JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adv]
[uk]
▶ the other day ▶ lately ▶ recently
|
4. | A 2021-03-31 04:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2013-04-03 05:11:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1004690">この間</xref> +<xref type="see" seq="1004690">この間・1</xref> |
|
1. | A* 2013-04-02 06:52:11 | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1004690">この間</xref> |
1. |
[n]
▶ plate of salad |
2. | D 2013-04-03 16:06:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps サラダ皿 would be useful, but not this |
|
1. | D* 2013-04-03 11:59:22 | |
Comments: | not much meaning |
1. |
[n,vs,vt]
▶ printing (text or symbols) ▶ typing |
|
2. |
[n]
▶ printed character ▶ typed character |
|
3. |
[n]
▶ character carved onto a seal |
5. | A 2021-12-18 20:28:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-17 08:52:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj.etc. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>printing</gloss> +<gloss>printing (text or symbols)</gloss> @@ -28 +28 @@ -<gloss>character(s) carved onto a seal</gloss> +<gloss>character carved onto a seal</gloss> |
|
3. | A 2021-12-17 08:41:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-04-03 05:26:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>typing</gloss> @@ -22,0 +23,1 @@ +<gloss>typed character</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-01 23:15:01 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Kodansha: 印字 [いんじ] (noun, vt) ★ タイプライター・電信機, コンピューターの出力装置, ファクシミリなどが文字や符号を打ち出したりすること。 また, その文字や符号。 Sanseido: - タイプライターやワープロのプリンターなどで、紙などに文字や符号を打ち出すこと。 - また、その文字や符号。 - 印章の文字。 |
|
Comments: | "copying" seems wrong to me, especially as the gloss at the head of the definition. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<gloss>copying</gloss> @@ -20,0 +19,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>printed character</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>character(s) carved onto a seal</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ family name ▶ house name |
|
2. |
[n]
▶ family honour ▶ family honor |
2. | A 2013-04-03 05:14:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | likely merged because 科名 also means 'family name' (though in ref to bio. families) |
|
1. | A* 2013-04-02 13:52:03 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/科名 |
|
Comments: | 科名 a mistake here?? Definition from weblio: (1)〔生〕 分類学上の一段階である科の名称。 (2)〔教育〕 (ア)学科名。普通科・商業科・電気科などの名称。 (イ)教科名。国語科・数学科などの名称。科目名。 |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>科名</keb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ proficient ▶ skillful
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ enjoying ▶ satisfaction ▶ satiation ▶ having one's fill (of) |
10. | A 2022-10-01 08:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-10-01 05:15:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo says [vt,vi], but all my other refs (shinmeikai, sankoku, obunsha, iwanami) only have [vi] |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2018-04-16 12:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. They used to be merged, and this is a leftover. |
|
7. | A* 2018-04-05 08:39:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | There are 11 堪能 in Tatoeba. They have all been tagged 堪能(かんのう) Shoukdn't it be 堪能(たんのう), the more common form? |
|
6. | A 2013-04-03 03:56:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Also Luminous, prog, nc |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fixed period ▶ fixed term |
|||||
2. |
[adj-no]
▶ regular ▶ periodic ▶ periodical |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ fixed-term commuter pass
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ fixed-term deposit
|
|||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ futures contracts
|
5. | A 2019-08-11 22:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed |
|
4. | A* 2019-08-10 23:01:58 Travis dawson <...address hidden...> | |
Comments: | Commutation is reduction of a prison sentence, not transportation |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>fixed-term commutation pass</gloss> +<gloss>fixed-term commuter pass</gloss> |
|
3. | A 2013-04-04 14:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-03 05:23:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, etc. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>fixed period</gloss> @@ -22,0 +22,6 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>regular</gloss> +<gloss>periodic</gloss> +<gloss>periodical</gloss> +</sense> +<sense> @@ -23,1 +29,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -30,1 +35,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -37,3 +41,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>regular</gloss> -<gloss>periodic</gloss> +<xref type="see" seq="1777260">定期取引</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>futures contracts</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-02 15:23:58 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/定期 |
|
Comments: | These could be part of sense 1, although they relate more to something happening at regular intervals, rather than for a fixed term. |
|
Diff: | @@ -35,0 +35,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>regular</gloss> +<gloss>periodic</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ minute (unit of time) |
|
2. |
[n]
▶ fun (one tenth of a monme, 5.787 grains) |
4. | A 2017-10-18 22:28:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-18 20:25:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>minute</gloss> +<gloss>minute (unit of time)</gloss> |
|
2. | A 2013-04-04 14:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No. It's an old measure. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>fun (one tenth of a monme)</gloss> +<gloss>fun (one tenth of a monme, 5.787 grains)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-03 23:26:12 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
|
Comments: | strange that gg5 says "grains". Do they mean "grams"? |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fun (one tenth of a monme)</gloss> +</sense> |
1. |
[num]
▶ one-tenth ▶ ten percent (one-tenth of a wari) ▶ 3 mm (one-tenth of a sun) ▶ 2.4 mm (one-tenth of a mon, a traditional unit used to measure shoe sizes) ▶ 0.1 degree (one-tenth of a do, used to measure body temperature on any temperature scale) |
|||||
2. |
[n]
▶ one-quarter of a ryou (obsolete unit of currency) |
|||||
3. |
[n]
▶ thickness |
|||||
4. |
[n]
▶ advantageous circumstances |
|||||
5. |
[n]
▶ one-tenth of a monme of silver
|
8. | R 2014-12-10 20:07:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | incorrect change. a wari is 10% |
|
7. | A* 2014-12-10 19:54:35 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>one percent (one-tenth of a wari)</gloss> +<gloss>ten percent (one-tenth of a wari)</gloss> |
|
6. | A 2013-04-06 19:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +32,1 @@ +<xref type="see" seq="1536280">匁・もんめ</xref> |
|
5. | A* 2013-04-03 23:34:01 Scott | |
Comments: | I can't find a reference to one-tenth of a monme, expect in koj: one-tenth of a monme of silver. And I think these should all be separate senses. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2145190">文・もん・2</xref> @@ -17,1 +16,0 @@ -<gloss>0.375 grams (one-tenth of a monme)</gloss> @@ -32,0 +30,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one-tenth of a monme of silver</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-11-18 04:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>3 mm (one- tenth of a sun)</gloss> +<gloss>3 mm (one-tenth of a sun)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[num]
▶ one-tenth ▶ one percent (one-tenth of a wari) ▶ 3 mm (one-tenth of a sun) ▶ 2.4 mm (one-tenth of a mon, a traditional unit used to measure shoe sizes) ▶ 0.1 degree (one-tenth of a do, used to measure body temperature on any temperature scale) |
|||||
2. |
[n]
▶ one-quarter of a ryō (obsolete unit of currency) |
|||||
3. |
[n]
▶ thickness |
|||||
4. |
[n]
▶ advantageous circumstances
|
|||||
5. |
[n]
▶ one-tenth of a monme of silver
|
8. | A 2020-04-18 23:59:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-04-18 07:48:29 Opencooper | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>one-quarter of a ryou (obsolete unit of currency)</gloss> +<gloss>one-quarter of a ryō (obsolete unit of currency)</gloss> |
|
6. | A 2013-04-06 19:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +32,1 @@ +<xref type="see" seq="1536280">匁・もんめ</xref> |
|
5. | A* 2013-04-03 23:34:01 Scott | |
Comments: | I can't find a reference to one-tenth of a monme, expect in koj: one-tenth of a monme of silver. And I think these should all be separate senses. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2145190">文・もん・2</xref> @@ -17,1 +16,0 @@ -<gloss>0.375 grams (one-tenth of a monme)</gloss> @@ -32,0 +30,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one-tenth of a monme of silver</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-11-18 04:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>3 mm (one- tenth of a sun)</gloss> +<gloss>3 mm (one-tenth of a sun)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ troop headquarters ▶ stronghold |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ inn designated for use by a daimyo (Edo period) |
3. | A 2022-06-02 04:00:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2013-04-03 03:22:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-02 11:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Saw ruins of sense 1 and reconstruction of sense 2 today. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<gloss>daimyo's inn</gloss> @@ -20,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>inn designated for use by a daimyo (Edo period)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ the whole country |
5. | A 2019-10-24 23:53:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-24 21:41:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need adjective glosses on this entry. We have 全国的. |
|
Diff: | @@ -18,5 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>countrywide</gloss> -<gloss>nationwide</gloss> -<gloss>whole country</gloss> -<gloss>national</gloss> +<gloss>the whole country</gloss> |
|
3. | A 2013-04-04 14:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-03 05:28:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | none of my refs has ぜんごく and my IME doesn't recognize it. ik at best |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぜんごく</reb> -</r_ele> |
|
1. | A* 2013-04-01 22:50:21 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Webster's and Oxford Adv Learner's both have only the hyphenless forms, although Wiktionary notes the hyphenless forms as an "alternative spelling". |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>country-wide</gloss> -<gloss>nation-wide</gloss> +<gloss>countrywide</gloss> +<gloss>nationwide</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ inspection ▶ checking (goods, products) |
3. | A 2021-11-18 00:46:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-04-04 14:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-03 10:09:47 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Kodansha: 検品 [けんぴん] (noun, vi) ★ 製品に欠陥がないか調べること。 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>checking (goods, products)</gloss> |
1. |
[n]
▶ closely contested constituency ▶ highly competitive marketplace ▶ [fig] battleground |
2. | A 2013-04-04 14:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We can tag it thus, although it's not distributed yet. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>battleground</gloss> +<gloss g_type="fig">battleground</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-03 23:08:50 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | げきせん‐く 【激戦区】 1 立候補者の多い選挙区。「少数の議席をめぐり―となる」 2 同業店が多く建ち並び、売り上げをはげしく争っている地域。 また、同業者が多く、競争のはげしい業界。 「ラーメン店の―」「新興企業が―に参入する」 http://kotobank.jp/word/激戦区 - 昨年11月に念願のNY店をオープンさせた「メーカーズシャツ鎌倉」。選んだ場所はマディソン街の中心部と いうアパレルの激戦区。 |
|
Comments: | "battleground" is intended to be figurative, of course. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>highly competitive marketplace</gloss> +<gloss>battleground</gloss> |
1. |
[n]
▶ lead pollution
|
2. | A 2013-04-04 23:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-03 16:04:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 http://library.thinkquest.org/07aug/01735/files/leadpollutioneffects.html |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>pollution caused by lead exhaust</gloss> +<gloss>lead pollution</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ brushing |
|
2. |
[n]
▶ blushing (blotchiness or milkiness in paint applied to a surface) |
4. | A 2018-02-27 22:33:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2013-04-04 14:28:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-03 22:19:05 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 塗装における白化現象。「かぶり」ともいう。湿度などにより、塗料の塗膜が白くなること。 http://ja.wikipedia.org/wiki/ブラッシング - 白化現象(はっかげんしょう)とは、工作物の表面をラッカー塗料などの速乾性の高い塗料で塗装した際に時間の経過とともに塗装 面が白く濁る現象をいう。かぶり、ブラッシングともいう。 http://ja.wikipedia.org/wiki/白化現象_(塗装) - BLUSHING (Milkiness) A milky gray cloud appears on the surface of the paint film immediately or shortly after application. CAUSE: When spraying during humid conditions, air from the spray gun and solvent evaporation lowers the substrate temperature below the dew point, causing moisture in the air to condense in or on the paint film. http://tamcopaint.blogspot.com.au/2010/09/blushing-milkiness.html - "blushing" would be ambiguous, and even "blushing (painting)" would still be obscure to most people. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>blushing (blotchiness or milkiness in paint applied to a surface)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bignose unicornfish (Naso vlamingii, species of Indo-pan-Pacific tang) |
7. | A 2013-04-14 03:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2013-04-03 03:28:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think they're the same species. bignose: http://eol.org/pages/213847/overview http://ma264.web.fc2.com/gyorui/002486.html horsehead: http://eol.org/pages/213494/overview http://ma264.web.fc2.com/gyorui/005807.html |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ホースフェイスユニコーンフィッシュ</reb> |
|
5. | A* 2013-04-02 12:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | These should be split. I wonder why the "bignose" became "horseface"? |
|
4. | A 2010-07-17 10:11:49 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://diving.tank.jp/sports/fish/4actinopterygii/2neopterygii/27suzuki/91nizadai/menu.htm |
|
Comments: | Checks out OK. |
|
3. | A* 2010-07-17 08:50:55 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Making explicit that this species is in the Acanthuridae, or tang family. (Cleaning up all members of Acanthuridae) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>bignose unicornfish (Naso vlamingii, species of Indo-pan-Pacific unicornfish)</gloss> +<gloss>bignose unicornfish (Naso vlamingii, species of Indo-pan-Pacific tang)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ please do (something)
|
7. | A 2013-05-19 22:21:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | still not entirely satisfied with this. |
|
6. | A* 2013-05-09 06:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/にしたまえ : 勝手にしたまえ. Do as you please いいようにし給え Suit yourself! etc. |
|
Comments: | heap of examples in that ref, mostly from dictionaries. It's usually "にしたまえ". Should that be part of an entry? (It would be nice to have this one resolved.) |
|
5. | A* 2013-04-13 12:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: なぜこういうことになったのか説明したまえ. Explain to me exactly how things came to this pretty pass? 君のいいようにしたまえ. Do as you 「please [like]. | Suit yourself. etc. |
|
Comments: | I think it's し + たまえ, and really only an imperative. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>し給う</keb> +<keb>し給え</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>したまう</reb> +<reb>したまえ</reb> @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&v5u;</pos> -<gloss>???</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2134420">給え・たまえ</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>please do (something)</gloss> |
|
4. | A* 2013-04-04 14:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll ask on slj, but. after I'm back in Oz. For some reason Googlegroup postings don't work from the tablet. |
|
3. | A* 2013-04-03 09:38:31 Marcus Richert | |
Comments: | I can't come up with a good translation, so I was hoping somebody else could. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's own way
|
3. | A 2013-04-04 14:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-03 09:53:06 Marcus Richert | |
Refs: | 347k (b) |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>in my own way</gloss> +<gloss>one's own way</gloss> |
|
1. | A* 2013-03-25 16:53:15 huixing | |
Refs: | google 3,100,000 hits |
1. |
[exp,n]
▶ coincidence |
2. | A 2013-04-03 05:39:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, weblio link above |
|
Comments: | i'm not sure coincidence and synchronicity are quite the same. (they each have their own wiki page, for example). sticking the only translation used in all j-e dicts |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<gloss>synchronicity</gloss> |
|
1. | A* 2013-03-31 20:40:26 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/偶然の一致 http://ja.wikipedia.org/wiki/シンクロニシティ |
1. |
[n]
▶ image sensor |
4. | A 2013-05-11 06:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>イメージ・センサ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:24:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>イメージ・センサー</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2013-04-03 05:10:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana, more web hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>イメージセンサー</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2013-04-01 04:18:07 Scott | |
Refs: | web |
1. |
[n]
▶ free repair ▶ free servicing |
2. | A 2013-04-03 05:34:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/無償修理 eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>warranty repair</gloss> +<gloss>free repair</gloss> +<gloss>free servicing</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-02 00:08:49 |
1. |
[n]
▶ privilege (e.g. "attorney-client privilege") |
2. | A 2013-04-03 05:31:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>privilege (as in "attorney-client privilege")</gloss> +<gloss>privilege (e.g. "attorney-client privilege")</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-02 01:45:54 David Stormer <...address hidden...> | |
Refs: | http://kyu-go-go.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/attorney-client.html |
1. |
[n,vs]
▶ backfit ▶ retrofit ▶ backfitting ▶ retrofitting |
2. | A 2013-04-03 03:21:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-02 11:15:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs. Came up on the FB Translators' group (sorry - I can't quote a URL) |
1. |
[n]
▶ melanosome |
2. | A 2013-04-03 05:05:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-02 17:58:16 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{biology}
▶ family name |
3. | A 2013-04-06 08:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-03 05:17:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
1. | A 2013-04-03 05:17:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | split out of 家名. approving so it won't be lost as it has been deleted there |
1. |
[n]
▶ farmed fish ▶ farm-raised fish ▶ cultivated fish ▶ hatchery fish |
2. | A 2013-04-06 19:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>hatchery fish</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-03 09:37:15 Marcus Richert | |
Refs: | prog 50k (b) |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to coil around (of a child or animal) ▶ to grab (usu. out of playfulness or affection) ▶ to cling |
5. | A 2019-03-08 07:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
4. | A* 2019-03-05 10:01:45 | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>to</gloss> +<gloss>to cling</gloss> |
|
3. | A* 2019-03-05 09:53:32 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Comments: | 「猫たちが不安そうに、俺の足元にじゃれ付いてくる。」 It's the touch. |
|
Diff: | @@ -20,4 +20,3 @@ -<gloss>to be playful (of a child or animal)</gloss> -<gloss>to play</gloss> -<gloss>to sport</gloss> -<gloss>to frolic</gloss> +<gloss>to coil around (of a child or animal)</gloss> +<gloss>to grab (usu. out of playfulness or affection)</gloss> +<gloss>to</gloss> |
|
2. | A 2013-04-06 19:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-03 22:21:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, nikk hits |
1. |
[n,vs]
▶ weighing ▶ measuring volume ▶ quantifying |
2. | A 2013-04-14 06:11:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>measuring weight or volume</gloss> +<gloss>weighing</gloss> +<gloss>measuring volume</gloss> +<gloss>quantifying</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-03 23:21:48 Scott | |
Refs: | koj daijr |
1. |
[n]
[derog]
▶ low-ranking samurai ▶ samurai of the lowest rank
|
3. | A 2013-04-14 04:02:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>samurai of the lowest rank</gloss> |
|
2. | A 2013-04-13 22:43:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14,4 +13,1 @@ -<gloss>low rank samurai</gloss> -</sense> -<sense> -<gloss g_type="expl">samurai who earned only 3 ryo per year</gloss> +<gloss>low-ranking samurai</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-03 23:36:25 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
1. |
[n]
▶ règle des trois unités ▶ the three unities (time, place and action) |
2. | A 2013-04-13 13:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-03 23:39:23 Scott | |
Refs: | gg5 nikk |
1. |
[n]
[derog]
▶ underling ▶ loser |
|||||
2. |
[n]
▶ low-ranking samurai
|
6. | A 2018-02-12 22:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2018-02-12 16:45:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The sanpin entry has "orig. meaning》 ▶ rolling three and one (in a dice game" ao I think maybe this is a little confusing. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<s_inf>orig. meaning</s_inf> |
|
4. | A 2018-02-12 07:38:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2782560">三一・1</xref> @@ -11 +9,0 @@ -<gloss>low-ranking samurai (orig. meaning)</gloss> @@ -14,0 +13,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2782560">三一・1</xref> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>low-ranking samurai</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2018-02-11 23:41:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should this (orig. meaning) be moved to a usage note? Should this be 2 senses? |
|
2. | A 2013-04-14 05:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q147119099 too |
|
Comments: | Can't see any references to yakuza. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2782560">三一・1</xref> @@ -10,0 +11,2 @@ +<gloss>low-ranking samurai (orig. meaning)</gloss> +<gloss>underling</gloss> @@ -11,1 +14,0 @@ -<gloss>low level yakuza</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[derog]
▶ underling ▶ lower rank |
|||||
2. |
[n]
▶ low-ranking samurai
|
9. | R 2019-12-12 19:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs to be resubmitted with reasons and references. |
|
8. | A* 2019-12-09 23:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | Reference/case needed for a change like that. |
|
7. | A* 2019-12-09 17:42:08 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>loser</gloss> +<gloss>lower rank</gloss> |
|
6. | A 2018-02-12 22:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2018-02-12 16:45:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The sanpin entry has "orig. meaning》 ▶ rolling three and one (in a dice game" ao I think maybe this is a little confusing. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<s_inf>orig. meaning</s_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[company]
▶ FamilyMart (convenience store chain) |
9. | R 2022-01-01 20:03:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
8. | A* 2022-01-01 17:24:18 Hendrik | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>FamilyMart (convenience store)</gloss> +<gloss>FamilyMart (convenience store chain)</gloss> |
|
7. | A* 2022-01-01 17:00:56 Hendrik | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>FamilyMart</gloss> +<gloss>FamilyMart (convenience store)</gloss> |
|
6. | A 2015-05-27 02:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2058870</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>FamilyMart (company)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>FamilyMart</gloss> |
|
5. | D* 2015-05-26 16:40:45 | |
Comments: | -> enamdict (already there) |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[company]
▶ FamilyMart (convenience store chain) |
10. | A 2023-05-08 23:48:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
9. | A 2022-01-01 20:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-01-01 17:23:51 Hendrik | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>FamilyMart (convenience store)</gloss> +<gloss>FamilyMart (convenience store chain)</gloss> |
|
7. | A* 2022-01-01 17:00:56 Hendrik | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>FamilyMart</gloss> +<gloss>FamilyMart (convenience store)</gloss> |
|
6. | A 2015-05-27 02:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2058870</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>FamilyMart (company)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>FamilyMart</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |