JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ suddenly ▶ in a flash ▶ quickly ▶ rapidly ▶ swiftly ▶ nimbly |
|||||
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ conspicuously ▶ prominently ▶ showily ▶ attractively ▶ impressively
|
10. | A 2024-04-27 11:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-04-27 11:40:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, wisdom, daij パッと 1,210,604 60.1% ぱっと 767,707 38.1% パっと 36,564 1.8% |
|
Comments: | I think sense 2 should have adverbial glosses. I'm not seeing any vs examples for sense 1. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>quickly</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>swiftly</gloss> @@ -23 +24,0 @@ -<gloss>alertly</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -27 +28,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -29,4 +30,6 @@ -<gloss>attractive</gloss> -<gloss>distinguished</gloss> -<gloss>showy</gloss> -<gloss>catching</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>conspicuously</gloss> +<gloss>prominently</gloss> +<gloss>showily</gloss> +<gloss>attractively</gloss> +<gloss>impressively</gloss> |
|
8. | A 2017-08-01 06:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-07-29 17:24:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ex: "ぱっと派手に繰り込もう koj ex: "忘年会はぱっと派手にやろう" |
|
Comments: | Not always [vs]. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2016-10-11 09:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kiwi (bird) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ kiwifruit
|
6. | A 2024-04-13 20:58:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
5. | A 2024-04-13 19:39:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-04-13 15:16:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>kiwi (Apteryx spp.)</gloss> +<gloss>kiwi (bird)</gloss> @@ -23 +23,3 @@ -<gloss>kiwi fruit (Actinidia deliciosa)</gloss> +<xref type="see" seq="1041000">キウイフルーツ</xref> +<xref type="see" seq="1041000">キウイフルーツ</xref> +<gloss>kiwifruit</gloss> |
|
3. | A 2021-10-19 02:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | キウイ 458105 <- JEs キーウィ 25166 <- EJs キーウィー 2615 キウィ 38656 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>キウィ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>キウィ</reb> |
|
2. | A 2013-04-30 06:53:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | standard scientific abbr. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>kiwi (Apteryx mantelli, etc.)</gloss> +<gloss>kiwi (Apteryx spp.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ quotation mark |
1. | D 2013-04-30 06:06:16 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ quality paper |
1. | D 2013-04-30 06:04:05 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to conspire ▶ to act in collusion ▶ to be hand-in-glove |
2. | A 2013-04-30 02:04:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぐるになる</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +14,2 @@ +<gloss>to act in collusion</gloss> +<gloss>to be hand-in-glove</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 22:54:56 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ cold wave |
1. | A 2013-04-30 08:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コールドウエーブ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コールド・ウェーブ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コールド・ウエーブ</reb> |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "side throw"
▶ sidearm throw ▶ sidearm delivery ▶ sidearm pitch |
2. | A 2013-05-01 05:46:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 09:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>サイド・スロー</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,2 @@ +<field>&baseb;</field> +<lsource ls_wasei="y">side throw</lsource> @@ -10,0 +15,2 @@ +<gloss>sidearm delivery</gloss> +<gloss>sidearm pitch</gloss> |
1. |
[n]
{golf}
▶ sand wedge |
2. | A 2022-06-17 10:21:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>sand wedge (golf)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>sand wedge</gloss> |
|
1. | A 2013-04-30 11:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<r_ele> +<reb>サンドウエッジ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サンド・ウェッジ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サンド・ウエッジ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +18,1 @@ -<gloss>sand wedge</gloss> +<gloss>sand wedge (golf)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "season in"
▶ start of a season (e.g. soccer) |
3. | A 2013-05-11 08:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シーズン・イン</reb> |
|
2. | A 2013-05-01 05:46:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 11:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>season in</gloss> +<lsource ls_wasei="y">season in</lsource> +<gloss>start of a season (e.g. soccer)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "judge paper"
▶ (judge's) scoresheet ▶ scorecard |
3. | A 2013-05-11 08:18:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャッジ・ペーパー</reb> |
|
2. | A 2013-05-01 05:45:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 12:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | None of the refs say it's wasei, but "judge paper" isn't used in English. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>judge paper</gloss> +<lsource ls_wasei="y">judge paper</lsource> +<gloss>(judge's) scoresheet</gloss> +<gloss>scorecard</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ squeeze bunt |
3. | A 2013-05-11 08:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スクイズ・バント</reb> |
|
2. | A 2013-05-01 05:45:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 12:31:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&baseb;</field> |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "safety bunt"
▶ bunt for a base hit |
5. | A 2023-10-29 20:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | セーフティバント 9056 55.7% セーフティーバント 7190 44.3% |
|
4. | A* 2023-10-29 14:08:44 | |
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>セーフティバント</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セーフティ・バント</reb> |
|
3. | A 2023-10-27 05:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-26 23:06:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bunt_(baseball)#Bunting_for_a_base_hit https://baseballrulesacademy.com/bunting-for-a-base-hit/ セーフティーバント 7,190 セイフティバント 205 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>セイフティバント</reb> -</r_ele> @@ -11 +8 @@ -<reb>セイフティ・バント</reb> +<reb>セーフティー・バント</reb> @@ -14 +11,2 @@ -<reb>セーフティー・バント</reb> +<reb>セイフティバント</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2243230">犠牲バント</xref> @@ -21 +18 @@ -<gloss>bunt performed for a base hit</gloss> +<gloss>bunt for a base hit</gloss> |
|
1. | A 2013-04-30 12:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>セイフティ・バント</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セーフティー・バント</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +19,1 @@ +<field>&baseb;</field> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ bunt and run |
1. | A 2013-04-30 12:33:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<r_ele> +<reb>バントエンドラン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バント・アンド・ラン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バント・エンド・ラン</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +18,1 @@ +<field>&baseb;</field> |
1. |
[n]
▶ activity ▶ action ▶ performance ▶ execution |
|
2. |
[n]
▶ occupation ▶ business ▶ work |
|
3. |
[n]
[euph]
▶ sexual intercourse ▶ sex |
|
4. |
[n]
▶ preparations |
5. | A 2022-07-22 11:45:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
4. | A 2019-07-19 06:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-19 00:28:24 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | split the senses and add the preparations sense |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,0 +26,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -25,0 +32,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>preparations</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-04-30 05:39:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-29 22:49:14 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | tricky one. I think "life" came from "日々の営み" |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,6 @@ +<gloss>activity</gloss> +<gloss>action</gloss> +<gloss>performance</gloss> +<gloss>execution</gloss> +<gloss>occupation</gloss> +<gloss>business</gloss> @@ -17,1 +23,2 @@ -<gloss>life</gloss> +<gloss>sexual intercourse</gloss> +<gloss>sex</gloss> |
1. |
[v1,vi]
《esp. 慣れる》 ▶ to get used to ▶ to grow accustomed to ▶ to become familiar with |
|
2. |
[v1,vi]
《esp. 慣れる》 ▶ to become skilled in ▶ to become experienced at |
|
3. |
[v1,vi]
《esp. 馴れる》 ▶ to become tame ▶ to become domesticated |
|
4. |
[v1,aux-v]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to get used to doing |
5. | A 2018-05-31 01:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-05-23 17:56:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj - sense 8 |
|
Diff: | @@ -40,0 +41,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to get used to doing</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2013-04-30 11:41:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 07:43:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,1 +32,1 @@ -<gloss>become experienced at</gloss> +<gloss>to become experienced at</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 07:43:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, nc |
|
Comments: | could be split by headword. senses 1 and 2 are also used as a suffix (after -masu stem or noun). should perhaps be added as a final sense. split out 狎れる (to become TOO familiar with) based on all dics |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,0 @@ -<k_ele> -<keb>狎れる</keb> -</k_ele> @@ -25,3 +22,4 @@ -<gloss>to grow accustomed (to)</gloss> -<gloss>to get too familiar with</gloss> -<gloss>to get used (to)</gloss> +<s_inf>esp. 慣れる</s_inf> +<gloss>to get used to</gloss> +<gloss>to grow accustomed to</gloss> +<gloss>to become familiar with</gloss> @@ -32,0 +30,9 @@ +<s_inf>esp. 慣れる</s_inf> +<gloss>to become skilled in</gloss> +<gloss>become experienced at</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>esp. 馴れる</s_inf> +<gloss>to become tame</gloss> @@ -33,1 +40,0 @@ -<gloss>to become tame</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to ripen (fruit, grain, etc.) ▶ to become ripe |
2. | A 2013-04-30 12:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 07:53:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Comments: | trying to distinguish from なれる |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<gloss>to ripen</gloss> -<gloss>to mellow</gloss> -<gloss>to mature</gloss> +<gloss>to ripen (fruit, grain, etc.)</gloss> +<gloss>to become ripe</gloss> |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ working feverishly ▶ strenuous efforts ▶ furious dedication (to a task) |
|
2. |
[n,adj-no,adj-na]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ having dishevelled hair ▶ fighting with dishevelled hair |
4. | A 2020-01-07 18:24:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | from the 1983 version of the 放送禁止用語リスト ( http://www7b.biglobe.ne.jp/~marld/allow_to_follow/marld/nhk.html ), but i think it's only for grammar reasons. it can be removed. gg5 gives as adj-no. ngrams are currently down but の gets more hits than な |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<misc>&sens;</misc> @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2020-01-06 22:08:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Is there a source for [sens]? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +16,6 @@ +<misc>&sens;</misc> +<gloss>working feverishly</gloss> +<gloss>strenuous efforts</gloss> +<gloss>furious dedication (to a task)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,3 +23,5 @@ -<misc>&sens;</misc> -<gloss>strenuous efforts</gloss> -<gloss>hard fighting</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>having dishevelled hair</gloss> +<gloss>fighting with dishevelled hair</gloss> |
|
2. | A 2013-04-30 08:05:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 07:54:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 299k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大わらわ</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ encompassing ▶ covering (exhaustively) ▶ including (all of) ▶ comprising ▶ comprehending |
7. | A 2022-09-08 02:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-07 19:51:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 網羅 │ 2,740,648 │ │ 罔羅 │ 0 │ 🡠 [oK] to [sK] (I only see this in nikkoku) │ もうら │ 20,991 │ ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-18 01:04:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-09-09 01:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-08 11:07:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daijr: "そのことに関するすべてを残らず集める" daijs: "残らず取り入れること" prog ex: "この研究は湾内の公害を網羅したものだ" "This is an 「all-inclusive [exhaustive] study of pollution in the bay." |
|
Comments: | I think the "残らず" part of the definition should be more clearly reflected in the glosses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,3 @@ +<gloss>encompassing</gloss> +<gloss>covering (exhaustively)</gloss> +<gloss>including (all of)</gloss> @@ -24,3 +26,0 @@ -<gloss>including</gloss> -<gloss>covering</gloss> -<gloss>encompassing</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to make a slip of the tongue ▶ to let something slip |
4. | A 2024-06-03 15:11:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 口が滑る │ 1,052 │ 37.7% │ │ 口がすべる │ 1,715 │ 61.4% │ │ 口が辷る │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ くちがすべる │ 26 │ 0.9% │ ├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 口が滑っ │ 11,267 │ 77.8% │ │ 口がすべっ │ 3,146 │ 21.7% │ │ 口が辷っ │ 0 │ 0.0% │ │ くちがすべっ │ 60 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2013-04-30 12:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 11:59:14 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口がすべる</keb> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ ceremony hall (for weddings, funeral services, etc.) |
3. | A 2013-05-11 08:43:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セレモニー・ホール</reb> |
|
2. | A 2013-04-30 06:46:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-29 03:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>facility providing funeral services</gloss> +<gloss>ceremony hall (for weddings, funeral services, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ celebratory drink ▶ celebratory spirits ▶ holiday cheer |
2. | A 2013-04-30 01:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>celebratory spirits (alcohol)</gloss> +<gloss>celebratory drink</gloss> +<gloss>celebratory spirits</gloss> +<gloss>holiday cheer</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 00:45:56 Scott | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>祝酒</keb> |
1. |
[n]
▶ crossroads ▶ intersection ▶ crossway ▶ carrefour |
2. | A 2013-04-30 02:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-29 19:22:30 Scott | |
Refs: | koj nikk |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>四辻</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>よつじ</reb> +<re_restr>四辻</re_restr> +</r_ele> @@ -14,0 +21,2 @@ +<gloss>crossway</gloss> +<gloss>carrefour</gloss> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be palatable ▶ to suit one's taste
|
4. | A 2013-04-30 11:32:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 10M hits, I see. |
|
3. | A* 2013-04-30 10:24:19 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口にあう</keb> |
|
2. | A 2010-08-21 20:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-20 13:11:48 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to confess ▶ to speak out ▶ to disclose ▶ to tell |
2. | A 2013-04-30 12:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 11:51:21 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口をわる</keb> |
1. |
[n]
▶ care worker ▶ nursing care worker ▶ home care worker |
5. | A 2021-11-06 00:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-04 00:36:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.theguardian.com/society/2021/nov/03/ministers-launch-tv-ad-campaign-to-tackle-care-worker-shortage https://nationalcareers.service.gov.uk/job-profiles/care-worker https://www.thecareworkerscharity.org.uk/blog/care-workers/ |
|
Comments: | "Care worker" is commonly used in the UK. I think "care provider" usually refers to a company. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">care worker</lsource> +<gloss>care worker</gloss> @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>care provider</gloss> -<gloss>home-care worker</gloss> +<gloss>home care worker</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 07:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケア・ワーカー</reb> |
|
2. | A 2013-04-30 06:48:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 06:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (says it's wasei), GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,4 @@ -<gloss>care taker</gloss> +<lsource ls_wasei="y">care worker</lsource> +<gloss>nursing care worker</gloss> +<gloss>care provider</gloss> +<gloss>home-care worker</gloss> |
1. |
[n]
▶ safari race ▶ safari rally |
2. | A 2013-05-11 07:59:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サファリ・レース</reb> |
|
1. | A 2013-04-30 11:53:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<gloss>safari race</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "short liner"
▶ line drive to the shortstop |
3. | A 2013-05-11 08:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ショート・ライナー</reb> |
|
2. | A 2013-05-01 05:46:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 12:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not used in English. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>line drive to the shortstop (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<lsource ls_wasei="y">short liner</lsource> +<gloss>line drive to the shortstop</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "care house"
▶ nursing care center ▶ nursing care centre |
3. | A 2013-05-11 07:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケア・ハウス</reb> |
|
2. | A 2013-04-30 06:48:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 06:17:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I'm sure it's used in English, but not in this context. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">care house</lsource> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be digested |
|
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to master (a skill) ▶ to be proficient ▶ to be accomplished ▶ to be well developed |
|
3. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to mature (e.g. personality) ▶ to mellow |
|
4. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to mature (foodstuff) ▶ to be properly aged |
6. | A 2017-05-20 00:52:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-05-19 19:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | All the JE examples use kana. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20 +22,2 @@ -<gloss>to be smooth</gloss> +<gloss>to be accomplished</gloss> +<gloss>to be well developed</gloss> @@ -24,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +35 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2013-04-30 12:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-30 08:03:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, shinmeikai, gg5 |
|
Comments: | sense 4 overlaps with 2784880 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>to master (a skill)</gloss> @@ -24,1 +25,8 @@ -<gloss>to be mellowed</gloss> +<gloss>to mature (e.g. personality)</gloss> +<gloss>to mellow</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to mature (foodstuff)</gloss> +<gloss>to be properly aged</gloss> |
|
2. | A 2013-01-08 06:08:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already an entry |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[yoji]
▶ working out one's salvation by own efforts ▶ rehabilitating oneself by one's own efforts ▶ rectifying one's ways of life without relying on others' help |
6. | A 2014-08-25 01:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2013-04-30 23:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | AFAICT the original version was wrong. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>自力更正</keb> +<keb>自力更生</keb> @@ -8,1 +8,2 @@ -<keb>自力更生</keb> +<keb>自力更正</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2013-04-30 19:10:49 Scott | |
Refs: | koj gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自力更生</keb> |
|
3. | A 2011-08-14 03:52:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks! |
|
2. | A* 2011-08-14 02:10:12 Joseph Coram <...address hidden...> | |
Comments: | Just a simple misspelling. Instead of "replying"--as written on the homepage--it should be "relying," of course |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>rectifying one's ways of life without replying on others' help</gloss> +<gloss>rectifying one's ways of life without relying on others' help</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ sleight of hand (e.g. in magic tricks) |
7. | A 2013-05-11 08:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スライ・ハンド</reb> |
|
6. | A 2013-04-30 06:51:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-04-27 07:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, but since it's corrupted the English, it's a 和製 formation. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<lsource ls_wasei="y">sly hand</lsource> +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
4. | A* 2013-04-26 08:23:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps not really from 'sly', then. |
|
3. | A 2013-04-26 08:11:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Pap test ▶ smear test
|
3. | A 2013-04-30 06:47:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-29 02:06:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>パップ・テスト</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>Pap (smear) test</gloss> +<gloss>Pap test</gloss> +<gloss>smear test</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ third party |
2. | D 2013-04-30 09:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ third party |
3. | A 2024-08-20 04:08:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | サードパーティー 40443 30.0% サードパーティ 94502 70.0% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>サードパーティ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>サードパーティ</reb> +<reb>サード・パーティ</reb> @@ -12,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サード・パーティ</reb> |
|
2. | A 2013-04-30 09:04:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<r_ele> +<reb>サードパーティ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サード・パーティー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サード・パーティ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +18,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ surface model |
2. | A 2013-04-30 09:10:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,15 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーフェイスモデル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーフェスモデル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーフィス・モデル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーフェイス・モデル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーフェス・モデル</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ surface model |
2. | D 2013-04-30 09:10:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ shadow mask |
2. | D 2013-04-30 12:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ serial interface |
2. | D 2013-04-30 12:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ serial interface |
2. | D 2013-04-30 12:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ serial interface |
2. | A 2013-04-30 12:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,15 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シリアルインターフェイス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シリアルインターフェース</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シリアル・インタフェース</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シリアル・インターフェイス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シリアル・インターフェース</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ single user |
3. | D 2013-05-01 05:44:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | dubious, indeed. probably the ザー got chopped off somehow |
|
2. | D* 2013-04-30 12:22:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is very dubious. I can't find a genuine example. Delete? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
Source lang:
eng(wasei) "step action"
▶ step-by-step procedure |
4. | A 2013-05-11 08:29:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ステップ・アクション</reb> |
|
3. | A 2013-05-01 05:45:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 12:41:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not used in English this way. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">step action</lsource> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "choral reading"
▶ choir singing from music |
|
2. |
[n]
▶ reading aloud in a group |
4. | A 2013-05-11 07:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コーラル・リーディング</reb> |
|
3. | A 2013-04-30 06:47:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 06:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a lot of non-EDICT hits. Seems to be covering these two senses. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,6 @@ -<gloss>choral reading (reading aloud in a group)</gloss> +<lsource ls_wasei="y">choral reading</lsource> +<gloss>choir singing from music</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>reading aloud in a group</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter") |
3. | A 2013-04-30 23:33:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 22:27:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 25k hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>草々不一</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[derog,sl]
Source lang:
eng "yellow cab"
▶ Japanese woman who readily sleeps with foreign men |
11. | A 2021-06-07 01:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess not. |
|
10. | A* 2021-06-06 06:38:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | There's something very clumsy with "(sometimes a stereotype of all Japanese women)", maybe we don't need to include it? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Japanese woman who readily sleeps with foreign men (sometimes a stereotype of all Japanese women)</gloss> +<gloss>Japanese woman who readily sleeps with foreign men</gloss> |
|
9. | A 2019-12-10 06:44:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I overlooked that. |
|
8. | A* 2019-12-10 06:06:32 Opencooper | |
Refs: | jawiki |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<lsource xml:lang="eng">yellow cab</lsource> |
|
7. | A 2019-12-09 09:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No. I'll split that off to JMnedict. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<s_inf>trademark</s_inf> -<gloss>Yellow Cab</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ quality of life
|
2. | A 2013-04-30 06:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クォリティーオブライフ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クオリティー・オブ・ライフ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クォリティー・オブ・ライフ</reb> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ quotation mark |
2. | D 2013-04-30 06:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ quotation marks ▶ quotation mark |
2. | A 2013-04-30 06:06:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,15 @@ +<r_ele> +<reb>クォーテーションマーク</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コーテーションマーク</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クオーテーション・マーク</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クォーテーション・マーク</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コーテーション・マーク</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +25,1 @@ +<gloss>quotation mark</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sand wedge |
2. | D 2013-04-30 11:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cold wave
|
2. | D 2013-04-30 08:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ crystal microphone |
2. | A 2013-04-30 06:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリスタルマイクロホン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリスタル・マイクロフォン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリスタル・マイクロホン</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ crystal microphone |
2. | D 2013-04-30 06:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ quality of life |
2. | D 2013-04-30 06:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ quality paper |
2. | A 2013-04-30 06:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クォリティーペーパー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クオリティー・ペーパー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クォリティー・ペーパー</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ shadow mask (in colour television) |
2. | A 2013-04-30 12:07:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<r_ele> +<reb>シャドウマスク</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャドー・マスク</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャドウ・マスク</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +18,1 @@ -<gloss>shadow mask</gloss> +<gloss>shadow mask (in colour television)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{fishing}
▶ streamer fly
|
5. | A 2023-02-21 05:23:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>streamer fly (fishing)</gloss> +<field>&fish;</field> +<gloss>streamer fly</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 08:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ストリーマー・フライ</reb> |
|
3. | A 2013-05-01 05:45:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 13:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I was puzzled. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>streamer fly</gloss> +<gloss>streamer fly (fishing)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ bunt and run |
2. | D 2013-04-30 12:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ majestic angelfish (Pomacanthus navarchus) ▶ bluegirdled angelfish
|
3. | A 2013-04-30 06:46:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-29 10:40:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Pomacanthus_navarchus |
|
Comments: | Needs splitting. The refs are divided on the gloss, so I'm going with the Japanese version. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>イナズマヤッコ</reb> +<reb>マジェスティックエンジェル</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>マジェスティックエンジェル</reb> +<reb>マジェスティック・エンジェル</reb> @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>bluegirdled angelfish (Pomacanthus navarchus)</gloss> -<gloss>majestic angelfish</gloss> +<xref type="see" seq="2784520">イナズマヤッコ</xref> +<gloss>majestic angelfish (Pomacanthus navarchus)</gloss> +<gloss>bluegirdled angelfish</gloss> |
|
1. | A 2010-05-11 06:39:43 James Rose |
1. |
[n]
[uk]
▶ sharphead hogfish (Bodianus oxycephalus) |
3. | A 2013-04-30 06:54:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-29 11:36:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, http://eol.org/pages/204806/overview |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>狐鯛</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>きつねだい</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,1 +16,2 @@ -<gloss>Bodianus oxycephalus (species of hogfish)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>sharphead hogfish (Bodianus oxycephalus)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-24 00:25:06 James Rose |
1. |
[n]
[uk]
▶ savanna monitor (Varanus exanthematicus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa) ▶ Bosc's monitor
|
4. | A 2013-05-03 08:56:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-30 11:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>サバンナ大蜥蜴</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>サバンナおおとかげ</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2784900">サバンナモニター</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-07-12 06:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 22:42:39 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | usual 3 |
1. |
[exp,v5s]
▶ to pout
|
10. | A 2013-06-26 22:46:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resetting xref. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="2785620">口を尖らせる・くちをとがらせる</xref> |
|
9. | A 2013-05-08 06:18:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I have proposed entries for 口を尖らせる and 尖らせる. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="2785620">口を尖らせる・くちをとがら</xref> |
|
8. | A* 2013-04-30 12:57:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's a fair point. GG5 has a combined entry for 尖らす and尖らせる (both transitive), and 口を尖らせる gets nearly 10 times as many hits as 口を尖らす. I'll think about this, and I'll also add an example using 口を尖らせる. |
|
7. | A* 2013-04-30 11:42:18 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I have not altered the above, but I am picking up that the usage is likely to be "口を尖らせる; 口をとがらせる(くちをとがら)" as much as the above. Google search seems to show more hits for causability as opposed to the plain verb. Perhaps the two could be combined in one entry. Or, maybe, one should just accept that the plain verb is the basis. However, if causability is the natural idiom then it is as much the idiom as the plain verb. |
|
6. | A 2012-06-29 23:12:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
《former Chinese name》 ▶ India
|
6. | A 2018-08-21 21:14:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1023840">インド</xref> |
|
5. | A* 2018-08-21 16:35:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>(former Chinese name for) India</gloss> +<s_inf>former Chinese name</s_inf> +<gloss>India</gloss> |
|
4. | A 2013-04-30 07:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2013-04-30 06:58:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | given as an 音写 note, rather than an ety. tag in daij. |
|
Comments: | i don't think it can really be said to be from sanskrit. sanskrit reading -> chinese characters approximating sound in chinese -> japanese reading of those characters. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<lsource xml:lang="san">Sindhu</lsource> |
|
2. | A* 2013-04-27 07:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, something is needed. I'll try this. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>India</gloss> +<gloss>(former Chinese name for) India</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ majestic angelfish (Pomacanthus navarchus) ▶ bluegirdled angelfish
|
4. | A 2013-04-30 06:47:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-29 10:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="2544660">イナズマヤッコ</xref> +<xref type="see" seq="2544660">マジェスティックエンジェル</xref> +<xref type="see" seq="2544660">マジェスティックエンジェル</xref> |
|
2. | A 2013-04-29 10:41:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approving and reopening. |
|
1. | A* 2013-04-29 10:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2544660. |
1. |
[adj-na]
《usu. 平和裏に》 ▶ peaceable ▶ peaceful |
3. | A 2013-04-30 06:50:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 02:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, Eijiro |
|
Comments: | Seems it's adj-no/na, although it's mostly used as an adverb. Don't know if that note helps. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>平和裏に</keb> +<keb>平和裏</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>へいわりに</reb> +<reb>へいわり</reb> @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>peaceably</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<s_inf>usu. 平和裏に</s_inf> +<gloss>peaceable</gloss> +<gloss>peaceful</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 13:58:46 Clément DAUMAIL | |
Refs: | プログレッシブ英和中辞典 |
|
Comments: | Example ツングース語を使う集団の南部に移住してきたオーストロネシアンは、平和裏に住み分け。。 |
1. |
[n,vs]
▶ marriage |
|
2. |
[n,vs]
▶ intermarriage |
2. | A 2013-04-30 02:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Probably best as sep. senses then. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,6 @@ -<gloss>marriage, intermarriage</gloss> +<gloss>marriage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>intermarriage</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 14:32:42 Clément DAUMAIL | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | Most examples found on the web would be translated by intermarriage (a lot of references in History or Anthropology) 日韓通婚 通婚圏 通婚する |
1. |
[n,adj-na]
▶ lubriciousness ▶ lust ▶ wantonness ▶ lasciviousness ▶ lechery ▶ lewdness |
2. | A 2013-04-30 05:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Making its glosses into nouns. |
|
Diff: | @@ -13,6 +13,6 @@ -<gloss>lubricious</gloss> -<gloss>lustful</gloss> -<gloss>wanton</gloss> -<gloss>lascivious</gloss> -<gloss>lecherous</gloss> -<gloss>lewd</gloss> +<gloss>lubriciousness</gloss> +<gloss>lust</gloss> +<gloss>wantonness</gloss> +<gloss>lasciviousness</gloss> +<gloss>lechery</gloss> +<gloss>lewdness</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 19:17:18 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
1. |
[n]
▶ sexual desire ▶ lust |
2. | A 2013-04-30 05:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-29 19:18:12 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ sex worker |
2. | A 2013-04-30 01:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セックス・ワーカー</reb> |
|
1. | A* 2013-04-29 19:27:03 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[arch]
▶ hairdresser's room in the residence of the shogun or a noble |
2. | A 2013-04-30 05:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>hairdresser's room at the residence of a noble or of the shogun</gloss> +<gloss>hairdresser's room in the residence of the shogun or a noble</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 19:32:40 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ mobile edition |
2. | A 2013-04-30 05:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-29 19:36:39 Scott | |
Refs: | google (52M hits) |
1. |
[n]
▶ sex worker
|
2. | A 2013-04-30 05:47:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2013-04-29 20:00:57 Scott | |
Refs: | wiki + 600k hits |
1. |
[n]
▶ female employee ▶ female worker ▶ working-woman |
2. | A 2013-04-30 06:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社ビジネス英和辞典, リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>working-woman</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 20:02:10 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ female employee of a brothel-massage parlor
|
2. | A 2013-04-30 02:50:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's what we have for "ヘルス". |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1118850">ヘルス</xref> -<gloss>female employee of an "health spa"</gloss> +<xref type="see" seq="1118850">ヘルス・2</xref> +<xref type="see" seq="1355930">嬢・じょう・3</xref> +<gloss>female employee of a brothel-massage parlor</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 20:05:31 Scott | |
Refs: | web |
1. |
[n]
▶ sex worker (at a soapland)
|
8. | A 2020-01-22 11:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Calling a spade a spade. |
|
7. | A* 2020-01-22 08:09:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>soapland masseuse</gloss> +<gloss>sex worker (at a soapland)</gloss> |
|
6. | A 2020-01-22 06:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've aligned the ソープランド and ソープ[2] glosses. |
|
5. | A* 2020-01-21 13:53:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | the word "soapland" doesn't appear in the ソープ entry... |
|
4. | A 2020-01-21 03:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ adult film actress ▶ pornstar |
2. | A 2013-04-30 05:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, Eijiro |
|
1. | A* 2013-04-29 20:08:13 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ smaller longheaded locust (Atractomorpha lata) |
3. | A 2013-04-30 06:55:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 01:43:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, http://commons.wikimedia.org/wiki/Atractomorpha_lata |
|
Comments: | That's the only "English" name I can find. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>負んぶ飛蝗</keb> @@ -19,1 +22,2 @@ -<gloss>Atractomorpha lata (grasshopper)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>smaller longheaded locust (Atractomorpha lata)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 20:13:36 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ extra-long sword
|
7. | A 2020-12-01 22:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I meant "shouldn't assume ". |
|
6. | A 2020-12-01 04:20:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: an extra-long sword |
|
Comments: | We should assume everyone looking at the entry knows what "tachi" means. |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2002610">野太刀</xref> -<xref type="see" seq="2002610">野太刀</xref> -<xref type="see" seq="2002610">野太刀</xref> -<gloss>very large tachi</gloss> +<xref type="see" seq="1408340">太刀・たち・1</xref> +<gloss>extra-long sword</gloss> |
|
5. | A* 2020-11-28 20:50:11 Alan | |
Comments: | incomprehensible? Well… I find that to be very hyperbolic, but I take your point. How about this? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>large tachi, over 3 shaku (90.9cm)</gloss> +<gloss>very large tachi</gloss> |
|
4. | A* 2020-11-28 14:50:27 | |
Comments: | this edit only succeeds in making the entry totally incomprehensible. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2002610">野太刀・のだち</xref> +<xref type="see" seq="2002610">野太刀</xref> +<xref type="see" seq="2002610">野太刀</xref> |
|
3. | A* 2020-11-27 20:39:23 Alan | |
Comments: | "Extra-long sword" seems a bit redundant. Also, AFAIK, nodachi and oodachi are perfect synonyms. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>large war sword (carried across the back)</gloss> -<gloss>extra-long sword</gloss> +<gloss>large tachi, over 3 shaku (90.9cm)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ teaching of singing |
2. | A 2013-04-30 06:50:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-29 22:51:41 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
1. |
[exp,v5s]
▶ to sleep together (for a man and a woman) ▶ to make love |
2. | A 2013-04-30 01:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | 380k+ hits. I don't think it's arch. Figurative maybe. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<misc>&arch;</misc> @@ -15,0 +14,1 @@ +<gloss>to make love</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 22:52:29 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,v1]
▶ to sleep together (for a man and a woman) ▶ to bring one's bodies together (e.g. for warmth) |
2. | A 2013-04-30 05:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肌を合せる</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>to bring one's bodies together (e.g. for warmth)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-29 22:55:41 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ brothel ▶ sex establishment
|
4. | A 2019-07-18 23:00:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-18 18:09:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>adult entertainment shop</gloss> -<gloss>sex shop</gloss> +<gloss>brothel</gloss> +<gloss>sex establishment</gloss> |
|
2. | A 2013-04-30 05:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2013-04-29 23:01:32 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ sex ▶ sexual intercourse
|
2. | A 2013-04-30 01:35:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="2784840">ギシギシアンアン</xref> +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2013-04-29 23:54:32 Scott | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������� |
|
Comments: | 2ch slang |
1. |
[n,vs]
[arch]
▶ sexual intercourse |
2. | A 2013-04-30 07:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2013-04-30 00:20:23 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[arch]
▶ sexual intercourse |
2. | A 2013-04-30 07:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2013-04-30 00:20:58 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ marriage in which a man is adopted into the bride's family ▶ uxorilocal marriage
|
2. | A 2013-04-30 01:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>uxorilocal marriage</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 00:23:04 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
1. |
[n]
▶ marriage in which the bride is taken into the groom's family ▶ virilocal marriage |
4. | A 2024-05-27 21:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-27 04:36:51 | |
Refs: | 嫁入婚 191 36.5% 嫁入り婚 333 63.5% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>嫁入り婚</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2013-04-30 01:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>virilocal marriage</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 00:24:57 Scott | |
Refs: | gg5 Yahoo!百科事典 |
1. |
[n]
▶ marriage in which a man is adopted into the bride's family ▶ matrilocal marriage
|
2. | A 2013-04-30 01:54:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>matrilocal marriage</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 00:26:55 Scott | |
Refs: | koj gg5 |
1. |
[n]
▶ bedroom ▶ sleeping room |
2. | A 2013-04-30 01:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2013-04-30 00:34:31 Scott | |
Refs: | daijs nikk |
1. |
[n]
▶ fishing and agricultural village |
2. | A 2013-04-30 01:55:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 00:39:24 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ coming of age ceremony where boys get a new loincloth and girls a new underskirt |
3. | A 2013-05-19 21:31:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 07:27:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj (says all 3 are the same), Daijr distinguishes between them, but then cross-references. |
|
Comments: | There's a bit about 褌親 which complicates it. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>兵児祝</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>へこいわい</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +18,2 @@ +<re_restr>褌祝い</re_restr> +<re_restr>褌祝</re_restr> @@ -15,0 +23,2 @@ +<re_restr>褌祝い</re_restr> +<re_restr>褌祝</re_restr> @@ -18,1 +28,1 @@ -<gloss>coming of age ceremony for boys where they tie a new loincloth</gloss> +<gloss>coming of age ceremony where boys get a new loincloth and girls a new underskirt</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 00:44:57 Scott | |
Refs: | nikk daijs koj |
1. |
[n]
▶ sexual techniques |
2. | A 2013-04-30 06:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 00:50:29 Scott | |
Refs: | wiki daijr |
1. |
[n]
[abbr]
▶ bedroom skills ▶ sexual techniques ▶ bed techniques
|
3. | A 2024-08-28 06:00:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ベッドテク 130 100.0% ベットテク 0 0.0% real hits on twitter |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベットテク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2013-04-30 01:25:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +<xref type="see" seq="2784830">ベッドテクニック</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>bedroom skills</gloss> @@ -10,0 +13,1 @@ +<gloss>bed techniques</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 00:51:04 Scott | |
Refs: | wiki web |
1. |
[n]
▶ bedroom skills ▶ sexual techniques ▶ bed techniques
|
3. | A 2024-08-28 06:01:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ベッドテクニック 283 89.8% ベットテクニック 32 10.2% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベットテクニック</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2013-04-30 06:46:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 01:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Not wasei. |
1. |
[n]
[on-mim,sl]
▶ sex ▶ sexual intercourse ▶ [expl] sound of bed creaking and woman moaning
|
5. | A 2021-01-28 21:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-01-28 02:17:40 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | "Moaning" sounds more appropriate to me. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">sound of bed creaking and woman sighing</gloss> +<gloss g_type="expl">sound of bed creaking and woman moaning</gloss> |
|
3. | A 2013-04-30 07:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A* 2013-04-30 06:52:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | on-mim? i'm not sure if we normally give it for nouns |
|
1. | A* 2013-04-30 01:35:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.pixiv.net/a/ギシギシアンアン |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to do as one wishes ▶ to act as one wills |
3. | A 2013-05-19 21:17:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | in nikk as いいようにする |
|
Comments: | this is likely worth having in this form. perhaps a different entry for いいように if it is deemed necessary |
|
2. | A* 2013-04-30 02:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "君のいいようにしたまえ. Do as you 「please [like]. | Suit yourself." |
|
Comments: | May be better just as "いいように" as things like いいように 言う, いいように引きつけて, etc. can be seen a lot. |
|
1. | A* 2013-04-30 01:40:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2011/06/blog-post_3215.html |
1. |
[n]
▶ pancake mix ▶ hotcake mix |
2. | A 2013-04-30 05:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホットケーキ・ミックス</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>Pancake Mix</gloss> +<gloss>pancake mix</gloss> +<gloss>hotcake mix</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 04:19:57 Stewart C Baker <...address hidden...> | |
Comments: | ホットケーキ (pancake) + ミックス (mix). The dried stuff they sell in packages. |
1. |
[v1,vi]
▶ to get too familiar with ▶ to become too familiar with |
2. | A 2013-04-30 12:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 07:32:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5 |
|
Comments: | splitting out of main entry for なれる. separate or combined with restrictions in all my refs |
1. |
[v1,vi]
▶ to mature (esp. by fermentation) ▶ to ripen (e.g. wine, cheese) ▶ to be properly aged ▶ to become seasoned |
|
2. |
[v1,vi]
[arch]
▶ to rot |
3. | A 2013-04-30 11:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-30 07:51:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably more clear |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>to ripen</gloss> +<gloss>to ripen (e.g. wine, cheese)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 07:51:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, shinmeikai |
1. |
[n]
▶ Sinustrombus latissimus (species of sea snail) |
2. | A 2013-04-30 11:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Sinustrombus_latissimus |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>ゴホウラ</keb> -</k_ele> @@ -8,1 +5,1 @@ -<reb>ごほうら</reb> +<reb>ゴホウラ</reb> @@ -12,1 +9,1 @@ -<gloss>Sinustrombus latissimus</gloss> +<gloss>Sinustrombus latissimus (species of sea snail)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 10:15:42 |
1. |
[n]
▶ savanna monitor (Varanus exanthematicus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa) ▶ Bosc's monitor
|
2. | A 2013-05-03 08:56:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 11:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Gloss from 2556880. |
1. |
[n,adj-no]
▶ bisexuality
|
2. | A 2013-05-01 00:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 18:05:53 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ one's luck with the opposite sex
|
2. | A 2013-05-01 00:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 18:18:09 Scott | |
Refs: | gg5 492k hits |
1. |
[n]
[hist]
▶ Shōwa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s) |
6. | A 2021-10-08 17:16:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-07 13:51:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<gloss>Shōwa restoration</gloss> -<gloss>Showa restoration</gloss> -<gloss g_type="expl">call for Imperial restoration by militarists in the 1930s</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Shōwa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s)</gloss> |
|
4. | A 2017-09-22 05:49:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shōwa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s)</gloss> +<gloss>Shōwa restoration</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">call for Imperial restoration by militarists in the 1930s</gloss> |
|
3. | A 2017-09-22 05:14:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Showa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s)</gloss> +<gloss>Shōwa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s)</gloss> +<gloss>Showa restoration</gloss> |
|
2. | A 2013-05-01 00:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[joc,obs]
《アメ from アメリカ, しょん from しょんべん》 ▶ person who has spent just a short time in the United States ▶ [lit] (person who went to) pee in America
|
5. | A 2020-06-07 20:30:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>アメ from アメリカ, し ょん from しょんべん</s_inf> +<s_inf>アメ from アメリカ, しょん from しょんべん</s_inf> |
|
4. | A* 2020-06-07 14:11:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.ytv.co.jp/michiura/time/2014/0 2/post-2108.html daijs daijr shinmeikai |
|
Comments: | first in taisho/early showa, then after the war. I think the lit is maybe cleaner than an expl? Also the expl made it sound it was about the action of "going" rather than the person who went |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&joc;</misc> @@ -14,3 +15,3 @@ -<misc>&derog;</misc> -<gloss>someone who made a short trip to America</gloss> -<gloss g_type="expl">going to America just long enough for a pee (ref. to short USA trip after WWII to boost one's credentials)</gloss> +<s_inf>アメ from アメリカ, し ょん from しょんべん</s_inf> +<gloss>person who has spent just a short time in the United States</gloss> +<gloss g_type="lit">(person who went to) pee in America</gloss> |
|
3. | A 2013-05-14 20:05:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1580280">小便・しょんべん</xref> |
|
2. | A* 2013-05-01 00:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Maybe too detailed, but the etymology is interesting. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>アメしょん</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +13,1 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -11,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="expl">going to America just long enough for a pee (ref. to short USA trip after WWII to boost one's credentials)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 19:07:06 Scott | |
Refs: | nikk daijs |
1. |
[n]
▶ gutter (on the eaves of a roof) |
2. | A 2013-05-01 00:40:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 19:08:29 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n,vs]
▶ conjugation ▶ incorporation |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ embrace
|
2. | A 2013-05-01 00:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>conjugate</gloss> +<gloss>incorporation</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 19:39:11 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
1. |
[n]
[col]
《term used during the food shortages after WWII》 ▶ cooked white rice |
2. | A 2013-05-01 00:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<re_restr>銀シャリ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぎんしゃり</reb> +<re_restr>銀舎利</re_restr> @@ -15,1 +20,3 @@ -<gloss>white rice (term used during the food shortages after the war)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>term used during the food shortages after WWII</s_inf> +<gloss>cooked white rice</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 19:49:30 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[abbr]
▶ post-war
|
6. | A 2022-09-17 00:20:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Harmless. I don't mind it being there as it helps a user see the source. |
|
5. | A* 2022-09-16 23:21:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We dropped it as a gloss on アプレゲール. I don't see a need for it here. I'm not seeing it in any English dictionaries. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>après-guerre</gloss> |
|
4. | A 2022-09-15 06:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree; not that common, but not a problem with it being in the glosses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>après-guerre</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-15 05:30:30 Opencooper | |
Comments: | Align. As Marcus said on the x-ref, "'après-guerre' does not seem commonly used in English". |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>après-guerre</gloss> +<gloss>post-war</gloss> |
|
2. | A 2013-05-01 00:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ beautiful well-proportioned woman (body 8 times longer than head) |
2. | A 2013-05-01 00:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>beautiful well-proportioned woman (whose body is 8 times as tall as the height of her head)</gloss> +<gloss>beautiful well-proportioned woman (body 8 times longer than head)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 19:57:49 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
1. |
[n]
▶ personnel training ▶ human resources development ▶ character building |
6. | A 2022-09-06 21:15:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-06 16:35:44 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | ひとつくり is not acceptable for 人づくり |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>人作り</re_restr> |
|
4. | A 2021-07-01 21:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-01 06:40:31 | |
Refs: | https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210701&ng=DGKKZO73448360R00C21A7EAC000 学識経験者らとの交友や豊富な読書をもとにたどり着いたのが「人づくりは、交流の場づくり」という人材育成術だ。 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人づくり</keb> |
|
2. | A 2013-05-01 00:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ leaving water in the bathtub (to use later for laundry) |
2. | A 2013-05-01 00:51:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 23:38:37 Marcus Richert | |
Refs: | heard on morning TV (asaichi, NHK) 1,930 g 618 b |