JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a tap ▶ with a knock ▶ with a knocking sound ▶ with a rap-tap |
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ smoothly (proceed) ▶ without a hitch ▶ without delay
|
|||||
3. |
[adj-na]
▶ even ▶ equal ▶ break-even |
6. | A 2019-04-04 00:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-04-03 20:56:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | "損得" in the definition for sense 3 refers to profits and losses, not advantages and disadvantages. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<gloss>tap</gloss> -<gloss>rap-tap</gloss> -<gloss>tapping</gloss> +<gloss>with a tap</gloss> +<gloss>with a knock</gloss> +<gloss>with a knocking sound</gloss> +<gloss>with a rap-tap</gloss> @@ -21,0 +23,3 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>smoothly (proceed)</gloss> +<gloss>without a hitch</gloss> @@ -23,2 +26,0 @@ -<gloss>smoothly</gloss> -<gloss>without a hitch</gloss> @@ -30 +32 @@ -<gloss>with no advantage or disadvantage</gloss> +<gloss>break-even</gloss> |
|
4. | A 2016-10-13 09:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We already have トントン拍子. |
|
3. | A* 2016-10-12 06:11:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: とんとん 474873 トントン 320813 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トントン</reb> |
|
2. | A 2013-04-27 00:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ urban renewal |
1. | A 2013-04-26 11:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アーバンリニューアル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アーバン・リニュアル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アーバン・リニューアル</reb> |
1. |
[n]
{computing}
▶ Web ▶ World Wide Web
|
4. | A 2022-05-25 09:10:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>Web</gloss> @@ -19,2 +19,0 @@ -<gloss>WWW</gloss> -<gloss>Web</gloss> |
|
3. | A 2022-05-25 07:24:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I found we didn't have an example sentence for it, so I linked some extra ones for ウェブxxx terms from the Tatoeba lot. |
|
2. | A* 2022-05-25 04:51:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk, daijr, gg5 only have one sense. |
|
Diff: | @@ -16,6 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>web</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2013-04-26 07:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<xref type="see" seq="1988680">ワールドワイドウェブ</xref> |
1. |
[n]
▶ overhead projector ▶ OHP |
7. | A 2023-03-18 23:59:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know why オーバーヘッドプロジェクタ was dropped. It should at least be searchable. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーバーヘッドプロジェクタ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2023-03-17 22:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-17 16:32:08 dom <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>OHP</keb> -</k_ele> |
|
4. | A* 2023-03-17 16:06:46 dom <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts オーバーヘッドプロジェクター 0 0.0% オーバーヘッドプロジェクタ 0 0.0% オーバヘッドプロジェクター 0 0.0% オーバヘッドプロジェクタ 72 100.0% オーバーヘッド・プロジェクター 0 0.0% オーバーヘッド・プロジェクタ 0 0.0% オーバヘッド・プロジェクター 0 0.0% オーバヘッド・プロジェクタ 0 0.0% daijr: OHP (オーバーヘッド-プロジェクター; xref'd from オーエッチピー) |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>OHP</keb> +</k_ele> @@ -8,9 +10,0 @@ -<reb>オーバーヘッドプロジェクタ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オーバヘッドプロジェクター</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オーバヘッドプロジェクタ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -18,9 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オーバーヘッド・プロジェクタ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オーバヘッド・プロジェクター</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オーバヘッド・プロジェクタ</reb> |
|
3. | A 2016-12-02 00:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オーバーヘッドプロジェクタ |
|
Comments: | Curiously the KM n-grams get more hits than the Google ones. All lowish. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<reb>オーバヘッドプロジェクタ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -16,0 +20,3 @@ +<reb>オーバーヘッド・プロジェクタ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,0 +24,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーバヘッド・プロジェクタ</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ all-weather coat |
3. | A 2022-02-07 02:30:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ... but in daijr. |
|
Comments: | [rk] candidate |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>オールウエザーコート</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オールウエザー・コート</reb> |
|
2. | A 2022-02-07 02:28:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | オールウエザーコート No matches オールウェザーコート 244 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>オールウエザーコート</reb> -</r_ele> @@ -11,4 +8 @@ -<reb>オール・ウエザーコート</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オール・ウェザーコート</reb> +<reb>オールウェザー・コート</reb> |
|
1. | A 2013-04-26 01:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オールウェザーコート</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オール・ウエザーコート</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オール・ウェザーコート</reb> |
1. |
[n]
▶ old guard |
2. | A 2013-04-26 08:08:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 02:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | オールドカード only gets a few non-EDICT hits and most relate to old cards, which is very A+B. This could be split if anyone wants to, but I'm happy to drop it. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>オールドカード</reb> +<reb>オールドガード</reb> @@ -9,1 +9,1 @@ -<reb>オールドガード</reb> +<reb>オールド・ガード</reb> |
1. |
[n]
Source lang:
dut "oblaat",
ger "Oblate"
▶ paper-thin wafer (for wrapping powdered medicine, candies, etc.) |
6. | A 2020-07-08 02:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>wafer (for wrapping powdered medicine)</gloss> +<gloss>paper-thin wafer (for wrapping powdered medicine, candies, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-08 00:54:50 | |
Refs: | https://mobile.twitter.com/practicaljp/status/1280620433683836931 |
|
4. | A 2019-07-08 18:15:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-08 16:25:14 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/オブラート-454237 |
|
Comments: | nouns are capitalised in German |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="ger">oblate</lsource> +<lsource xml:lang="ger">Oblate</lsource> |
|
2. | A 2013-04-26 04:50:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ computer animation |
1. | D 2013-04-26 01:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[n]
▶ John Bull ▶ [expl] prototypical Englishman |
2. | A 2013-04-26 02:53:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 01:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Needs a little more. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ジョン・ブル</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +13,1 @@ +<gloss g_type="expl">prototypical Englishman</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
eng(wasei) "stick girl"
▶ thin girl ▶ thin woman |
2. | A 2013-04-26 16:48:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 11:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.keepthinnow.com/jp/2009/10/annual-loss-of-lean-girls-76-years-as-britainkm.html |
|
Comments: | Not to be confused with "ステッキガール", which also comes from "stick girl". Not a lot of hits. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ステック・ガール</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,4 @@ -<gloss>thin (stick) girl</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<lsource ls_wasei="y">stick girl</lsource> +<gloss>thin girl</gloss> +<gloss>thin woman</gloss> |
1. |
[n]
▶ typography |
1. | A 2013-04-26 23:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タイポグラフィー</reb> |
1. |
[n]
{computing}
▶ data type |
1. | A 2013-04-26 03:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>データ・タイプ</reb> |
1. |
[n]
▶ trunks (swimming, boxing, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ trunks (underwear) ▶ boxers ▶ boxer shorts |
2. | A 2013-04-26 04:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 00:50:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, nikk, Luminous |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,7 @@ -<gloss>trunks</gloss> +<gloss>trunks (swimming, boxing, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>trunks (underwear)</gloss> +<gloss>boxers</gloss> +<gloss>boxer shorts</gloss> |
1. |
[n]
▶ number display |
|
2. |
[n]
▶ caller ID (on telephones) |
1. | A 2013-04-26 23:41:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナンバーディスプレイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナンバー・ディスプレー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナンバー・ディスプレイ</reb> |
1. |
[n]
▶ neck chain |
2. | A 2013-05-11 09:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネック・チェーン</reb> |
|
1. | A 2013-04-26 22:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oh dear. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>nack chain</gloss> +<gloss>neck chain</gloss> |
1. |
[exp]
▶ never mind |
1. | A 2013-04-26 22:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<r_ele> +<reb>ネバーマイン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネバー・マインド</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネバー・マイン</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +17,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Never mind</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>never mind</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ hit-and-run (play)
|
2. | A 2013-04-26 08:07:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 00:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>hit-and-run</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>hit-and-run (play)</gloss> |
1. |
[n]
▶ briefs |
2. | A 2013-04-26 04:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 00:45:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog, nikk, 研究社 新和英中辞典, Luminous |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>brief</gloss> +<gloss>briefs</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ match (for lighting a fire)
|
7. | A 2022-02-04 22:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-04 21:40:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>match (to light fire with)</gloss> +<gloss>match (for lighting a fire)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-01 02:01:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 燐寸 8432 マッチ 4702395 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-04-26 09:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-26 08:36:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | should be split, i think. the headword only applies to one of them and with those reading restrictions added, it fails 2/3 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,3 +9,0 @@ -<reb>まっち</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,1 +10,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16,5 +13,0 @@ -<sense> -<stagr>マッチ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>match (contest)</gloss> -</sense> @@ -26,6 +18,0 @@ -<sense> -<stagr>マッチ</stagr> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to match with</gloss> -<gloss>to go well with</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
[abbr]
▶ remote control
|
1. | A 2013-04-26 10:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1143090">リモートコントロール</xref> |
1. |
[n,vs]
▶ castle siege |
2. | A 2013-04-26 12:13:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 09:37:06 Marcus Richert | |
Refs: | daijs (敵城) |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>siege</gloss> +<gloss>castle siege</gloss> |
1. |
[n]
▶ sword fight (in a film, play, etc.) ▶ stage combat ▶ fight scene
|
5. | A 2022-07-24 17:09:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>stage combat</gloss> |
|
4. | A 2022-07-17 22:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-17 14:38:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>sword battle (staged for television, etc.)</gloss> -<gloss>sword fight</gloss> +<gloss>sword fight (in a film, play, etc.)</gloss> +<gloss>fight scene</gloss> |
|
2. | A 2013-04-26 13:11:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 12:14:54 Marcus Richert | |
Refs: | daij nikk |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>さつじん</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ ringleader |
3. | D 2013-04-26 08:05:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-04-26 04:54:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think it should. I have added there as "iK". |
|
1. | A* 2013-04-26 02:22:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | "帳本人" -ringleader -translation -dictionary 3.9k hits |
|
Comments: | Should this be deleted and merged with 1610350 (張本人), maybe with [iK]? I don't see this in any dictionaries, though at least some of the hits in ref seem to be for this (a lot of them are false hits like "帳(本人" and "帳: 本人"). |
1. |
[n]
▶ kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning ▶ phonetic-equivalent character ▶ substitute character ▶ ateji
|
|||||
2. |
[n]
▶ kanji used for their meaning, irrespective of reading |
6. | A 2024-05-22 19:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "ateji" should be included as a gloss. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>ateji</gloss> |
|
5. | A* 2024-05-21 01:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 当て字 105518 91.4% あて字 5144 4.5% 宛字 2254 2.0% <- Koj, Meikyo 宛て字 677 0.6% <- Daijr 当字 1123 1.0% あてじ 693 0.6% |
|
Comments: | Suggested decluttering. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>あて字</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<keb>あて字</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-04-27 00:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | After sleeping on it and rereading the Meikyo entry, I think this can go ahead. I've discussed the issue in the past with Japanese people, and a common view is that "these days they are called あてじ", which is pretty much in line with that second sense. How to label thing in entries is another matter. I have trouble with the idea that 啄木鳥/けら can be called "ateji". |
|
3. | A* 2013-04-26 13:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are two issues: (a) the meaning of 当て字 [narrow vs. broad], and (b) the tagging of entries with ateji/gikun/etc. I'd like to have it discussed more widely, so I'll raise it on the mailing list. |
|
2. | A* 2013-04-26 08:50:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | sorted by hits |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>宛て字</keb> +<keb>あて字</keb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<keb>当字</keb> +<keb>宛て字</keb> @@ -17,1 +17,2 @@ -<keb>あて字</keb> +<keb>当字</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grave marker ▶ gravestone ▶ headstone |
|
2. |
(ぼひょう only)
[n]
▶ writing on a headstone (name, date of death, etc.) |
4. | A 2018-04-05 04:50:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-04 18:15:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "墓石などに死者の氏名・死亡年月日・業績などを記した" |
|
Comments: | Added sense. Only in daijr and daijs. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>grave-marker</gloss> +<gloss>grave marker</gloss> @@ -24,0 +25,6 @@ +<gloss>headstone</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>ぼひょう</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>writing on a headstone (name, date of death, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2013-04-26 23:02:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 22:28:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Merging in 2412670 はかじるし. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>はかじるし</reb> +<re_restr>墓標</re_restr> +</r_ele> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ having one's fill (of food or drink) ▶ eating (drinking) to one's heart's content |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ enjoying to the full |
7. | A 2022-01-20 05:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-16 17:20:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 満喫 5004094 満きつ 181 |
|
Comments: | Dropping 満きつ. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>満きつ</keb> @@ -21,2 +18,2 @@ -<gloss>having enough of (food, drink, etc.)</gloss> -<gloss>having one's fill</gloss> +<gloss>having one's fill (of food or drink)</gloss> +<gloss>eating (drinking) to one's heart's content</gloss> @@ -28 +25 @@ -<gloss>fully enjoying</gloss> +<gloss>enjoying to the full</gloss> |
|
5. | A 2022-01-15 08:55:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2013-04-26 08:14:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-26 05:13:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 13k hits |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>満きつ</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ ronin ▶ masterless samurai
|
|||||||||||||
2. |
(浪人 only)
[n,vs,vi]
▶ high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination
|
|||||||||||||
3. |
(浪人 only)
[n]
▶ person out of work ▶ jobless person
|
|||||||||||||
4. |
(浪人 only)
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ wanderer ▶ drifter |
12. | A 2021-12-08 09:18:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 浪人 827934 牢人 5101 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -28,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2020-05-12 14:23:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>rōnin</gloss> |
|
10. | A* 2020-05-12 09:18:58 Opencooper | |
Refs: | OED; M-W; Collins; etc. |
|
Comments: | I don't think we need the romanization with the macron. "Ronin" is in English dictionaries, [0] and it's strange to have both forms. [0]: In fact, it's present in the 1913 edition of Webster's. |
|
9. | A 2018-10-09 18:25:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-10-09 15:36:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination</gloss> +<gloss>high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fetters ▶ shackles ▶ hobbles ▶ encumbrance ▶ hindrance ▶ burden ▶ trap |
4. | A 2014-03-09 00:40:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll put iK on 足械. 足枷 is how most of my refs have it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2014-03-08 19:59:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 研究社 新和英中辞典 (both have 足枷 as the headword, but use 足かせ in examples) ngrams |
|
Comments: | I don't see 足械 in any of my usual refs, but it does have some ngrams, and I see Japanese pages where it's clearly being used for this. Maybe [iK]? Meanwhile, 足枷 may not be as common as 足かせ, but it's not [oK]. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>足械</keb> +<keb>足かせ</keb> @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12 +11 @@ -<keb>足かせ</keb> +<keb>足械</keb> |
|
2. | A 2013-04-26 04:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 01:37:44 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,3 @@ -<gloss>encumbrance, hindrance or burden</gloss> +<gloss>encumbrance</gloss> +<gloss>hindrance</gloss> +<gloss>burden</gloss> |
1. |
[n]
▶ quick work ▶ (clever) feat |
4. | A 2016-05-12 23:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-05-12 10:54:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<keb>速業</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>速業</keb> |
|
2. | A 2013-04-26 08:14:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 07:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 20k hits. Seen it a few places, incl. a 大辞泉 entry. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +<k_ele> +<keb>早わざ</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,adj-no]
▶ elliptical shape ▶ oval shape
|
4. | A 2024-08-23 22:45:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 楕円形 220,780 95.2% だ円形 11,220 4.8% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>oval shape</gloss> |
|
3. | A 2017-08-18 12:18:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2013-04-26 04:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 04:15:42 Marcus Richert | |
Refs: | saw on NHK show "hold on" |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>だ円形</keb> |
1. |
[n]
▶ originator ▶ ringleader ▶ perpetrator ▶ main culprit ▶ person responsible |
6. | A 2022-12-15 10:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-15 03:47:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 張本人 │ 163,794 │ 99.8% │ │ 帳本人 │ 210 │ 0.1% │ 🡠 iK to sK │ ちょうほんにん │ 108 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-09-19 23:58:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and ルミナス have "ringleader" first. I'm moving it up a bit. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>ringleader</gloss> @@ -26 +26,0 @@ -<gloss>ringleader</gloss> |
|
3. | A* 2018-09-19 14:33:26 | |
Refs: | 大辞泉 https://eow.alc.co.jp/search?q=張本人 |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>ringleader</gloss> @@ -24,0 +24,3 @@ +<gloss>main culprit</gloss> +<gloss>person responsible</gloss> +<gloss>ringleader</gloss> |
|
2. | A 2013-04-26 08:05:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (sitting in) the lotus position |
2. | D 2013-04-26 21:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-04-26 18:24:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Combining with 2030720 (結跏趺坐). |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "curve mirror"
▶ convex traffic mirror at a road curve |
3. | A 2013-05-11 07:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カーブ・ミラー</reb> |
|
2. | A 2013-04-26 08:10:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 00:32:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Not "abbr" at all. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>convex mirror</gloss> +<lsource ls_wasei="y">curve mirror</lsource> +<gloss>convex traffic mirror at a road curve</gloss> |
1. |
[n]
▶ colored galvanized steel sheet (coloured)
|
4. | A 2015-03-21 00:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1084990">トタン・2</xref> +<xref type="see" seq="1084990">トタン・1</xref> |
|
3. | A 2013-05-11 07:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラー・トタン</reb> |
|
2. | A 2013-04-26 08:13:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 00:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | Not "abbr". Semi-wasei. |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>colored steel sheet</gloss> -<gloss>coloured steel sheet</gloss> +<xref type="see" seq="1084990">トタン・2</xref> +<gloss>colored galvanized steel sheet (coloured)</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "brush ball"
▶ brushback (pitch) |
3. | A 2013-05-11 10:38:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブラッシュ・ボール</reb> |
|
2. | A 2013-04-26 03:00:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 01:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>brush back pitch</gloss> +<field>&baseb;</field> +<lsource ls_wasei="y">brush ball</lsource> +<gloss>brushback (pitch)</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ hit-and-run play
|
|||||
2. |
[n]
{sports}
▶ end run (American football) |
3. | A 2013-05-11 06:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エンド・ラン</reb> |
|
2. | A 2013-04-26 08:12:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>hit-and-run play (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>hit-and-run play</gloss> @@ -14,0 +15,1 @@ +<field>&sports;</field> |
|
1. | A* 2013-04-26 00:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (which alone has the アメフト sense.) |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,6 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>hit-and-run (baseball)</gloss> +<xref type="see" seq="1103810">ヒットエンドラン</xref> +<gloss>hit-and-run play (baseball)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>end run (American football)</gloss> |
1. |
[n]
▶ sword fight scene choreographer
|
2. | A 2013-04-26 13:17:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 12:17:30 Marcus Richert | |
Refs: | daij, prog |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>man who teaches actors or actresses how to use swords</gloss> +<xref type="see" seq="1299150">殺陣</xref> +<xref type="see" seq="1299150">殺陣</xref> +<gloss>sword fight scene choreographer</gloss> |
1. |
[n]
Dialect: rkb
《written 城 in Okinawan place names》 ▶ gusuku (Okinawan castle or fortress) |
21. | A 2022-08-09 12:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
20. | A* 2022-08-09 11:07:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gusuku https://whc.unesco.org/en/list/972/ http://okinawatravelinfo.com/feature/201405ryukyukingdam/ ぐすく 19645 31.8% グスク 41507 67.2% ぐしく 371 0.6% グシク 285 0.5% |
|
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>グスク</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ぐしく</reb> +<reb>グシク</reb> @@ -11,4 +14 @@ -<reb>グスク</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>グシク</reb> +<reb>ぐしく</reb> @@ -20 +20 @@ -<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss> +<gloss>gusuku (Okinawan castle or fortress)</gloss> |
|
19. | A* 2022-08-07 04:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is the romaji version common enough in English to make it the primary gloss? |
|
18. | A* 2022-08-07 02:01:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Okinawan fortress</gloss> +<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss> |
|
17. | A 2022-05-05 04:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ lotus position (meditation and yoga posture) ▶ padmasana ▶ [expl] sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs
|
9. | A 2022-08-10 08:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
8. | A 2018-05-02 12:55:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">sitting with crossed legs and feet placed on opposing thighs</gloss> +<gloss g_type="expl">sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs</gloss> |
|
7. | A 2018-05-02 12:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-05-01 11:03:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A* 2018-05-01 08:57:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs wiki(Lotus position) |
|
Comments: | gg5 has "sitting with crossed legs" bit I think that is too imprecise --- we usually do not mark the 座 forms of sitting meditation related terms as [iK] |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -17,2 +16,3 @@ -<gloss>sitting with crossed legs</gloss> -<gloss>the lotus position</gloss> +<gloss>lotus position (meditation and yoga posture)</gloss> +<gloss>padmasana</gloss> +<gloss g_type="expl">sitting with crossed legs and feet placed on opposing thighs</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
《misspelling of ろうにん》 ▶ rōnin ▶ [expl] wandering samurai without a master to serve
|
|||||
2. |
[n]
▶ person out of work
|
|||||
3. |
[n]
▶ waiting for another chance to enter a university
|
11. | D 2018-05-23 01:09:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, let's get rid of it |
|
10. | D* 2018-05-22 01:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | こんにちわ 2951760, こにちわ 4858, こにちは 6111 こんばんわ 3831287 ロマンジ 69 願わくわ 28 ろにん 4341 |
|
Comments: | We have 5 "misspelling" entries (G n-grams above). If ろにん goes, I think ロマンジ and 願わくわ can too, but probably こんにちわ and こんばんわ should stay as they get a lot of slang usage in Japan. On reflection I have no real problem with ろにん going; it's probably reached its use-by date. |
|
9. | D* 2018-05-21 09:45:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | A quick web search returns 1. the twitter hash tag #ろにん https://twitter.com/hashtag/ろにん?src=hash 2. 魯忍 (ろにん) (a restaurant in Nagoya) 3. links that ultimately point back here |
|
8. | D* 2018-05-21 08:10:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Robin. Doesn't seem like this is actually used by Japanese people, so I don't think we should include it. |
|
7. | A* 2018-05-15 21:09:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd be surprised if any of those instances of ろにん refer to 浪人. I can't find any evidence that this reading is used. I still think it's unnecessary and misleading to include misspellings that are only made by non-native speakers. Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>ronin</gloss> -<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss> +<gloss>rōnin</gloss> +<gloss g_type="expl">wandering samurai without a master to serve</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>out of work</gloss> +<gloss>person out of work</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{trademark}
Source lang:
eng "cut + ban(dage)"
▶ (pre-cut) adhesive plaster ▶ band-aid |
5. | A 2020-10-30 23:44:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-30 16:27:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<s_inf>brandname, from 'cut' and 'ban(dage)'</s_inf> +<field>&tradem;</field> +<lsource xml:lang="eng">cut + ban(dage)</lsource> @@ -11 +12 @@ -<gloss>bandaid</gloss> +<gloss>band-aid</gloss> |
|
3. | A 2013-04-26 08:13:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 00:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.yutokuyakuhin.co.jp/product/NCB.html |
|
Comments: | Not "abbr" really. |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1037630">カット・1</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>band aid</gloss> +<s_inf>brandname, from 'cut' and 'ban(dage)'</s_inf> @@ -13,0 +11,1 @@ +<gloss>bandaid</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tight skirt ▶ straight skirt
|
3. | A 2013-04-26 16:48:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 11:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>タイト・スカート</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>tight (straight) skirt</gloss> +<gloss>tight skirt</gloss> +<gloss>straight skirt</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Palaeoloxodon naumanni (extinct species of elephant) |
3. | A 2013-04-26 04:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 04:41:14 Marcus Richert | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Palaeoloxodon_naumanni google results seem to indicate the word "Naumann elephant" is only used in Japanese tourism-pages (there's a museum in Makubetsu for example) |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ナウマンゾウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>Naumann elephant (extinct)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Palaeoloxodon naumanni (extinct species of elephant)</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ erotic pictures taken at a purikura
|
4. | A 2020-08-07 05:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-07 04:47:29 Opencooper | |
Comments: | Please align the x-ref. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss> +<gloss>erotic pictures taken at a purikura</gloss> |
|
2. | A 2013-04-26 00:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1924850">プリクラ</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ erotic pictures taken at a purikura
|
3. | A 2020-08-07 05:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss> +<gloss>erotic pictures taken at a purikura</gloss> |
|
2. | A 2013-04-26 00:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<xref type="see" seq="1924850">プリクラ</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ World Wide Web ▶ WWW
|
|||||
2. |
[n]
▶ World Weather Watch ▶ WWW |
5. | A 2023-03-16 05:14:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ダブリュー・ダブリュー・ダブリュー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2015-05-17 03:02:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/World_Wide_Web OS X dictionary |
|
Comments: | generally capitalized |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>world wide web</gloss> +<gloss>World Wide Web</gloss> |
|
3. | A* 2015-05-16 18:40:59 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2013-04-26 07:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1988680">ワールドワイドウェブ</xref> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ grizzly bear (Ursus arctos horribilis)
|
4. | A 2013-05-11 07:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グリズリー・ベア</reb> |
|
3. | A 2013-04-27 06:55:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 22:24:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | 40k+ hits, Wiki page, etc. Not really "obsc". |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ sleight of hand (e.g. in magic tricks) |
7. | A 2013-05-11 08:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スライ・ハンド</reb> |
|
6. | A 2013-04-30 06:51:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-04-27 07:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, but since it's corrupted the English, it's a 和製 formation. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<lsource ls_wasei="y">sly hand</lsource> +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
4. | A* 2013-04-26 08:23:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps not really from 'sly', then. |
|
3. | A 2013-04-26 08:11:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ transistor radio |
2. | A 2013-04-26 23:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トランジスタラジオ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トランジスター・ラジオ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トランジスタ・ラジオ</reb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ color negative film (colour)
|
3. | A 2013-05-11 07:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラー・ネガフィルム</reb> |
|
2. | A 2013-04-26 00:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2411530">ネガフィルム</xref> +<xref type="see" seq="2411530">ネガフィルム</xref> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ instruction set architecture ▶ ISA |
4. | A 2013-05-11 06:27:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インストラクション・セット・アーキテクチャ</reb> |
|
3. | A 2013-04-26 08:12:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-25 23:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's make the gloss match the term. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>instruction set</gloss> +<gloss>instruction set architecture</gloss> +<gloss>ISA</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ Overhead Projector |
2. | D 2013-04-26 00:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ data centre |
2. | D 2013-04-26 03:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ data center ▶ data centre |
2. | A 2013-04-26 03:03:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<r_ele> +<reb>データセンタ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>データ・センター</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>データ・センタ</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +20,1 @@ +<gloss>data centre</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ number display |
2. | D 2013-04-26 23:42:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ Netscape Communications Crop. |
2. | D 2013-04-26 22:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
Source lang:
eng(wasei) "major version up"
▶ major upgrade (esp. software) |
4. | A 2013-05-11 11:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メジャー・バージョン・アップ</reb> |
|
3. | A 2013-04-26 08:06:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 07:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hideous literal translation of a 和製. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>major version up</gloss> +<lsource ls_wasei="y">major version up</lsource> +<gloss>major upgrade (esp. software)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ one-time password |
4. | A 2013-05-11 12:07:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワンタイム・パスワード</reb> |
|
3. | A 2013-04-26 16:49:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 09:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙, etc. |
|
Comments: | Clearly a typo. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>ontime password</gloss> +<gloss>one-time password</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "American sack"
▶ knuckle dusters ▶ brass knuckles
|
4. | A 2013-05-11 11:29:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メリケン・サック</reb> |
|
3. | A 2013-04-26 16:50:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 08:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs |
|
Comments: | Ref has "《American sackから》", but 米利堅 also means "fist". |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="2190230">米利堅</xref> +<xref type="see" seq="2190230">米利堅・1</xref> +<lsource ls_wasei="y">American sack</lsource> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ negative film (as opposed to positive or reversal film) ▶ negative
|
4. | A 2013-05-11 09:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネガ・フィルム</reb> |
|
3. | A 2013-04-26 08:08:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 00:48:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (says wasei) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ grave marker ▶ grave-post |
3. | D 2013-04-26 23:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-04-26 22:28:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Merging with 1514900 (ぼひょう). |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mint candy ▶ mints ▶ roll of mints |
3. | A 2013-04-26 08:06:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 07:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ordered on hits. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<r_ele> -<reb>ミントキャンデー</reb> -</r_ele> @@ -13,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ミントキャンデー</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>mint candy</gloss> +<gloss>mints</gloss> @@ -16,1 +18,0 @@ -<gloss>mint</gloss> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ transistor radio |
2. | D 2013-04-26 23:40:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ all-weather coat |
2. | D 2013-04-26 01:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ never mind |
2. | D 2013-04-26 22:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ typography |
2. | D 2013-04-26 23:38:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus) ▶ multiband butterflyfish
|
4. | A 2013-04-26 08:08:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-26 05:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -8,4 +8,1 @@ -<reb>コガネチョウチョウウオ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>マルチバンドバタフライフィッシュ</reb> +<reb>ペブルド・バタフライフィッシュ</reb> @@ -15,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2784190">黄金蝶々魚・こがねちょうちょううお</xref> +<xref type="see" seq="2784200">マルチバンドバタフライフィッシュ</xref> |
|
2. | A 2010-05-10 06:55:58 James Rose | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ペブルドバタフライフィッシュ</reb> +</r_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<reb>ペブルドバタフライフィッシュ</reb> +<reb>マルチバンドバタフライフィッシュ</reb> @@ -12,2 +15,2 @@ -<gloss>multiband butterflyfish (Chaetodon multicinctus)</gloss> -<gloss>pebbled butterflyfish</gloss> +<gloss>pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus)</gloss> +<gloss>multiband butterflyfish</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ green damselfish (Abudefduf abdominalis) ▶ Hawaiian sergeant ▶ Hawaiian sergeant-major damselfish ▶ maomao ▶ mamo
|
4. | A 2013-04-26 08:10:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-26 07:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>マオマオ</reb> +<reb>サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</reb> +<reb>サージャントメイジャー・ダムゼルフィッシュ</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2784210">マオマオ</xref> @@ -15,1 +16,2 @@ -<gloss>Maomao</gloss> +<gloss>maomao</gloss> +<gloss>mamo</gloss> |
|
2. | A 2010-05-21 01:34:20 James Rose | |
Comments: | Changing this to a less "Hawaii-centric" view of the names more in line with fishbase.org. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>マオマオ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>Hawaiian sergeant (Abudefduf abdominalis)</gloss> +<gloss>green damselfish (Abudefduf abdominalis)</gloss> +<gloss>Hawaiian sergeant</gloss> @@ -11,1 +15,1 @@ -<gloss>green damselfish</gloss> +<gloss>Maomao</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ urban renewal |
2. | D 2013-04-26 11:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ French angelfish (Pomacanthus paru)
|
3. | A 2013-04-26 08:07:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 04:44:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,4 @@ -<reb>キホシヤッコ</reb> +<reb>フレンチ・エンゼルフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレンチ・エンジェルフィッシュ</reb> @@ -15,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2784160">キホシヤッコ</xref> |
|
1. | A 2010-05-10 07:04:23 James Rose |
1. |
[n]
▶ sand tiger shark (Carcharias taurus) ▶ gray nurse shark
|
6. | A 2013-04-26 08:09:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-04-26 02:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2013-04-26 02:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approving and reopening (xref tangle.) |
|
3. | A* 2013-04-26 02:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>シロワニ</reb> +<reb>サンドタイガーシャーク</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>サンドタイガーシャーク</reb> +<reb>サンド・タイガー・シャーク</reb> @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2784130">白鰐・しろわに</xref> +<xref type="see" seq="2784130">白鰐・しろわに</xref> @@ -13,0 +15,1 @@ +<gloss>gray nurse shark</gloss> |
|
2. | A 2010-06-11 08:05:59 James Rose | |
Comments: | added サンドタイガーシャーク to a possible name |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サンドタイガーシャーク</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ milk shark (Rhizoprionodon acutus)
|
8. | D 2023-01-07 22:57:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | D* 2023-01-07 21:13:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 0 |
|
Comments: | I can't find a source for this. It's not mentioned on the Wikipedia article. |
|
6. | A 2023-01-06 21:04:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | policy |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus, species of requiem shark found in the eastern Atlantic and the Indo-Pacific)</gloss> +<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus)</gloss> |
|
5. | A 2013-04-26 08:07:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-04-26 04:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | reopening. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tare sauce ▶ dipping sauce
|
9. | D 2018-10-12 22:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-10-04 07:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I was quite missing the point. It's an expression for "tare AND sauce", and I see it's often part of たれ・ソース・ドレッシング. I've been misled before by ・ being both a word separator in 外来語 and the separator for lists of words. Perhaps for the benefit of people like me it should stay as "(exp,n) tare and sauce", but I really wouldn't object now if it went. |
|
7. | A* 2018-10-04 04:07:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | But "たれ・ソース" is not a different way of writing たれソース but in these cases the same as saying "たれ&ソース". E.g. https://www.amazon.co.jp/たれ・ソースの基本とア�% 83%AC%E3%83%B3%E3%82%B8571-%E5%AD%A6%E7%A0%94%E3%83%91%E3%83%96%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0/dp/4058003944 "たれ・ソースの基本とアレンジ571" This isn't a recipe book containing 571 recipes for "tare sauce", it's 571 recipes for various sauces, including dipping sauces (and other soy/mirin-based sauces that might be called "tare" rather than "sauce" in Japanese). I don't think this appears on packages, at least I've never seen it, and again, there's nothing on Google images. |
|
6. | A 2018-10-04 03:55:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | たれソース 1451 タレソース 153 たれ・ソース 15192 タレ・ソース 850 |
|
Comments: | Yes, it's almost always "たれ・ソース", but that shouldn't eliminate it. Quite tautological as I commented earlier. If someone sees a packet in a shop they should be able to look up たれ・ソース. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1370860">垂れ・2</xref> +<xref type="see" seq="1370860">垂れ・1</xref> |
|
5. | D* 2018-10-04 03:04:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Same for Google Images. I suggest deletion. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ computer animation |
3. | A 2013-04-26 01:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>コンピューターアニメーション</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンピューター・アニメーション</reb> @@ -12,0 +18,1 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2012-05-13 11:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:35:57 Marcus | |
Refs: | wiki, 機械工学英和和英辞典 http://ja.wikipedia.org/wiki/コンピ� %A5%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%8 2%B7%E3%83%A7%E3%83%B3 33,000 results |
1. |
[n]
Source lang:
hin "Bharat"
▶ India |
2. | A 2013-04-26 13:22:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-25 10:46:58 Marcus Richert | |
Refs: | daij mentioned in 世界大百科事典 |
1. |
[n]
▶ New Delhi (India) |
2. | A 2013-04-26 13:21:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-25 10:47:53 Marcus Richert | |
Refs: | capital name, promoting from enam |
1. |
[n]
▶ Islamabad (Pakistan) |
2. | A 2013-04-26 13:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-25 10:48:37 Marcus Richert | |
Refs: | capital - promoting from enam |
1. |
[exp,n,vs]
▶ daily update ▶ updating daily |
4. | A 2013-04-26 13:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/毎日更新 (Cross) |
|
Comments: | It probably is a bit obvious, but with 30M+ hits I'm happy to have it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>updating daily</gloss> |
|
3. | D* 2013-04-26 10:09:17 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | "Deletion" without any comment makes one feel that the submission is just a waste of time. |
|
2. | D* 2013-04-25 14:49:39 | |
1. | A* 2013-04-25 14:05:58 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | You have the two parts on site, namely:- 毎日 【まいにち】 (n-adv,n-t) every day; (P) 更新 【こうしん】 (n,vs) renewal; update; innovation; improvement; (P) As a combination it is used quite a lot; as evidenced by Google. It is used by the media [e.g., abc1008.com] as in the case of:- 4月25日放送分(毎日更新) You have included similar combinations and I thought that you may like to include this common usage also. It is of course a + b, but then so may entries are a + b because of common usage; and very useful they are too, especially for the novice. |
1. |
[n]
▶ Hagi ware ▶ Hagi pottery |
2. | A 2013-04-26 04:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 00:59:15 Marcus Richert | |
Refs: | daij, nipp, wiki, nikk, 国史大辞典, encyclopedia of Japan |
1. |
[n]
[uk]
▶ sand tiger shark (Carcharias taurus) ▶ gray nurse shark
|
4. | A 2013-04-26 08:14:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-26 02:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | reopen. |
|
2. | A 2013-04-26 02:40:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need to approve and reopen. |
|
1. | A* 2013-04-26 02:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Split from サンドタイガーシャーク. |
1. |
[n,vs]
▶ carrying out a trip (according to plans) |
2. | A 2013-04-26 04:55:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 03:08:23 Marcus Richert | |
Refs: | daijs 旅行会社が、自社の主催する旅行を実施すること。「2名様より―」「―人数に達しない場 合は中止」 daijr 団体旅行などを計画どおり実施すること。 eij examples |
1. |
[n]
[uk]
▶ milk shark (Rhizoprionodon acutus) |
4. | A 2023-01-06 21:05:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | policy |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus, species of requiem shark found in the eastern Atlantic and the Indo-Pacific)</gloss> +<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus)</gloss> |
|
3. | A 2013-04-26 08:14:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 04:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | reopening. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2554500">ミルクシャーク</xref> |
|
1. | A 2013-04-26 04:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒラガシラ |
|
Comments: | Split from 2554500. Approving and reopening. |
1. |
[n]
▶ French angelfish (Pomacanthus paru)
|
2. | A 2013-04-26 08:10:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 04:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2544480. No idea of the kanji. |
1. |
[n]
▶ Liujiang man ▶ [expl] one of the earliest modern humans found in East Asia |
2. | A 2013-04-26 08:16:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 04:47:37 Marcus Richert | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ pit dwelling ▶ dugout |
2. | A 2013-04-26 04:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
1. | A* 2013-04-26 04:54:38 Marcus Richert | |
Refs: | daij nipp nikk encyclopedia of japan |
1. |
[n]
[uk]
▶ pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus) ▶ multiband butterflyfish
|
3. | A 2013-04-26 08:13:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-26 05:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<xref type="see" seq="2784200">マルチバンドバタフライフィッシュ</xref> |
|
1. | A* 2013-04-26 05:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting 2532730. A few hits for both the kanji forms. |
1. |
[n]
▶ pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus) ▶ multiband butterflyfish
|
2. | A 2013-04-26 08:12:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 05:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting 2532730. |
1. |
[n]
▶ green damselfish (Abudefduf abdominalis) ▶ Hawaiian sergeant ▶ Hawaiian sergeant-major damselfish ▶ maomao ▶ mamo
|
3. | A 2013-04-26 08:08:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<xref type="see" seq="2533500">マオマオ</xref> +<xref type="see" seq="2533500">サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</xref> |
|
2. | A* 2013-04-26 07:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Locking in xref. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2533500">サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</xref> |
|
1. | A* 2013-04-26 07:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/bela_amc/suzume-dai_ca/oyabitcha_zc/index.html |
|
Comments: | Split from 2533500. Doesn't seem to have kanji - I suspect the "maomao" is Hawaian. |
1. |
[n]
▶ match (contest) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ matching (with) ▶ going well (with) |
10. | A 2022-02-05 19:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-02-04 21:39:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 調和がとれていること。ぴったり合っていること。「洋服と靴がよく―している」 |
|
Comments: | "being the same (as)" would be a separate sense but I don't think マッチ refers to equality/equivalence. (At least, I can't find any examples where it's used like that.) I'd say that Yahoo News sentence is still an example of the "harmony"/"balance" meaning, but we may want more glosses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>being the same (as)</gloss> |
|
8. | A* 2022-02-03 12:16:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/byline/kuraharayu/20220128-00279354 なぜこのような現象が起こっているかというと、単純に検査キットや試薬の需要と検査希望者への供給がマッチしていないためです。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +14,4 @@ -<gloss>to match with</gloss> -<gloss>to go well with</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>matching (with)</gloss> +<gloss>going well (with)</gloss> +<gloss>being the same (as)</gloss> |
|
7. | A 2018-04-16 12:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-04-16 04:41:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | You are right. And this entry should probably not have a prio tag |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ existing in full ▶ remaining completely |
2. | A 2013-04-26 13:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2013-04-26 09:27:44 Marcus Richert | |
Refs: | nikk: "完全に存在すること。完全にあること。" http://www.city.asago.hyogo.jp/0000001275.html "縄張りの規模は南北400メートル、東西100メートルにおよび、完存する石垣遺構として は全国屈指のもので、平成18年には日本城郭協会により「日本100名城」に選定されま した。自然石を巧みに配置した近江穴太衆(おうみあのうしゅう)による石垣は、400年を 経た今でも当時の威容を誇っています。" |
1. |
[n]
▶ enemy castle ▶ enemy fortress |
2. | A 2013-04-26 13:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2013-04-26 09:37:34 Marcus Richert | |
Refs: | daijs nikk |
1. |
[n]
[abbr]
▶ blanket
|
4. | A 2022-07-01 07:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-30 23:02:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't have "cover" for ブランケット. GG5 only has "blanket". |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>cover</gloss> |
|
2. | A 2013-04-26 16:48:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 10:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, JWN |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "monthly mansion"
▶ apartment rented by the month
|
2. | A 2013-04-26 12:40:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 11:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 |
1. |
[n]
{Buddhism}
Source lang:
san
▶ Jataka ▶ [expl] collection of texts on the early lives of Buddha (4th century BCE) |
2. | A 2013-04-26 16:48:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-26 11:14:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Jataka_tales Daijr, GG5, etc. |
1. |
[n]
▶ Li Bai (701–762), Tang dynasty poet |
2. | R 2013-04-26 23:01:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. |
|
1. | A* 2013-04-26 14:06:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki, prog, nikk, 世界文学大事典 |
|
Comments: | correction for enam, the current English gloss is "Rihaku" |