JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008800 Active (id: 2003265)

とんとん [ichi1] トントン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a tap
▶ with a knock
▶ with a knocking sound
▶ with a rap-tap
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ smoothly (proceed)
▶ without a hitch
▶ without delay
Cross references:
  ⇐ see: 1985120 トントン拍子【トントンびょうし】 1. easy; smooth; without a hitch; quick
3. [adj-na]
▶ even
▶ equal
▶ break-even



History:
6. A 2019-04-04 00:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-04-03 20:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
"損得" in the definition for sense 3 refers to profits and losses, not advantages and disadvantages.
  Diff:
@@ -15,3 +15,4 @@
-<gloss>tap</gloss>
-<gloss>rap-tap</gloss>
-<gloss>tapping</gloss>
+<gloss>with a tap</gloss>
+<gloss>with a knock</gloss>
+<gloss>with a knocking sound</gloss>
+<gloss>with a rap-tap</gloss>
@@ -21,0 +23,3 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>smoothly (proceed)</gloss>
+<gloss>without a hitch</gloss>
@@ -23,2 +26,0 @@
-<gloss>smoothly</gloss>
-<gloss>without a hitch</gloss>
@@ -30 +32 @@
-<gloss>with no advantage or disadvantage</gloss>
+<gloss>break-even</gloss>
4. A 2016-10-13 09:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We already have トントン拍子.
3. A* 2016-10-12 06:11:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 とんとん	474873
 トントン	320813
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トントン</reb>
2. A 2013-04-27 00:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013710 Active (id: 1129553)

アーバンリニュアルアーバンリニューアルアーバン・リニュアルアーバン・リニューアル
1. [n]
▶ urban renewal



History:
1. A 2013-04-26 11:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーバンリニューアル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーバン・リニュアル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーバン・リニューアル</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025850 Active (id: 2187697)

ウェブ [gai1] ウェッブウエブ
1. [n] {computing}
▶ Web
▶ World Wide Web
Cross references:
  ⇒ see: 1988680 ワールドワイドウェブ 1. World Wide Web; WWW



History:
4. A 2022-05-25 09:10:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>Web</gloss>
@@ -19,2 +19,0 @@
-<gloss>WWW</gloss>
-<gloss>Web</gloss>
3. A 2022-05-25 07:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I found we didn't have an example sentence for it, so I linked some extra ones for ウェブxxx terms from the Tatoeba lot.
2. A* 2022-05-25 04:51:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk, daijr, gg5 only have one sense.
  Diff:
@@ -16,6 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>web</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2013-04-26 07:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<xref type="see" seq="1988680">ワールドワイドウェブ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032740 Active (id: 2225632)

オーバーヘッドプロジェクターオーバーヘッド・プロジェクターオーバーヘッドプロジェクタ [sk]
1. [n]
▶ overhead projector
▶ OHP



History:
7. A 2023-03-18 23:59:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know why オーバーヘッドプロジェクタ was dropped. It should at least be searchable.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オーバーヘッドプロジェクタ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2023-03-17 22:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-17 16:32:08  dom <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>OHP</keb>
-</k_ele>
4. A* 2023-03-17 16:06:46  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

オーバーヘッドプロジェクター	0	0.0%
オーバーヘッドプロジェクタ	0	0.0%
オーバヘッドプロジェクター	0	0.0%
オーバヘッドプロジェクタ	72	100.0%
オーバーヘッド・プロジェクター	0	0.0%
オーバーヘッド・プロジェクタ	0	0.0%
オーバヘッド・プロジェクター	0	0.0%
オーバヘッド・プロジェクタ	0	0.0%

daijr: OHP (オーバーヘッド-プロジェクター; xref'd from  オーエッチピー)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>OHP</keb>
+</k_ele>
@@ -8,9 +10,0 @@
-<reb>オーバーヘッドプロジェクタ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オーバヘッドプロジェクター</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オーバヘッドプロジェクタ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -18,9 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オーバーヘッド・プロジェクタ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オーバヘッド・プロジェクター</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オーバヘッド・プロジェクタ</reb>
3. A 2016-12-02 00:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オーバーヘッドプロジェクタ
  Comments:
Curiously the KM n-grams get more hits than the Google ones. All lowish.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<reb>オーバヘッドプロジェクタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,0 +20,3 @@
+<reb>オーバーヘッド・プロジェクタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +24,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オーバヘッド・プロジェクタ</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1033480 Active (id: 2177898)

オールウェザーコートオールウエザーコートオールウェザー・コートオールウエザー・コート
1. [n]
▶ all-weather coat



History:
3. A 2022-02-07 02:30:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
... but in daijr.
  Comments:
[rk] candidate
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>オールウエザーコート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールウエザー・コート</reb>
2. A 2022-02-07 02:28:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オールウエザーコート	No matches
オールウェザーコート	244
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>オールウエザーコート</reb>
-</r_ele>
@@ -11,4 +8 @@
-<reb>オール・ウエザーコート</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オール・ウェザーコート</reb>
+<reb>オールウェザー・コート</reb>
1. A 2013-04-26 01:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールウェザーコート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オール・ウエザーコート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オール・ウェザーコート</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1033650 Active (id: 1129514)

オールドガード [gai1] オールド・ガード
1. [n]
▶ old guard



History:
2. A 2013-04-26 08:08:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 02:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
オールドカード only gets a few non-EDICT hits and most relate to old cards, which is very A+B. This could be split if anyone wants to, but I'm happy to drop it.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>オールドカード</reb>
+<reb>オールドガード</reb>
@@ -9,1 +9,1 @@
-<reb>オールドガード</reb>
+<reb>オールド・ガード</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034970 Active (id: 2074483)

オブラート [gai1]
1. [n] Source lang: dut "oblaat", ger "Oblate"
▶ paper-thin wafer (for wrapping powdered medicine, candies, etc.)



History:
6. A 2020-07-08 02:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>wafer (for wrapping powdered medicine)</gloss>
+<gloss>paper-thin wafer (for wrapping powdered medicine, candies, etc.)</gloss>
5. A* 2020-07-08 00:54:50 
  Refs:
https://mobile.twitter.com/practicaljp/status/1280620433683836931
4. A 2019-07-08 18:15:59  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-07-08 16:25:14 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/オブラート-454237
  Comments:
nouns are capitalised in German
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="ger">oblate</lsource>
+<lsource xml:lang="ger">Oblate</lsource>
2. A 2013-04-26 04:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1053390 Deleted (id: 1129446)

コンピューターアニメーション
1. [n] {computing}
▶ computer animation



History:
1. D 2013-04-26 01:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1066500 Active (id: 1129460)

ジョンブルジョン・ブル
1. [n]
▶ John Bull
▶ [expl] prototypical Englishman



History:
2. A 2013-04-26 02:53:31  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 01:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Needs a little more.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジョン・ブル</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +13,1 @@
+<gloss g_type="expl">prototypical Englishman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1070520 Active (id: 1129572)

ステックガールステック・ガール
1. [n] [rare] Source lang: eng(wasei) "stick girl"
▶ thin girl
▶ thin woman



History:
2. A 2013-04-26 16:48:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 11:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.keepthinnow.com/jp/2009/10/annual-loss-of-lean-girls-76-years-as-britainkm.html
  Comments:
Not to be confused with "ステッキガール", which also comes from "stick girl".
Not a lot of hits.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ステック・ガール</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,4 @@
-<gloss>thin (stick) girl</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<lsource ls_wasei="y">stick girl</lsource>
+<gloss>thin girl</gloss>
+<gloss>thin woman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075970 Active (id: 1129593)

タイポグラフィタイポグラフィー
1. [n]
▶ typography



History:
1. A 2013-04-26 23:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タイポグラフィー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081280 Active (id: 1129464)

データタイプデータ・タイプ
1. [n] {computing}
▶ data type



History:
1. A 2013-04-26 03:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>データ・タイプ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086090 Active (id: 1129481)

トランクス [gai1]
1. [n]
▶ trunks (swimming, boxing, etc.)
2. [n]
▶ trunks (underwear)
▶ boxers
▶ boxer shorts



History:
2. A 2013-04-26 04:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 00:50:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk, Luminous
  Diff:
@@ -10,1 +10,7 @@
-<gloss>trunks</gloss>
+<gloss>trunks (swimming, boxing, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trunks (underwear)</gloss>
+<gloss>boxers</gloss>
+<gloss>boxer shorts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1090880 Active (id: 1129597)

ナンバーディスプレーナンバーディスプレイナンバー・ディスプレーナンバー・ディスプレイ
1. [n]
▶ number display
2. [n]
▶ caller ID (on telephones)



History:
1. A 2013-04-26 23:41:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナンバーディスプレイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナンバー・ディスプレー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナンバー・ディスプレイ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1092980 Active (id: 1136233)

ネックチェーンネック・チェーン
1. [n]
▶ neck chain



History:
2. A 2013-05-11 09:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネック・チェーン</reb>
1. A 2013-04-26 22:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oh dear.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>nack chain</gloss>
+<gloss>neck chain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1093160 Active (id: 1129584)

ネバーマインドネバーマインネバー・マインドネバー・マイン
1. [exp]
▶ never mind



History:
1. A 2013-04-26 22:16:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -7,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ネバーマイン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネバー・マインド</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネバー・マイン</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Never mind</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>never mind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103810 Active (id: 1129510)

ヒットエンドラン
1. [n] {baseball}
▶ hit-and-run (play)
Cross references:
  ⇐ see: 1928290 エンドラン 1. hit-and-run play



History:
2. A 2013-04-26 08:07:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 00:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>hit-and-run</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>hit-and-run (play)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114180 Active (id: 1129480)

ブリーフ [gai1]
1. [n]
▶ briefs



History:
2. A 2013-04-26 04:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 00:45:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, nikk, 研究社 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>brief</gloss>
+<gloss>briefs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1128430 Active (id: 2177678)
燐寸 [ateji,rK]
マッチ [gai1,ichi1]
1. [n] [uk]
▶ match (for lighting a fire)
Cross references:
  ⇐ see: 2832415 早付け木【はやつけぎ】 1. match (for lighting fires)
  ⇐ see: 2825974 磨り出し【すりだし】 2. match (for lighting a fire)



History:
7. A 2022-02-04 22:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-02-04 21:40:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>match (to light fire with)</gloss>
+<gloss>match (for lighting a fire)</gloss>
5. A 2021-12-01 02:01:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
燐寸	8432
マッチ	4702395
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2013-04-26 09:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-04-26 08:36:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, shinmeikai
  Comments:
should be split, i think.  the headword only applies to one of them and with those reading restrictions added, it fails 2/3
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,3 +9,0 @@
-<reb>まっち</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,1 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16,5 +13,0 @@
-<sense>
-<stagr>マッチ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>match (contest)</gloss>
-</sense>
@@ -26,6 +18,0 @@
-<sense>
-<stagr>マッチ</stagr>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to match with</gloss>
-<gloss>to go well with</gloss>
-</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143120 Active (id: 1129547)

リモコン [gai1,ichi1]
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ remote control
Cross references:
  ⇒ see: 1143090 リモートコントロール 1. remote control



History:
1. A 2013-04-26 10:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1143090">リモートコントロール</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279230 Active (id: 1129555)
攻城
こうじょう
1. [n,vs]
▶ castle siege

Conjugations


History:
2. A 2013-04-26 12:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 09:37:06  Marcus Richert
  Refs:
daijs (敵城)
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>siege</gloss>
+<gloss>castle siege</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299150 Active (id: 2198311)
殺陣 [news2,nf37]
たて [news2,nf37] さつじん
1. [n]
▶ sword fight (in a film, play, etc.)
▶ stage combat
▶ fight scene
Cross references:
  ⇐ see: 2594950 擬闘【ぎとう】 1. stage combat; staged fighting; fight choreography
  ⇐ see: 1936110 殺陣師【たてし】 1. sword fight scene choreographer



History:
5. A 2022-07-24 17:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>stage combat</gloss>
4. A 2022-07-17 22:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-17 14:38:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>sword battle (staged for television, etc.)</gloss>
-<gloss>sword fight</gloss>
+<gloss>sword fight (in a film, play, etc.)</gloss>
+<gloss>fight scene</gloss>
2. A 2013-04-26 13:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 12:14:54  Marcus Richert
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さつじん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427570 Deleted (id: 1129504)
帳本人
ちょうほんにん
1. [n]
▶ ringleader



History:
3. D 2013-04-26 08:05:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-04-26 04:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think it should. I have added there as "iK".
1. A* 2013-04-26 02:22:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
"帳本人" -ringleader -translation -dictionary
3.9k hits
  Comments:
Should this be deleted and merged with 1610350 (張本人), maybe with [iK]? I don't see this in any dictionaries, though at least some of the hits in ref seem to be for this (a lot of them are false hits like "帳(本人" and "帳: 本人").

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448890 Active (id: 2301563)
当て字宛字あて字 [sK] 宛て字 [sK] 当字 [sK]
あてじ
1. [n]
▶ kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning
▶ phonetic-equivalent character
▶ substitute character
▶ ateji
Cross references:
  ⇐ see: 2168450 借字【しゃくじ】 1. kanji used for sound equivalence
2. [n]
▶ kanji used for their meaning, irrespective of reading



History:
6. A 2024-05-22 19:24:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "ateji" should be included as a gloss.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>ateji</gloss>
5. A* 2024-05-21 01:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
当て字	105518	91.4%
あて字	5144	4.5%
宛字	2254	2.0% <- Koj, Meikyo
宛て字	677	0.6% <- Daijr
当字	1123	1.0%
あてじ	693	0.6%
  Comments:
Suggested decluttering.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>あて字</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>あて字</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +20 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2013-04-27 00:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
After sleeping on it and rereading the Meikyo entry, I think this can go ahead. I've discussed the issue in the past with Japanese people, and a common view is that "these days they are called あてじ", which is pretty much in line with that second sense.
How to label thing in entries is another matter. I have trouble with the idea that 啄木鳥/けら can be called "ateji".
3. A* 2013-04-26 13:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are two issues: (a) the meaning of 当て字 [narrow vs. broad], and (b) the tagging of entries with ateji/gikun/etc.
I'd like to have it discussed more widely, so I'll raise it on the mailing list.
2. A* 2013-04-26 08:50:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
sorted by hits
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>宛て字</keb>
+<keb>あて字</keb>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<keb>当字</keb>
+<keb>宛て字</keb>
@@ -17,1 +17,2 @@
-<keb>あて字</keb>
+<keb>当字</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514900 Active (id: 1975945)
墓標 [news2,nf32] 墓表
ぼひょう [news2,nf32] はかじるし (墓標)
1. [n]
▶ grave marker
▶ gravestone
▶ headstone
2. (ぼひょう only) [n]
▶ writing on a headstone (name, date of death, etc.)



History:
4. A 2018-04-05 04:50:32  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-04-04 18:15:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "墓石などに死者の氏名・死亡年月日・業績などを記した"
  Comments:
Added sense. Only in daijr and daijs.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>grave-marker</gloss>
+<gloss>grave marker</gloss>
@@ -24,0 +25,6 @@
+<gloss>headstone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ぼひょう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>writing on a headstone (name, date of death, etc.)</gloss>
2. A 2013-04-26 23:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 22:28:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Merging in 2412670 はかじるし.
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>はかじるし</reb>
+<re_restr>墓標</re_restr>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526760 Active (id: 2175005)
満喫 [news1,nf20]
まんきつ [news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ having one's fill (of food or drink)
▶ eating (drinking) to one's heart's content
2. [n,vs,vt]
▶ enjoying to the full

Conjugations


History:
7. A 2022-01-20 05:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-16 17:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
満喫	5004094
満きつ	181
  Comments:
Dropping 満きつ.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>満きつ</keb>
@@ -21,2 +18,2 @@
-<gloss>having enough of (food, drink, etc.)</gloss>
-<gloss>having one's fill</gloss>
+<gloss>having one's fill (of food or drink)</gloss>
+<gloss>eating (drinking) to one's heart's content</gloss>
@@ -28 +25 @@
-<gloss>fully enjoying</gloss>
+<gloss>enjoying to the full</gloss>
5. A 2022-01-15 08:55:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2013-04-26 08:14:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-04-26 05:13:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
13k hits
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>満きつ</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560780 Active (id: 2168371)
浪人 [ichi1,news1,nf15] 牢人 [rK]
ろうにん [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ ronin
▶ masterless samurai
Cross references:
  ⇐ see: 1304850 仕官【しかん】 2. finding a new lord or master to serve (of a ronin)
2. (浪人 only) [n,vs,vi]
▶ high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination
Cross references:
  ⇐ see: 1728050 1浪【いちろう】 1. failing college entrance exams and retaking them a year later
  ⇐ see: 2848778 多浪生【たろうせい】 1. aspiring university student who has failed the entrance examinations at least twice
  ⇐ see: 2836795 浪【ろう】 1. person who has spent X years after graduating high school attempting to get admitted to (a specific) university
  ⇐ see: 2043140 仮面浪人【かめんろうにん】 1. student who is trying to get into their preferred college while already enrolled at another college
  ⇐ see: 1560790 浪人生【ろうにんせい】 1. student waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination
3. (浪人 only) [n]
▶ person out of work
▶ jobless person
Cross references:
  ⇐ see: 1263890 現役【げんえき】 2. student taking (university) entrance exams while still enrolled in school; student who passed their university entrance exams on the first try
4. (浪人 only) [n] [arch]
《orig. meaning》
▶ wanderer
▶ drifter

Conjugations


History:
12. A 2021-12-08 09:18:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk

浪人	827934
牢人	5101
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A 2020-05-12 14:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>rōnin</gloss>
10. A* 2020-05-12 09:18:58  Opencooper
  Refs:
OED; M-W; Collins; etc.
  Comments:
I don't think we need the romanization with the macron. "Ronin" is in English dictionaries, [0] and it's strange to have both forms.

[0]: In fact, it's present in the 1913 edition of Webster's.
9. A 2018-10-09 18:25:58  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2018-10-09 15:36:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination</gloss>
+<gloss>high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586360 Active (id: 1153909)
足かせ足枷足械 [iK]
あしかせ
1. [n]
▶ fetters
▶ shackles
▶ hobbles
▶ encumbrance
▶ hindrance
▶ burden
▶ trap



History:
4. A 2014-03-09 00:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put iK on 足械. 足枷 is how most of my refs have it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2014-03-08 19:59:01  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, 研究社 新和英中辞典 (both have 足枷 as the headword, but use 足かせ in examples)
ngrams
  Comments:
I don't see 足械 in any of my usual refs, but it does have some ngrams, and I see Japanese pages where it's clearly being used for this. Maybe [iK]?
Meanwhile, 足枷 may not be as common as 足かせ, but it's not [oK].
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>足械</keb>
+<keb>足かせ</keb>
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -12 +11 @@
-<keb>足かせ</keb>
+<keb>足械</keb>
2. A 2013-04-26 04:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 01:37:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,3 @@
-<gloss>encumbrance, hindrance or burden</gloss>
+<gloss>encumbrance</gloss>
+<gloss>hindrance</gloss>
+<gloss>burden</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608440 Active (id: 1930878)
早業 [news2,nf45] 早技早わざ速業
はやわざ [news2,nf45]
1. [n]
▶ quick work
▶ (clever) feat



History:
4. A 2016-05-12 23:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-05-12 10:54:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<keb>速業</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>速業</keb>
2. A 2013-04-26 08:14:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 07:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
20k hits. Seen it a few places, incl. a 大辞泉 entry.
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>早わざ</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610190 Active (id: 2309634)
楕円形 [ichi1] だ円形 [sK]
だえんけい [ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ elliptical shape
▶ oval shape
Cross references:
  ⇐ see: 2862275 長円形【ちょうえんけい】 1. elliptical shape; oval shape



History:
4. A 2024-08-23 22:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
楕円形	220,780	95.2%	
だ円形	11,220	4.8%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>oval shape</gloss>
3. A 2017-08-18 12:18:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-04-26 04:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 04:15:42  Marcus Richert
  Refs:
saw on NHK show "hold on"
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だ円形</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610350 Active (id: 2215805)
張本人 [ichi1,news2,nf30] 帳本人 [sK]
ちょうほんにん [ichi1,news2,nf30]
1. [n]
▶ originator
▶ ringleader
▶ perpetrator
▶ main culprit
▶ person responsible



History:
6. A 2022-12-15 10:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-15 03:47:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 張本人     │ 163,794 │ 99.8% │
│ 帳本人     │     210 │  0.1% │ 🡠 iK to sK
│ ちょうほんにん │     108 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-09-19 23:58:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and ルミナス have "ringleader" first. I'm moving it up a bit.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>ringleader</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>ringleader</gloss>
3. A* 2018-09-19 14:33:26 
  Refs:
大辞泉
https://eow.alc.co.jp/search?q=張本人
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>ringleader</gloss>
@@ -24,0 +24,3 @@
+<gloss>main culprit</gloss>
+<gloss>person responsible</gloss>
+<gloss>ringleader</gloss>
2. A 2013-04-26 08:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727580 Deleted (id: 1129578)
結跏趺座
けっかふざ
1. [n]
▶ (sitting in) the lotus position



History:
2. D 2013-04-26 21:53:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2013-04-26 18:24:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Combining with 2030720 (結跏趺坐).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1926200 Active (id: 1132214)

カーブミラーカーブ・ミラー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "curve mirror"
▶ convex traffic mirror at a road curve



History:
3. A 2013-05-11 07:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カーブ・ミラー</reb>
2. A 2013-04-26 08:10:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 00:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Not "abbr" at all.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>convex mirror</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">curve mirror</lsource>
+<gloss>convex traffic mirror at a road curve</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1926230 Active (id: 1913264)

カラートタンカラー・トタン
1. [n]
▶ colored galvanized steel sheet (coloured)
Cross references:
  ⇒ see: 1084990 トタン 1. corrugated iron; corrugated sheet metal; galvanised sheet iron



History:
4. A 2015-03-21 00:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1084990">トタン・2</xref>
+<xref type="see" seq="1084990">トタン・1</xref>
3. A 2013-05-11 07:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カラー・トタン</reb>
2. A 2013-04-26 08:13:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 00:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Not "abbr". Semi-wasei.
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>colored steel sheet</gloss>
-<gloss>coloured steel sheet</gloss>
+<xref type="see" seq="1084990">トタン・2</xref>
+<gloss>colored galvanized steel sheet (coloured)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927400 Active (id: 1137726)

ブラッシュボールブラッシュ・ボール
1. [n] {baseball} Source lang: eng(wasei) "brush ball"
▶ brushback (pitch)



History:
3. A 2013-05-11 10:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブラッシュ・ボール</reb>
2. A 2013-04-26 03:00:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 01:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>brush back pitch</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<lsource ls_wasei="y">brush ball</lsource>
+<gloss>brushback (pitch)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928290 Active (id: 1131836)

エンドランエンド・ラン
1. [n] {baseball}
▶ hit-and-run play
Cross references:
  ⇒ see: 1103810 ヒットエンドラン 1. hit-and-run (play)
2. [n] {sports}
▶ end run (American football)



History:
3. A 2013-05-11 06:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エンド・ラン</reb>
2. A 2013-04-26 08:12:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<gloss>hit-and-run play (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>hit-and-run play</gloss>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<field>&sports;</field>
1. A* 2013-04-26 00:27:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (which alone has the アメフト sense.)
  Diff:
@@ -9,2 +9,6 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>hit-and-run (baseball)</gloss>
+<xref type="see" seq="1103810">ヒットエンドラン</xref>
+<gloss>hit-and-run play (baseball)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>end run (American football)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1936110 Active (id: 1129561)
殺陣師立師
たてし
1. [n]
▶ sword fight scene choreographer
Cross references:
  ⇒ see: 1299150 殺陣 1. sword fight (in a film, play, etc.); stage combat; fight scene



History:
2. A 2013-04-26 13:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 12:17:30  Marcus Richert
  Refs:
daij, prog
  Diff:
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>man who teaches actors or actresses how to use swords</gloss>
+<xref type="see" seq="1299150">殺陣</xref>
+<xref type="see" seq="1299150">殺陣</xref>
+<gloss>sword fight scene choreographer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983430 Active (id: 2202448)

グスクぐすくグシクぐしく
1. [n] Dialect: rkb
《written 城 in Okinawan place names》
▶ gusuku (Okinawan castle or fortress)



History:
21. A 2022-08-09 12:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
20. A* 2022-08-09 11:07:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Gusuku
https://whc.unesco.org/en/list/972/
http://okinawatravelinfo.com/feature/201405ryukyukingdam/
ぐすく	19645	31.8%
グスク	41507	67.2%
ぐしく	371	0.6%
グシク	285	0.5%
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グスク</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ぐしく</reb>
+<reb>グシク</reb>
@@ -11,4 +14 @@
-<reb>グスク</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>グシク</reb>
+<reb>ぐしく</reb>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss>
+<gloss>gusuku (Okinawan castle or fortress)</gloss>
19. A* 2022-08-07 04:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is the romaji version common enough in English to make it the primary gloss?
18. A* 2022-08-07 02:01:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Okinawan fortress</gloss>
+<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss>
17. A 2022-05-05 04:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2030720 Active (id: 2202663)
結跏趺坐結跏趺座
けっかふざ
1. [n] [yoji]
▶ lotus position (meditation and yoga posture)
▶ padmasana
▶ [expl] sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs
Cross references:
  ⇐ see: 1782070 蓮華坐【れんげざ】 1. lotus position (meditation and yoga posture); padmasana; sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs
  ⇐ see: 2835479 結跏【けっか】 1. lotus position (meditation and yoga posture); padmasana; sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs
  ⇐ see: 2052220 半跏趺坐【はんかふざ】 1. half lotus position (meditation posture); sitting with one foot placed on the opposite thigh



History:
9. A 2022-08-10 08:12:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>
8. A 2018-05-02 12:55:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">sitting with crossed legs and feet placed on opposing thighs</gloss>
+<gloss g_type="expl">sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs</gloss>
7. A 2018-05-02 12:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-05-01 11:03:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
5. A* 2018-05-01 08:57:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs wiki(Lotus position)
  Comments:
gg5 has "sitting with crossed legs" bit I think that is too imprecise
---
we usually do not mark the 座 forms of sitting meditation related terms as [iK]
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -17,2 +16,3 @@
-<gloss>sitting with crossed legs</gloss>
-<gloss>the lotus position</gloss>
+<gloss>lotus position (meditation and yoga posture)</gloss>
+<gloss>padmasana</gloss>
+<gloss g_type="expl">sitting with crossed legs and feet placed on opposing thighs</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037110 Deleted (id: 1979797)

ろにん [ik]
1. [n]
《misspelling of ろうにん》
▶ rōnin
▶ [expl] wandering samurai without a master to serve
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人 1. ronin; masterless samurai
2. [n]
▶ person out of work
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人【ろうにん】 2. high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination
3. [n]
▶ waiting for another chance to enter a university
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人【ろうにん】 3. person out of work; jobless person



History:
11. D 2018-05-23 01:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, let's get rid of it
10. D* 2018-05-22 01:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
こんにちわ	2951760, こにちわ	4858, こにちは	6111
こんばんわ	3831287
ロマンジ	69
願わくわ	28
ろにん	4341
  Comments:
We have 5 "misspelling" entries (G n-grams above). If ろにん goes, I think ロマンジ and 願わくわ can too, but probably  こんにちわ and こんばんわ should stay as they get a lot of slang usage in Japan.
On reflection I have no real problem with ろにん going; it's probably reached its use-by date.
9. D* 2018-05-21 09:45:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
A quick web search returns
1. the twitter hash tag #ろにん
https://twitter.com/hashtag/ろにん?src=hash
2. 魯忍 (ろにん) (a  restaurant in Nagoya)
3. links that ultimately point back here
8. D* 2018-05-21 08:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin. Doesn't seem like this is actually used by Japanese people, so I don't think we should include it.
7. A* 2018-05-15 21:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd be surprised if any of those instances of ろにん refer to 浪人. I can't find any evidence that this reading is used.
I still think it's unnecessary and misleading to include misspellings that are only made by non-native speakers.
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>ronin</gloss>
-<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss>
+<gloss>rōnin</gloss>
+<gloss g_type="expl">wandering samurai without a master to serve</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>out of work</gloss>
+<gloss>person out of work</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070780 Active (id: 2085744)

カットバン
1. [n] {trademark} Source lang: eng "cut + ban(dage)"
▶ (pre-cut) adhesive plaster
▶ band-aid



History:
5. A 2020-10-30 23:44:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-10-30 16:27:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<s_inf>brandname, from 'cut' and 'ban(dage)'</s_inf>
+<field>&tradem;</field>
+<lsource xml:lang="eng">cut + ban(dage)</lsource>
@@ -11 +12 @@
-<gloss>bandaid</gloss>
+<gloss>band-aid</gloss>
3. A 2013-04-26 08:13:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 00:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.yutokuyakuhin.co.jp/product/NCB.html
  Comments:
Not "abbr" really.
  Diff:
@@ -9,3 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1037630">カット・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>band aid</gloss>
+<s_inf>brandname, from 'cut' and 'ban(dage)'</s_inf>
@@ -13,0 +11,1 @@
+<gloss>bandaid</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071720 Active (id: 1129573)

タイトスカートタイト・スカート
1. [n]
▶ tight skirt
▶ straight skirt
Cross references:
  ⇐ see: 1075880 タイト 2. tight skirt; straight skirt



History:
3. A 2013-04-26 16:48:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 11:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>タイト・スカート</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,2 @@
-<gloss>tight (straight) skirt</gloss>
+<gloss>tight skirt</gloss>
+<gloss>straight skirt</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072610 Active (id: 1129475)
ナウマン象
ナウマンぞうナウマンゾウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Palaeoloxodon naumanni (extinct species of elephant)



History:
3. A 2013-04-26 04:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 04:41:14  Marcus Richert
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Palaeoloxodon_naumanni
google results seem to indicate the word "Naumann elephant" is 
only used in Japanese tourism-pages (there's a museum in 
Makubetsu for example)
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ナウマンゾウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>Naumann elephant (extinct)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Palaeoloxodon naumanni (extinct species of elephant)</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2116790 Active (id: 2077428)

エロプリクラ
1. [n] [sl]
▶ erotic pictures taken at a purikura
Cross references:
  ⇒ see: 1924850 プリクラ 1. photo booth that prints out cards and stickers of the resulting photograph, which are then traded among friends
  ⇐ see: 2116800 エロプリ 1. erotic pictures taken at a purikura



History:
4. A 2020-08-07 05:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-07 04:47:29  Opencooper
  Comments:
Please align the x-ref.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss>
+<gloss>erotic pictures taken at a purikura</gloss>
2. A 2013-04-26 00:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1924850">プリクラ</xref>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2116800 Active (id: 2077429)

エロプリ
1. [n] [abbr,sl]
▶ erotic pictures taken at a purikura
Cross references:
  ⇒ see: 2116790 エロプリクラ 1. erotic pictures taken at a purikura
  ⇒ see: 1924850 プリクラ 1. photo booth that prints out cards and stickers of the resulting photograph, which are then traded among friends



History:
3. A 2020-08-07 05:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss>
+<gloss>erotic pictures taken at a purikura</gloss>
2. A 2013-04-26 00:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="1924850">プリクラ</xref>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159820 Active (id: 2225184)
WWW
ダブリュー・ダブリュー・ダブリューダブリューダブリューダブリュー [sk]
1. [n] {computing}
▶ World Wide Web
▶ WWW
Cross references:
  ⇒ see: 1988680 ワールドワイドウェブ 1. World Wide Web; WWW
2. [n]
▶ World Weather Watch
▶ WWW



History:
5. A 2023-03-16 05:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ダブリュー・ダブリュー・ダブリュー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2015-05-17 03:02:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/World_Wide_Web
OS X dictionary
  Comments:
generally capitalized
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>world wide web</gloss>
+<gloss>World Wide Web</gloss>
3. A* 2015-05-16 18:40:59 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2013-04-26 07:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1988680">ワールドワイドウェブ</xref>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166040 Active (id: 1133011)

グリズリーベアグリズリー・ベア
1. [n]
▶ grizzly bear (Ursus arctos horribilis)
Cross references:
  ⇒ see: 1977170 灰色熊 1. grizzly bear (Ursus arctos horribilis)



History:
4. A 2013-05-11 07:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グリズリー・ベア</reb>
3. A 2013-04-27 06:55:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 22:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
40k+ hits, Wiki page, etc. Not really "obsc".
  Diff:
@@ -10,1 +10,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185640 Active (id: 1134636)

スライハンドスライ・ハンド
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ sleight of hand (e.g. in magic tricks)



History:
7. A 2013-05-11 08:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スライ・ハンド</reb>
6. A 2013-04-30 06:51:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-04-27 07:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, but since it's corrupted the English, it's a 和製 formation.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource ls_wasei="y">sly hand</lsource>
+<lsource ls_wasei="y"/>
4. A* 2013-04-26 08:23:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps not really from 'sly', then.
3. A 2013-04-26 08:11:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221980 Active (id: 1129595)

トランジスターラジオトランジスタラジオトランジスター・ラジオトランジスタ・ラジオ
1. [n]
▶ transistor radio



History:
2. A 2013-04-26 23:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トランジスタラジオ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トランジスター・ラジオ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トランジスタ・ラジオ</reb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2226680 Active (id: 1132361)

カラーネガフィルムカラー・ネガフィルム
1. [n]
▶ color negative film (colour)
Cross references:
  ⇒ see: 2411530 ネガフィルム 1. negative film (as opposed to positive or reversal film); negative



History:
3. A 2013-05-11 07:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カラー・ネガフィルム</reb>
2. A 2013-04-26 00:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2411530">ネガフィルム</xref>
+<xref type="see" seq="2411530">ネガフィルム</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2283090 Active (id: 1131307)

インストラクションセットアーキテクチャインストラクション・セット・アーキテクチャ
1. [n] {computing}
▶ instruction set architecture
▶ ISA



History:
4. A 2013-05-11 06:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インストラクション・セット・アーキテクチャ</reb>
3. A 2013-04-26 08:12:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-25 23:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's make the gloss match the term.
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<gloss>instruction set</gloss>
+<gloss>instruction set architecture</gloss>
+<gloss>ISA</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2288730 Deleted (id: 1129432)

オーバヘッドプロジェクター
1. [n] {computing}
▶ Overhead Projector



History:
2. D 2013-04-26 00:13:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2309680 Deleted (id: 1129463)

データセンタ
1. [n] {computing}
▶ data centre



History:
2. D 2013-04-26 03:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2309690 Active (id: 1129462)

データセンターデータセンタデータ・センターデータ・センタ
1. [n] {computing}
▶ data center
▶ data centre



History:
2. A 2013-04-26 03:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>データセンタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>データ・センター</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>データ・センタ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +20,1 @@
+<gloss>data centre</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2315340 Deleted (id: 1129598)

ナンバーディスプレイ
1. [n] {computing}
▶ number display



History:
2. D 2013-04-26 23:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2316030 Deleted (id: 1129583)

ネットスケープコミュニケーションズ
1. [n] {computing}
▶ Netscape Communications Crop.



History:
2. D 2013-04-26 22:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To enamdict.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2333480 Active (id: 1138968)

メジャーバージョンアップメジャー・バージョン・アップ
1. [n] {computing} Source lang: eng(wasei) "major version up"
▶ major upgrade (esp. software)



History:
4. A 2013-05-11 11:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メジャー・バージョン・アップ</reb>
3. A 2013-04-26 08:06:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 07:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hideous literal translation of a 和製.
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<gloss>major version up</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">major version up</lsource>
+<gloss>major upgrade (esp. software)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2340200 Active (id: 1140008)

ワンタイムパスワードワンタイム・パスワード
1. [n] {computing}
▶ one-time password



History:
4. A 2013-05-11 12:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワンタイム・パスワード</reb>
3. A 2013-04-26 16:49:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 09:57:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, etc.
  Comments:
Clearly a typo.
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>ontime password</gloss>
+<gloss>one-time password</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406550 Active (id: 1139042)

メリケンサックメリケン・サック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "American sack"
▶ knuckle dusters
▶ brass knuckles
Cross references:
  ⇒ see: 2190230 米利堅 1. America; American



History:
4. A 2013-05-11 11:29:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メリケン・サック</reb>
3. A 2013-04-26 16:50:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 08:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Comments:
Ref has "《American sackから》", but 米利堅 also means "fist".
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2190230">米利堅</xref>
+<xref type="see" seq="2190230">米利堅・1</xref>
+<lsource ls_wasei="y">American sack</lsource>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2411530 Active (id: 1136230)

ネガフィルムネガ・フィルム
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ negative film (as opposed to positive or reversal film)
▶ negative
Cross references:
  ⇐ see: 2226680 カラーネガフィルム 1. color negative film (colour)



History:
4. A 2013-05-11 09:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネガ・フィルム</reb>
3. A 2013-04-26 08:08:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 00:48:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (says wasei)
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource ls_wasei="y"/>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2412670 Deleted (id: 1129590)
墓標
はかじるし
1. [n]
▶ grave marker
▶ grave-post



History:
3. D 2013-04-26 23:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2013-04-26 22:28:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Merging with 1514900 (ぼひょう).
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2440200 Active (id: 1129507)

ミントキャンディミントキャンディーミントキャンデー
1. [n]
▶ mint candy
▶ mints
▶ roll of mints



History:
3. A 2013-04-26 08:06:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 07:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ordered on hits.
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ミントキャンデー</reb>
-</r_ele>
@@ -13,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミントキャンデー</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>mint candy</gloss>
+<gloss>mints</gloss>
@@ -16,1 +18,0 @@
-<gloss>mint</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2475000 Deleted (id: 1129596)

トランジスタラジオ
1. [n]
▶ transistor radio



History:
2. D 2013-04-26 23:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2477820 Deleted (id: 1129451)

オールウェザーコート
1. [n]
▶ all-weather coat



History:
2. D 2013-04-26 01:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2490690 Deleted (id: 1129585)

ネバーマイン
1. [exp]
▶ never mind



History:
2. D 2013-04-26 22:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2500310 Deleted (id: 1129594)

タイポグラフィー
1. [n]
▶ typography



History:
2. D 2013-04-26 23:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532730 Active (id: 1129511)

ペブルドバタフライフィッシュペブルド・バタフライフィッシュ
1. [n]
▶ pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus)
▶ multiband butterflyfish
Cross references:
  ⇔ see: 2784190 黄金蝶々魚【こがねちょうちょううお】 1. pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish
  ⇔ see: 2784200 マルチバンドバタフライフィッシュ 1. pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish



History:
4. A 2013-04-26 08:08:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-04-26 05:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -8,4 +8,1 @@
-<reb>コガネチョウチョウウオ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>マルチバンドバタフライフィッシュ</reb>
+<reb>ペブルド・バタフライフィッシュ</reb>
@@ -15,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2784190">黄金蝶々魚・こがねちょうちょううお</xref>
+<xref type="see" seq="2784200">マルチバンドバタフライフィッシュ</xref>
2. A 2010-05-10 06:55:58  James Rose
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ペブルドバタフライフィッシュ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>ペブルドバタフライフィッシュ</reb>
+<reb>マルチバンドバタフライフィッシュ</reb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>multiband butterflyfish (Chaetodon multicinctus)</gloss>
-<gloss>pebbled butterflyfish</gloss>
+<gloss>pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus)</gloss>
+<gloss>multiband butterflyfish</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2533500 Active (id: 1129519)

サージャントメイジャーダムゼルフィッシュサージャントメイジャー・ダムゼルフィッシュ
1. [n]
▶ green damselfish (Abudefduf abdominalis)
▶ Hawaiian sergeant
▶ Hawaiian sergeant-major damselfish
▶ maomao
▶ mamo
Cross references:
  ⇔ see: 2784210 マオマオ 1. green damselfish (Abudefduf abdominalis); Hawaiian sergeant; Hawaiian sergeant-major damselfish; maomao; mamo



History:
4. A 2013-04-26 08:10:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-04-26 07:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>マオマオ</reb>
+<reb>サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</reb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</reb>
+<reb>サージャントメイジャー・ダムゼルフィッシュ</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2784210">マオマオ</xref>
@@ -15,1 +16,2 @@
-<gloss>Maomao</gloss>
+<gloss>maomao</gloss>
+<gloss>mamo</gloss>
2. A 2010-05-21 01:34:20  James Rose
  Comments:
Changing this to a less "Hawaii-centric" view of the names more in line with
fishbase.org.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マオマオ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,2 @@
-<gloss>Hawaiian sergeant (Abudefduf abdominalis)</gloss>
+<gloss>green damselfish (Abudefduf abdominalis)</gloss>
+<gloss>Hawaiian sergeant</gloss>
@@ -11,1 +15,1 @@
-<gloss>green damselfish</gloss>
+<gloss>Maomao</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539580 Deleted (id: 1129554)

アーバンリニューアル
1. [n]
▶ urban renewal



History:
2. D 2013-04-26 11:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2544480 Active (id: 1129509)

フレンチエンゼルフィッシュフレンチエンジェルフィッシュフレンチ・エンゼルフィッシュフレンチ・エンジェルフィッシュ
1. [n]
▶ French angelfish (Pomacanthus paru)
Cross references:
  ⇔ see: 2784160 キホシヤッコ 1. French angelfish (Pomacanthus paru)



History:
3. A 2013-04-26 08:07:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 04:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -11,1 +11,4 @@
-<reb>キホシヤッコ</reb>
+<reb>フレンチ・エンゼルフィッシュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フレンチ・エンジェルフィッシュ</reb>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2784160">キホシヤッコ</xref>
1. A 2010-05-10 07:04:23  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2550720 Active (id: 1129516)

サンドタイガーシャークサンド・タイガー・シャーク
1. [n]
▶ sand tiger shark (Carcharias taurus)
▶ gray nurse shark
Cross references:
  ⇒ see: 2784130 白鰐【しろわに】 1. sand tiger shark (Carcharias taurus); gray nurse shark



History:
6. A 2013-04-26 08:09:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-04-26 02:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2013-04-26 02:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving and reopening (xref tangle.)
3. A* 2013-04-26 02:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>シロワニ</reb>
+<reb>サンドタイガーシャーク</reb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>サンドタイガーシャーク</reb>
+<reb>サンド・タイガー・シャーク</reb>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2784130">白鰐・しろわに</xref>
+<xref type="see" seq="2784130">白鰐・しろわに</xref>
@@ -13,0 +15,1 @@
+<gloss>gray nurse shark</gloss>
2. A 2010-06-11 08:05:59  James Rose
  Comments:
added サンドタイガーシャーク to a possible name
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンドタイガーシャーク</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2554500 Deleted (id: 2218356)

ミルクシャークミルク・シャーク
1. [n]
▶ milk shark (Rhizoprionodon acutus)
Cross references:
  ⇔ see: 2784150 平頭 1. milk shark (Rhizoprionodon acutus)



History:
8. D 2023-01-07 22:57:03  Marcus Richert <...address hidden...>
7. D* 2023-01-07 21:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 0
  Comments:
I can't find a source for this. It's not mentioned on the Wikipedia article.
6. A 2023-01-06 21:04:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus, species of requiem shark found in the eastern Atlantic and the Indo-Pacific)</gloss>
+<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus)</gloss>
5. A 2013-04-26 08:07:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-04-26 04:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
reopening.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2556350 Deleted (id: 1988819)

たれソースタレソースたれ・ソースタレ・ソース
1. [n]
▶ tare sauce
▶ dipping sauce
Cross references:
  ⇒ see: 1370860 垂れ 1. sauce (esp. soy or mirin-based dipping sauce)



History:
9. D 2018-10-12 22:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-10-04 07:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I was quite missing the point. It's an expression for "tare AND sauce", and I see it's often part of たれ・ソース・ドレッシング. I've been misled before by ・ being both a word separator in 外来語 and the separator for lists of words.
Perhaps for the benefit of people like me it should stay as "(exp,n) tare and sauce", but I really wouldn't object now if it went.
7. A* 2018-10-04 04:07:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But "たれ・ソース" is not a different way of writing たれソース but in these cases the same as saying "たれ&ソース". E.g. 
https://www.amazon.co.jp/たれ・ソースの基本とア�%
83%AC%E3%83%B3%E3%82%B8571-%E5%AD%A6%E7%A0%94%E3%83%91%E3%83%96%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0/dp/4058003944
"たれ・ソースの基本とアレンジ571"
This isn't a recipe book containing 571 recipes for "tare sauce", it's 571 recipes for various sauces, including dipping sauces 
(and other soy/mirin-based sauces that might be called "tare" rather than "sauce" in Japanese).
I don't think this appears on packages, at least I've never seen it, and again, there's nothing on Google images.
6. A 2018-10-04 03:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
たれソース	1451
タレソース	153
たれ・ソース	15192
タレ・ソース	850
  Comments:
Yes, it's almost always "たれ・ソース", but that shouldn't eliminate it. Quite tautological as I commented earlier. If someone sees a packet in a shop they should be able to look up たれ・ソース.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1370860">垂れ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1370860">垂れ・1</xref>
5. D* 2018-10-04 03:04:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Same for Google Images. I suggest deletion.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2711770 Active (id: 1129445)

コンピュータアニメーションコンピューターアニメーションコンピュータ・アニメーションコンピューター・アニメーション
1. [n] {computing}
▶ computer animation



History:
3. A 2013-04-26 01:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>コンピューターアニメーション</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンピューター・アニメーション</reb>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2012-05-13 11:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-13 08:35:57  Marcus
  Refs:
wiki, 機械工学英和和英辞典
http://ja.wikipedia.org/wiki/コンピ�
%A5%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%8
2%B7%E3%83%A7%E3%83%B3
33,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784040 Active (id: 1129566)

バーラト
1. [n] Source lang: hin "Bharat"
▶ India



History:
2. A 2013-04-26 13:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-25 10:46:58  Marcus Richert
  Refs:
daij
mentioned in 世界大百科事典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784050 Active (id: 1129565)

ニューデリーニュー・デリー
1. [n]
▶ New Delhi (India)



History:
2. A 2013-04-26 13:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-25 10:47:53  Marcus Richert
  Refs:
capital name, promoting from enam

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784060 Active (id: 1129564)

イスラマバード
1. [n]
▶ Islamabad (Pakistan)



History:
2. A 2013-04-26 13:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-25 10:48:37  Marcus Richert
  Refs:
capital - promoting from enam

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784080 Active (id: 1129560)
毎日更新
まいにちこうしん
1. [exp,n,vs]
▶ daily update
▶ updating daily

Conjugations


History:
4. A 2013-04-26 13:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/毎日更新 (Cross)
  Comments:
It probably is  a bit obvious, but with 30M+ hits I'm happy to have it.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>updating daily</gloss>
3. D* 2013-04-26 10:09:17  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
"Deletion" without any comment makes one feel that the submission is just a waste of time.
2. D* 2013-04-25 14:49:39 
1. A* 2013-04-25 14:05:58  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
You have the two parts on site, namely:-
毎日 【まいにち】 (n-adv,n-t) every day; (P)
更新 【こうしん】 (n,vs) renewal; update; innovation; improvement; (P)

As a combination it is used quite a lot; as evidenced by Google. It is used by the media [e.g., abc1008.com] as in the case of:-

4月25日放送分(毎日更新)

You have included similar combinations and I thought that you may like to include this common usage also.

It is of course a + b, but then so may entries are a + b because of common usage; and very useful they are too, especially for the novice.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784120 Active (id: 1129477)
萩焼
はぎやき
1. [n]
▶ Hagi ware
▶ Hagi pottery



History:
2. A 2013-04-26 04:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 00:59:15  Marcus Richert
  Refs:
daij, nipp, wiki, nikk, 国史大辞典, encyclopedia of Japan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784130 Active (id: 1129529)
白鰐
しろわにシロワニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sand tiger shark (Carcharias taurus)
▶ gray nurse shark
Cross references:
  ⇐ see: 2550720 サンドタイガーシャーク 1. sand tiger shark (Carcharias taurus); gray nurse shark



History:
4. A 2013-04-26 08:14:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-04-26 02:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
reopen.
2. A 2013-04-26 02:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to approve and reopen.
1. A* 2013-04-26 02:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Split from サンドタイガーシャーク.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784140 Active (id: 1129486)
催行
さいこう
1. [n,vs]
▶ carrying out a trip (according to plans)

Conjugations


History:
2. A 2013-04-26 04:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 03:08:23  Marcus Richert
  Refs:
daijs
旅行会社が、自社の主催する旅行を実施すること。「2名様より―」「―人数に達しない場
合は中止」
daijr
団体旅行などを計画どおり実施すること。
eij examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784150 Active (id: 2218216)
平頭
ひらがしらヒラガシラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ milk shark (Rhizoprionodon acutus)



History:
4. A 2023-01-06 21:05:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus, species of requiem shark found in the eastern Atlantic and the Indo-Pacific)</gloss>
+<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus)</gloss>
3. A 2013-04-26 08:14:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 04:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
reopening.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2554500">ミルクシャーク</xref>
1. A 2013-04-26 04:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒラガシラ
  Comments:
Split from 2554500. Approving and reopening.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784160 Active (id: 1129517)

キホシヤッコ
1. [n]
▶ French angelfish (Pomacanthus paru)
Cross references:
  ⇔ see: 2544480 フレンチエンゼルフィッシュ 1. French angelfish (Pomacanthus paru)



History:
2. A 2013-04-26 08:10:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 04:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2544480. No idea of the kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784170 Active (id: 1129531)
柳江人
りゅうこうじん
1. [n]
▶ Liujiang man
▶ [expl] one of the earliest modern humans found in East Asia



History:
2. A 2013-04-26 08:16:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 04:47:37  Marcus Richert
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784180 Active (id: 1129487)
竪穴住居
たてあなじゅうきょ
1. [n]
▶ pit dwelling
▶ dugout



History:
2. A 2013-04-26 04:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
1. A* 2013-04-26 04:54:38  Marcus Richert
  Refs:
daij nipp nikk encyclopedia of japan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784190 Active (id: 1129526)
黄金蝶々魚黄金チョウチョウウオ
こがねちょうちょううお (黄金蝶々魚)こがねチョウチョウウオ (黄金チョウチョウウオ)コガネチョウチョウウオ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus)
▶ multiband butterflyfish
Cross references:
  ⇔ see: 2532730 ペブルドバタフライフィッシュ 1. pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish
  ⇔ see: 2784200 マルチバンドバタフライフィッシュ 1. pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish



History:
3. A 2013-04-26 08:13:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-26 05:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<xref type="see" seq="2784200">マルチバンドバタフライフィッシュ</xref>
1. A* 2013-04-26 05:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting 2532730. A few hits for both the kanji forms.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784200 Active (id: 1129523)

マルチバンドバタフライフィッシュマルチバンド・バタフライフィッシュ
1. [n]
▶ pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus)
▶ multiband butterflyfish
Cross references:
  ⇔ see: 2532730 ペブルドバタフライフィッシュ 1. pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish
  ⇔ see: 2784190 黄金蝶々魚【こがねちょうちょううお】 1. pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish



History:
2. A 2013-04-26 08:12:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 05:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting 2532730.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784210 Active (id: 1129513)

マオマオ
1. [n]
▶ green damselfish (Abudefduf abdominalis)
▶ Hawaiian sergeant
▶ Hawaiian sergeant-major damselfish
▶ maomao
▶ mamo
Cross references:
  ⇔ see: 2533500 サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ 1. green damselfish (Abudefduf abdominalis); Hawaiian sergeant; Hawaiian sergeant-major damselfish; maomao; mamo



History:
3. A 2013-04-26 08:08:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<xref type="see" seq="2533500">マオマオ</xref>
+<xref type="see" seq="2533500">サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</xref>
2. A* 2013-04-26 07:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Locking in xref.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2533500">サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</xref>
1. A* 2013-04-26 07:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/bela_amc/suzume-dai_ca/oyabitcha_zc/index.html
  Comments:
Split from 2533500. Doesn't seem to have kanji - I suspect the "maomao" is Hawaian.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784220 Active (id: 2177730)

マッチ
1. [n]
▶ match (contest)
2. [n,vs,vi]
▶ matching (with)
▶ going well (with)

Conjugations


History:
10. A 2022-02-05 19:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-02-04 21:39:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:  調和がとれていること。ぴったり合っていること。「洋服と靴がよく―している」
  Comments:
"being the same (as)" would be a separate sense but I don't think マッチ refers to equality/equivalence. (At least, I can't find any examples where it's used like that.)
I'd say that Yahoo News sentence is still an example of the "harmony"/"balance" meaning, but we may want more glosses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>being the same (as)</gloss>
8. A* 2022-02-03 12:16:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/byline/kuraharayu/20220128-00279354
なぜこのような現象が起こっているかというと、単純に検査キットや試薬の需要と検査希望者への供給がマッチしていないためです。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +14,4 @@
-<gloss>to match with</gloss>
-<gloss>to go well with</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>matching (with)</gloss>
+<gloss>going well (with)</gloss>
+<gloss>being the same (as)</gloss>
7. A 2018-04-16 12:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-04-16 04:41:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
You are right.
And this entry should probably not have a prio tag
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784230 Active (id: 1129563)
完存
かんそん
1. [n,vs]
▶ existing in full
▶ remaining completely

Conjugations


History:
2. A 2013-04-26 13:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2013-04-26 09:27:44  Marcus Richert
  Refs:
nikk: "完全に存在すること。完全にあること。"
http://www.city.asago.hyogo.jp/0000001275.html
"縄張りの規模は南北400メートル、東西100メートルにおよび、完存する石垣遺構として
は全国屈指のもので、平成18年には日本城郭協会により「日本100名城」に選定されま
した。自然石を巧みに配置した近江穴太衆(おうみあのうしゅう)による石垣は、400年を
経た今でも当時の威容を誇っています。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784240 Active (id: 1129562)
敵城
てきじょう
1. [n]
▶ enemy castle
▶ enemy fortress



History:
2. A 2013-04-26 13:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2013-04-26 09:37:34  Marcus Richert
  Refs:
daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784250 Active (id: 2193543)

ケット
1. [n] [abbr]
▶ blanket
Cross references:
  ⇒ see: 1114050 ブランケット 1. blanket



History:
4. A 2022-07-01 07:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-30 23:02:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't have "cover" for ブランケット. GG5 only has "blanket".
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>cover</gloss>
2. A 2013-04-26 16:48:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 10:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784260 Active (id: 1129558)

マンスリーマンションマンスリー・マンション
1. [n] Source lang: eng(wasei) "monthly mansion"
▶ apartment rented by the month
Cross references:
  ⇒ see: 1130040 マンション 1. condominium (usu. mid or high-rise); apartment building; apartment house; block of flats; apartment; flat



History:
2. A 2013-04-26 12:40:06  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 11:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784270 Active (id: 1129571)

ジャータカ
1. [n] {Buddhism} Source lang: san
▶ Jataka
▶ [expl] collection of texts on the early lives of Buddha (4th century BCE)



History:
2. A 2013-04-26 16:48:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 11:14:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Jataka_tales
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784280 Rejected (id: 1129589)
李白
りはくリー・ポーリーバイ
1. [n]
▶ Li Bai (701–762), Tang dynasty poet

History:
2. R 2013-04-26 23:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed.
1. A* 2013-04-26 14:06:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki, prog, nikk, 世界文学大事典
  Comments:
correction for enam, the current English gloss is "Rihaku"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml