriate for the more common “stylish” usage. It’s clear what the appropriate kanji per usage are (小粋 for 粋 and 小意気 for 生意気), but dicts don’t mention this, and appear mixed in usage. Cross-references should make it clear to users w/o needing a separate note. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>小意気</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小意気</keb> @@ -20,2 +20,13 @@ -<gloss>smart</gloss> -<gloss>stylish</gloss> +<xref type="see" seq="1372410">粋・いき・1</xref> +<gloss>a bit stylish</gloss> +<gloss>rather smart</gloss> +<gloss>showing a touch of style</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1378790">生意気</xref> +<xref type="see" seq="1743520">小生意気</xref> +<s_inf>as こいきすぎる</s_inf> +<gloss>conceited</gloss> +<gloss>cheeky</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ impudence ▶ cheekiness ▶ impertinence
|
3. | A 2013-04-08 18:34:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-08 13:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Like 意気 itself, I think this is a noun. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,3 +13,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>impudent</gloss> -<gloss>cheeky</gloss> +<gloss>impudence</gloss> +<gloss>cheekiness</gloss> +<gloss>impertinence</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-07 23:22:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Fix pos |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>impudence</gloss> -<gloss>cheekiness</gloss> +<gloss>impudent</gloss> +<gloss>cheeky</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ ridiculous ▶ stupid ▶ foolish ▶ absurd ▶ laughable
|
6. | A 2018-02-22 17:44:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>foolish</gloss> +<gloss>absurd</gloss> |
|
5. | A* 2018-02-22 02:20:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あほ臭い 14 阿呆臭い 50 アホ臭い 208 あほくさい 303 アホくさい 622 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アホ臭い</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>アホくさい</reb> +<re_restr>アホ臭い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>阿呆臭い</re_restr> @@ -11,0 +20 @@ +<re_restr>阿呆臭い</re_restr> |
|
4. | A 2013-04-07 17:39:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | あほくさい gets WAY more web hits |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-05-02 23:39:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-02 12:38:48 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>stupid</gloss> +<gloss>laughable</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ experiential ▶ empirical ▶ experimental |
2. | A 2013-04-07 17:41:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-06 21:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>empirical</gloss> +<gloss>experimental</gloss> |
1. |
[n]
{mineralogy}
▶ garnet
|
8. | A 2024-07-11 15:56:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Let's hide the katakana form. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>ザクロ石</keb> +<keb>石榴石</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>石榴石</keb> +<keb>ザクロ石</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2024-07-11 12:12:34 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | ざくろ石 7975 <- prog; genius |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ざくろ石</keb> |
|
6. | A 2024-07-11 00:27:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&min;</field> |
|
5. | A 2024-07-08 14:05:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>柘榴石</re_restr> -<re_restr>石榴石</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ザクロいし</reb> -<re_restr>ザクロ石</re_restr> |
|
4. | A* 2024-07-08 14:01:51 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 柘榴石 9049 64.9% ザクロ石 3611 25.9% 石榴石 1279 9.2% https://kotobank.jp/word/柘榴石-68842 Wikipedia also under 柘榴石 https://ja.wikipedia.org/wiki/柘榴石 柘榴石(石榴石、ざくろいし、英: garnet) |
|
Comments: | re-order readings |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>石榴石</keb> -</k_ele> @@ -12,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>石榴石</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>柘榴石</re_restr> @@ -16 +16,0 @@ -<re_restr>柘榴石</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Sunday
|
|||||
2. |
[suf]
▶ nth day (of the month)
|
|||||
3. |
[ctr]
▶ counter for days
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ Japan
|
10. | A 2022-11-12 23:29:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can drop the notes. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>also んち or ち</s_inf> @@ -25 +23,0 @@ -<s_inf>also んち or ち</s_inf> |
|
9. | A 2022-11-12 22:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll do that. |
|
8. | A* 2022-11-12 14:52:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr has separate entries for んち and ち. I suggest putting them together in a separate [col]-tagged entry that points here. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>day (of the month)</gloss> +<gloss>nth day (of the month)</gloss> @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&suf;</pos> |
|
7. | A 2022-11-12 13:12:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31,2 +30,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> |
|
6. | A 2016-10-13 22:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sidelocks ▶ hair at the temples |
5. | A 2013-04-07 22:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-04-07 13:27:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | Remove “sideburns” – all refs give this only as “sidelocks, hair at temples”. Sideburns and sidelocks are different – sideburns are facial hair, like the beard, on the cheeks, while sidelocks are head hair, around the ear. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>sideburns</gloss> |
|
3. | A 2012-05-27 22:58:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-27 19:42:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think [uk] is a better way to handle it |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -13,0 +12,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>sidelocks</gloss> +<gloss>hair at the temples</gloss> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
Dialect: ksb,osb
▶ Ebisu ▶ [expl] god of fishing and commerce
|
8. | A 2022-03-12 20:37:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't tag dialectal terms as col. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
7. | A 2022-02-17 00:34:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss g_type="expl">god of fishing and commerce</gloss> |
|
6. | A* 2022-02-15 08:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | えべっさん 65076 戎っさん 909 戎さん 3473 |
|
Comments: | A possible split. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>戎さん</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>戎っさん</keb> +</k_ele> @@ -6,12 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おいべっさん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>えびっさん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おべっさん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>およべっさん</reb> @@ -23,2 +17,4 @@ -<s_inf>えべっさん can be 戎っさん</s_inf> -<gloss>Ebisu (local dialect forms)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<dial>&ksb;</dial> +<dial>&osb;</dial> +<gloss>Ebisu</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-09 14:16:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I rhink this should be split into at l3ast two ebtries. えべっさん is osb or ksb |
|
4. | A 2013-04-07 11:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dup. xref. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,1 @@ -<xref type="see" seq="1250500">恵比寿・1</xref> -<xref type="see" seq="1250500">恵比寿・1</xref> +<xref type="see" seq="1250500">恵比寿</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Saturday
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ earth ▶ dirt ▶ soil
|
|||||
3. |
[n]
▶ land ▶ lands ▶ ground |
|||||
4. |
[n]
▶ earth (third of the five elements)
|
15. | A 2020-01-09 00:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close this. We need to agree on the POS for single-kanji country abbreviations. |
|
14. | A* 2020-01-01 20:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/国名-484578 (Daijisen) |
|
Comments: | I agree we should have all the observed/used/etc. single-kanji country abbreviations. I was thinking we may need a new pos for them, but maybe just [n][abbr] will do. |
|
13. | A* 2020-01-01 14:02:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't "造語成分" just how Shinmeikai labels its kanwa entries, which means we can (mostly) ignore them? I think we're making an exception for country names because they're useful to have. What's confusing is how the kokugos classify them; there's no consistency. According to daijr, 加 (Canada) and 葡 (Portugal) are nouns but 米, 豪 and 印 aren't. Some don't even have a kanwa entry (e.g. 希 - Greece). I'm not sure any of them can really be considered nouns, but if we're going to include 英, 米, 仏, etc. in the main dictionary, we should probably include all the kanji country abbreviations that aren't totally obscure. |
|
12. | A 2019-12-31 22:06:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve this. We need to look into better handling of 造語成分. |
|
11. | A* 2019-12-30 23:54:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai と【土】(造語成分) 【土】 〔もと、ところの意〕 (1) つち。 [語例] 土地 (略) (2) トルコ(土耳古)。⇒ど koj ど 【土】 (慣用音。漢音はト) |
|
Comments: | as 造語成分, 土[と]=つち. but not as a noun, which is what we currently have sense 2 as. 造語成分 are generally a mess. if と is split out, should we include the earth sense there? if not, what justification do we have for including some but not all of its 造語成分 meanings? rather than make entries for 造語成分, we should consider merging in kanjidic. that's basically how the kokugos handle it. i'll submit a separate と entry for now |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>と</reb> -</r_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<stagr>ど</stagr> @@ -21,0 +18,13 @@ +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>earth</gloss> +<gloss>dirt</gloss> +<gloss>soil</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>land</gloss> +<gloss>lands</gloss> +<gloss>ground</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -25,9 +33,0 @@ -<sense> -<stagr>と</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1086880">土耳古・1</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Turkey</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to express ▶ to show
|
5. | A 2013-04-11 13:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 表す is a bad case, as it appears in three entries. I am happy to have a set of hints for novices around somewhere, but I'm not the right person to write them. |
|
4. | A* 2013-04-11 09:38:14 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | That is a very helpful comment. As step further, I am wondering if it would be possible to include a highlighted note on the “http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C” page, which note could be included after the heading "Hint" and could include another heading called "Notes for the Novice searcher". This “note” could be linked to a simple set of basic guides which may help the novice in a really constructive way. I know that if one reads the User Guide in detail, many things are seen to be simple. However, that is a bit like asking the child to read the full introduction to a standard dictionary in book form. Such a link for the Novice could be also included in the User guide and it would help the novice to overcome many simple steps in order to get greater value from this valuable dictionary; without having to read a mass of helpful information from day one of usage. |
|
3. | A 2013-04-07 17:48:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | We generally don't link between words with the same surface form but completely different etymologies. The novice always has the option of using the "Common Words" option when searching. In this particular case, while that box is checked when searching for 表す, 表す[ひょうす] goes away while 表す[あらわす] remains. |
|
2. | A* 2013-04-07 11:17:34 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | This entry shows a link to "表する 【ひょうする】 (vs-s,vt) to express; to show; (P)". When the novice sees "表す" in text and searches for that the novice sees the above entry as the first result. The novice sees the link as shown above. If, of course, the novice looked carefully at the next result which had the headword of "現す(P)", the novice would discover another result for "表す". What I am suggesting is this: that in the headword for this submission, that a link is also provided for the following:- 現す(P); 表す(P); 現わす(P); 表わす(P); 顕す 【あらわす】 (v5s,vt) (1) (esp. 現す, 現わす) to reveal; to show; to display; (2) (esp. 表す, 表わす) (See 言い表す) to express; (3) (esp. 表す, 表わす) to represent; to signify; to stand for; (4) (esp. 顕す) to make widely known; (P) The novice would then readily find the that the reading being sought is more likely to be "あらわす" than "ひょうす" or "ひょうする". |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ toughness (of a material) ▶ tenacity ▶ fracture toughness
|
5. | A 2013-04-07 17:56:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,3 +18,3 @@ -<xref type="ant" seq="1721840">脆性</xref> -<gloss>tenacity)</gloss> -<gloss>toughness (e.g. of a mineral)</gloss> +<xref type="see" seq="1721840">脆性</xref> +<gloss>toughness (of a material)</gloss> +<gloss>tenacity</gloss> |
|
4. | A* 2013-04-06 19:42:08 Scott | |
Refs: | wiki daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>靭性</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>じん性</keb> @@ -13,2 +19,3 @@ -<gloss>tenacity</gloss> -<gloss>toughness</gloss> +<gloss>tenacity)</gloss> +<gloss>toughness (e.g. of a mineral)</gloss> +<gloss>fracture toughness</gloss> |
|
3. | A 2010-07-27 06:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-24 12:15:24 Brandon Kentel <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="ant" seq="1721840">脆性</xref> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nursery school teacher ▶ childcare worker ▶ nanny |
6. | R 2013-04-07 17:41:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. not the same. |
|
5. | A* 2013-04-07 12:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. That's something different. None of my references agree. |
|
4. | A* 2013-04-06 20:49:42 Josef Vítů | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>nanny</gloss> |
|
3. | A 2012-02-21 20:57:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>child care person</gloss> +<gloss>childcare worker</gloss> |
|
2. | A* 2012-02-21 14:52:33 Marcus | |
Refs: | デジタル大辞泉, 主要な資格がわかる事典 http://kotobank.jp/word/保育士 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ immune strength ▶ immunity |
4. | A 2013-04-07 23:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-06 22:57:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, ライフサイエンス辞書 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>めんせきりょく</reb> +<reb>めんえきりょく</reb> |
|
2. | A 2012-09-06 07:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-06 03:31:40 Marcus | |
Refs: | daijs, eij, jst, life |
1. |
[n]
▶ body pillow ▶ hug pillow |
7. | A 2021-08-18 05:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-08-18 05:51:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 抱き枕 562385 抱枕 326 抱きまくら 72221 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抱きまくら</keb> |
|
5. | A 2013-04-13 12:07:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Higher authority (my wife) confirms Paul's view. |
|
4. | A* 2013-04-07 23:37:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, GG5 has it. I haven't heard it in Oz. US books about child-raising use it for dummy/pacifier sometimes. |
|
3. | A* 2013-04-07 09:25:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Comforter |
|
Comments: | Is the term "comforter" used differently in some countries? I'm only familiar with it as a large blanket like in the Wiki ref, not as a type of pillow. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>comforter</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
[uk]
▶ ridiculous ▶ stupid ▶ laughable
|
6. | A 2022-01-21 20:53:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-21 12:24:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
4. | A 2021-11-25 02:14:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | アホ臭 914 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アホ臭</keb> +</k_ele> @@ -17 +20 @@ -<xref type="see" seq="1778620">あほくさい</xref> +<xref type="see" seq="1778620">アホくさい</xref> |
|
3. | A 2021-11-25 01:36:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 阿呆臭 136 あほ臭 50 あほクサ 69 アホくさ 6158 あほくさ 8261 アホクサ 1698 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>アホくさ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13 +17 @@ -<xref type="see" seq="1778620">阿呆臭い</xref> +<xref type="see" seq="1778620">あほくさい</xref> |
|
2. | A 2013-04-07 17:38:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,4 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> +<xref type="see" seq="1778620">阿呆臭い</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ freak wave ▶ rogue wave
|
2. | A 2013-04-07 22:44:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 17:29:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ giant wave ▶ large wave |
2. | A 2013-04-07 23:32:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 17:31:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki |
1. |
[n]
▶ rogue wave ▶ freak wave
|
2. | A 2013-04-07 23:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 17:32:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki |
1. |
[n]
{physics}
▶ square wave ▶ rectangular wave |
2. | A 2013-04-07 23:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 17:35:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ fracture toughness |
2. | A 2013-04-07 22:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 17:52:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij http://kotobank.jp/word/破壊靱性 |
1. |
[n]
▶ sanidine |
3. | A 2013-04-14 07:27:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
2. | D 2013-04-14 07:27:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nipp |
|
1. | A* 2013-04-07 20:03:41 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ chrysocolla |
2. | A 2013-04-14 07:29:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk |
|
1. | A* 2013-04-07 20:04:26 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ apophyllite ▶ fish-eye stone |
2. | A 2013-04-13 22:53:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 20:05:35 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ soil amelioration ▶ soil improvement |
2. | A 2013-04-13 23:47:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 20:07:14 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyrophyllite |
4. | A 2021-05-24 01:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&chem;</field> |
|
3. | A* 2021-05-23 20:22:09 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-04-14 07:07:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk etc |
|
1. | A* 2013-04-07 20:09:14 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ glaucophane |
2. | A 2013-04-14 07:36:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nipp |
|
1. | A* 2013-04-07 20:10:10 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
1. |
[n]
▶ tremolite |
2. | A 2013-04-14 07:15:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp daijs |
|
1. | A* 2013-04-07 20:10:39 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ anthophyllite |
2. | A 2013-04-14 07:30:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nipp |
|
1. | A* 2013-04-07 20:11:06 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
[rare]
▶ mellite |
3. | A 2013-04-14 11:40:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku has too. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2013-04-14 07:11:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in no source outside wiki "蜜蝋石" site:ac.jp 2 hits (g) |
|
1. | A* 2013-04-07 20:12:52 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[arch]
▶ yellow beeswax |
2. | A 2013-04-13 22:12:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>こうろう</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2013-04-07 20:13:52 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
{mineralogy}
▶ melilite |
4. | A 2024-05-23 09:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-23 05:55:47 dorami <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&min;</field> |
|
2. | A 2013-04-13 22:10:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-07 20:14:23 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
[rare]
▶ haüyne ▶ hauynite |
3. | A 2013-04-14 11:41:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Kagaku |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2013-04-14 07:09:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | few hits outside of wiki, wonder if this term is actually commonly used? only 8 hits for site:ac.jp (g) |
|
1. | A* 2013-04-07 20:15:14 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ bitcoin (cryptocurrency) ▶ BTC
|
12. | A 2023-02-23 20:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-02-23 07:02:05 Nicolas Maia | |
Comments: | We now have USD on 米ドル. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>BTC</gloss> |
|
10. | A 2022-04-22 07:38:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-04-22 00:17:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't have "USD" on ドル, "GBP" on ポンド, etc. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>BTC</gloss> |
|
8. | A 2018-01-17 22:22:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Jingu Chokokan |
3. | R 2013-04-13 12:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
2. | A* 2013-04-07 23:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Misled by the romaji. Chokokan it self is already in enamdict. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>じんぐうちょこかん</reb> +<reb>じんぐうちょうこかん</reb> |
|
1. | A* 2013-04-07 23:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For enamdict. Any use having Chokokan itself as an entry? No kokugo seems to have it. |