JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1073730 Active (id: 2181996)

スライダー [gai1] スライダ
1. [n] {baseball}
▶ slider
2. [n]
▶ slider (e.g. volume control)
3. [n]
▶ slide (e.g. water slide, playground slide)
4. [n]
▶ slider (of a zipper)
5. [n] {food, cooking}
▶ slider (sandwich)



History:
5. A 2022-03-24 05:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-03-23 09:40:43  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 108
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>slider (of a zipper)</gloss>
3. A 2013-04-19 08:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スライダ</reb>
2. A 2013-02-14 04:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 01:42:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
http://ja.wikipedia.org/wiki/スライダー
  Diff:
@@ -10,1 +10,15 @@
-<gloss>slider (usu. volume control)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>slider</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>slider (e.g. volume control)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>slide (e.g. water slide, playground slide)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>slider (sandwich)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077970 Active (id: 1128951)

チャプター [gai1] チャプタ
1. [n]
▶ chapter



History:
1. A 2013-04-19 08:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チャプタ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086340 Active (id: 1128953)

トランスポンダー [gai1] トランスポンダ
1. [n]
▶ transponder



History:
1. A 2013-04-19 08:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トランスポンダ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099210 Active (id: 1128955)

バッテリー [gai1] バッテリ
1. [n]
▶ battery
2. [n] {baseball}
▶ battery
▶ [expl] pitcher and catcher



History:
3. A 2013-04-19 08:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バッテリ</reb>
2. A 2013-03-31 09:27:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-31 03:15:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, 新和英中辞典, ALC
http://en.wikipedia.org/wiki/Battery_(baseball)
  Diff:
@@ -12,0 +12,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>battery</gloss>
+<gloss g_type="expl">pitcher and catcher</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1102270 Active (id: 1128957)

パブリシティー [gai1] パブリシティ
1. [n]
▶ publicity



History:
1. A 2013-04-19 11:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パブリシティ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106510 Active (id: 1128959)

ピクチャー [gai1] ピクチャ
1. [n]
▶ picture



History:
1. A 2013-04-19 11:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ピクチャ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108470 Active (id: 1128961)

ファミリア [gai1] ファミリアー
1. [n]
▶ familiar



History:
1. A 2013-04-19 11:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ファミリアー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110400 Active (id: 1128963)

フォールト [gai1] フォルト
1. [n]
▶ fault



History:
1. A 2013-04-19 11:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フォルト</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110780 Deleted (id: 1128964)

フォルト
1. [n]
▶ fault



History:
1. D 2013-04-19 11:11:27  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110870 Active (id: 2131067)

フォンホンホーン
1. [n]
▶ phon (unit of loudness)



History:
4. A 2021-07-28 00:28:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-27 18:49:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
Merging 1123160.
  Diff:
@@ -6 +6,6 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホーン</reb>
@@ -10,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1123160">ホン</xref>
-<xref type="see" seq="1123160">ホン</xref>
@@ -13,11 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>fond</gloss>
-<gloss>(soup) stock</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2492250">フォーン</xref>
-<gloss>phone</gloss>
2. A 2013-04-23 01:34:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>phon (unit of loudness))</gloss>
+<gloss>phon (unit of loudness)</gloss>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
1. A* 2013-04-19 11:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス, KOD追加語彙, etc.
  Comments:
I was thinking of merging this with フォーン or ホン, but I think it's best left with xrefs.
  Diff:
@@ -10,0 +10,11 @@
+<xref type="see" seq="1123160">ホン</xref>
+<gloss>phon (unit of loudness))</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fond</gloss>
+<gloss>(soup) stock</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2492250">フォーン</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112710 Active (id: 2225700)

フローリング [gai1] フロリング [sk]
1. [n]
▶ wooden flooring



History:
3. A 2023-03-19 06:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-19 04:33:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ フローリング │ 954,928 │
│ フロリング  │     191 │ - sk
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2013-04-19 12:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フロリング</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,1 @@
-<gloss>wooden floor (from flooring)</gloss>
+<gloss>wooden flooring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114240 Active (id: 1128966)

フリッカー [gai1] フリッカ
1. [n]
▶ flicker



History:
1. A 2013-04-19 12:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フリッカ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1116060 Active (id: 1128970)

プリティ [gai1] プリティー
1. [n]
▶ pretty



History:
1. A 2013-04-19 12:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プリティー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118040 Active (id: 2237403)

プロローグ [gai1]
1. [n]
▶ prologue



History:
3. A 2023-05-12 21:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-12 13:23:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on etymology. According to the kokugos and Wikipedia, the programming language is always プロログ.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>プロログ</reb>
-</r_ele>
@@ -14,6 +10,0 @@
-<gloss>prolog</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Prolog (Programming in Logic)</gloss>
1. A 2013-04-19 12:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プロログ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<gloss>prolog</gloss>
@@ -15,2 +19,1 @@
-<gloss>Programming in Logic</gloss>
-<gloss>PROLOG</gloss>
+<gloss>Prolog (Programming in Logic)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118050 Deleted (id: 1128973)

プロログ
1. [n]
▶ prolog
2. [n]
▶ PROLOG



History:
1. D 2013-04-19 12:30:22  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158090 Active (id: 1128933)
異邦人 [news2,nf34]
いほうじん [news2,nf34]
1. [n]
▶ foreigner
2. [n]
▶ stranger
3. [n]
▶ gentile
▶ goy
▶ non-Jew



History:
2. A 2013-04-19 05:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-19 01:58:43  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +21,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +25,2 @@
+<gloss>goy</gloss>
+<gloss>non-Jew</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201580 Active (id: 1128925)
海草 [news2,nf29]
かいそう [news2,nf29] うみくさうみぐさ
1. [n]
▶ marine plant
▶ seagrass
2. [n] [col]
▶ seaweed
Cross references:
  ⇒ see: 1201590 海藻 1. seaweed



History:
6. A 2013-04-19 00:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
5. A* 2013-04-18 18:28:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i think i was in error with the restriction.  gg5, nc have 'marine plant' which fits the broader description of kojien's 海中に生ずる顕花植物.  though examples from dictionaries are seagrasses and also pondweeds, e.g. meikyo:
海中に生える種子植物の総称。アマモ・スガモ・イトモなど。
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<gloss>seagrass</gloss>
@@ -25,1 +26,0 @@
-<stagr>かいそう</stagr>
4. A* 2013-04-16 10:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm a bit confused. GG5 has 海草/うみくさ glossed as "〔海藻〕 (a) seaweed" yet we've excluded seaweed from that. Is GG5 wrong?
3. A* 2013-04-16 05:38:11  Marcus Richert
  Comments:
is "marine plant" right? shouldn't this be "seagrass"?
2. A 2010-08-10 11:21:37  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Looks OK, although it is a little difficult to decide if sense 2 should be here, or 海草 be a ik headword in the 海藻 entry.

Except that if you go down the second route it potentially makes indexing harder for me, so stick like this please. ;-)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224320 Active (id: 2207479)
亀裂 [news1,nf07] き裂龜裂 [sK]
きれつ [news1,nf07]
1. [n]
▶ crack
▶ crevice
▶ fissure
▶ chap
▶ rift



History:
6. A 2022-09-05 05:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-05 02:02:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 亀裂   │ 620,951 │ 89.1% │
│ 龜裂   │     317 │  0.0% │ 🡠 oK to sK
│ き裂   │  73,174 │ 10.5% │
│ きれつ  │   2,465 │  0.4% │
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 亀裂が  │ 225,209 │ 89.4% │
│ 龜裂が  │      33 │  0.0% │
│ き裂が  │  26,428 │ 10.5% │ 🡠 doesn't seem like these are false positives
│ きれつが │     325 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<keb>龜裂</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>き裂</keb>
@@ -14 +13,2 @@
-<keb>き裂</keb>
+<keb>龜裂</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2013-04-19 22:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-04-19 21:58:04  winnie <...address hidden...>
  Comments:
This can be used in a more figurative sense, as in a 亀裂 forming between people, in which case the more literal "crack, crevice, fissure" don't really fit, so "rift" is good for those occasions.
  Diff:
@@ -27,0 +27,1 @@
+<gloss>rift</gloss>
2. A 2010-09-21 17:42:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255410 Active (id: 1129699)
血涙
けつるい
1. [n]
▶ bitter tears
▶ [lit] tears of blood
Cross references:
  ⇒ see: 1669950 血の涙【ちのなみだ】 1. bitter tears; tears of blood



History:
4. A 2013-04-28 01:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. The "tears of blood" is both "lit" and "fig", but we can only have one.
  Diff:
@@ -14,4 +14,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>tears of blood</gloss>
+<gloss g_type="lit">tears of blood</gloss>
3. A* 2013-04-23 00:55:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm okay with either
2. A* 2013-04-19 22:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My first reaction was that these are really the same sense, and I rejoined them in 血の涙. In English they almost always mean the same, although it can be literal, e.g. when referring to a miraculous statue, etc. I see in WWW images that it is sometimes being used literally in manga, etc.
My inclination is to have it as one sense, but add "lit" to the "tears of blood".
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1669950">血の涙・ちのなみだ</xref>
1. A* 2013-04-19 20:20:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Google images (sense 2)
  Comments:
Splitting senses.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>tears of blood</gloss>
@@ -15,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tears of blood</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260600 Active (id: 1128937)
顕花植物
けんかしょくぶつ
1. [n,adj-no]
▶ phanerogam
▶ phanerogamous plant
▶ phanerogamic plant
▶ spermatophyte
▶ flowering plant
Cross references:
  ⇔ see: 1822350 隠花植物 1. cryptogam; cryptogamous plants; cryptogamic plant



History:
2. A 2013-04-19 07:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-18 18:35:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see for example the good explanation in gg5:
植物分類の古い名称であり, 現在では種子植物 (seed plant) と呼ぶほうがよい. なお顕花植物の英訳として flowering plant が用いられることがあるが, 被子植物 (angiosperm) を指す場合が多い.
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<xref type="see" seq="1822350">隠花植物</xref>
+<gloss>phanerogam</gloss>
+<gloss>phanerogamous plant</gloss>
+<gloss>phanerogamic plant</gloss>
+<gloss>spermatophyte</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316620 Active (id: 1128994)
次世代
じせだい
1. [n]
▶ next generation
▶ future generation



History:
1. A 2013-04-19 15:56:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>next (future) generation</gloss>
+<gloss>next generation</gloss>
+<gloss>future generation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381070 Active (id: 1128942)
西北 [news2,nf27]
せいほく [news2,nf27] にしきた
1. [n]
▶ north-west



History:
2. A 2013-04-19 07:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2013-04-19 00:35:23  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にしきた</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428240 Active (id: 2166574)
挑戦 [ichi1,news1,nf03]
ちょうせん [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ challenge
▶ defiance
▶ dare
▶ attempt
▶ try
Cross references:
  ⇐ see: 1078020 チャレンジ 1. taking on (a challenge); attempt; try; tackling; challenging (someone to a contest)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-29 05:02:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-04-19 22:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Seems fairly broad.
  Diff:
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>dare</gloss>
+<gloss>attempt</gloss>
+<gloss>try</gloss>
1. A* 2013-04-19 22:13:30 
  Comments:
Hi, the kind of "try out" meaning of 挑戦する, as given in the example sentence (スカイダイビングに挑戦したいのです = "I'd like to try out skydiving"), and as I have also seen elsewhere, does not seem very well expressed by the existing definitions "challenge; defiance [-> defy]".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602180 Active (id: 2155740)
110番 [spec1] 一一〇番百十番
ひゃくとおばん [spec1]
1. [n]
▶ 110 (police emergency telephone number in Japan)



History:
7. A 2021-11-05 23:04:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not vs in kokugos
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
6. A 2021-03-14 12:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>110</gloss>
-<gloss>the police emergency telephone number</gloss>
+<gloss>110 (police emergency telephone number in Japan)</gloss>
5. A* 2021-03-14 11:28:47  Jorrit Wiersma <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/japtword/百十番
  Comments:
Adding Kanji version so that this entry can also be found when searching by Kanji. Kanji version is used in Flying Witch manga and on kotobank page linked in references, for example.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>百十番</keb>
4. A 2019-04-22 20:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-22 09:21:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>police emergency tel. no. (in Japan)</gloss>
+<gloss>110</gloss>
+<gloss>the police emergency telephone number</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669950 Active (id: 1129700)
血の涙
ちのなみだ
1. [exp,n]
▶ bitter tears
▶ [lit] tears of blood
Cross references:
  ⇐ see: 1255410 血涙【けつるい】 1. bitter tears; tears of blood



History:
3. A 2013-04-28 01:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss g_type="fig">tears of blood</gloss>
+<gloss g_type="lit">tears of blood</gloss>
2. A 2013-04-19 22:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5, etc. have only one sense.
  Diff:
@@ -14,5 +14,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>tears of blood</gloss>
+<gloss g_type="fig">tears of blood</gloss>
1. A* 2013-04-19 20:20:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog (sense 1)
Google images (sense 2)
  Diff:
@@ -12,1 +12,7 @@
-<gloss>shedding bitter tears</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bitter tears</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tears of blood</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790170 Active (id: 1128932)
甘藻
あまもアマモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ eelgrass (Zostera marina)



History:
2. A 2013-04-19 05:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-18 18:13:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アマモ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>eelgrass</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>eelgrass (Zostera marina)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822350 Active (id: 1128936)
隠花植物
いんかしょくぶつ
1. [n]
▶ cryptogam
▶ cryptogamous plants
▶ cryptogamic plant
Cross references:
  ⇔ see: 1260600 顕花植物 1. phanerogam; phanerogamous plant; phanerogamic plant; spermatophyte; flowering plant



History:
2. A 2013-04-19 07:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-18 18:35:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>cryptogamic plants</gloss>
+<xref type="see" seq="1260600">顕花植物</xref>
+<xref type="see" seq="1260600">顕花植物</xref>
+<gloss>cryptogam</gloss>
+<gloss>cryptogamous plants</gloss>
+<gloss>cryptogamic plant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304650 Deleted (id: 1128950)

スライダ
1. [n] {computing}
▶ slider



History:
2. D 2013-04-19 08:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2308330 Deleted (id: 1128952)

チャプタ
1. [n] {computing}
▶ chapter



History:
2. D 2013-04-19 08:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2314250 Deleted (id: 1128954)

トランスポンダ
1. [n] {computing}
▶ transponder



History:
2. D 2013-04-19 08:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2319140 Deleted (id: 1128956)

バッテリ
1. [n] {computing}
▶ battery



History:
2. D 2013-04-19 08:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2322660 Deleted (id: 1128960)

ピクチャ
1. [n] {computing}
▶ picture (e.g. in programming languages)



History:
2. D 2013-04-19 11:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2325130 Deleted (id: 1128967)

フリッカ
1. [n] {computing}
▶ flicker



History:
2. D 2013-04-19 12:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2332490 Active (id: 1128974)

マルチプレーヤーゲームマルチプレイヤーゲームマルチプレーヤー・ゲームマルチプレイヤー・ゲーム
1. [n] {computing}
▶ multiplayer game



History:
2. A 2013-04-19 12:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マルチプレイヤーゲーム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マルチプレーヤー・ゲーム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マルチプレイヤー・ゲーム</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2332500 Deleted (id: 1128975)

マルチプレイヤーゲーム
1. [n] {computing}
▶ multiplayer game



History:
2. D 2013-04-19 12:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360090 Deleted (id: 1129009)
時間的な隙間
じかんてきなすきま
1. [n] {computing}
▶ time slot (in multiplexing)



History:
3. D 2013-04-19 22:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
167 in Google.
2. D* 2013-04-19 15:30:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
364 (b)
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2429260 Deleted (id: 1128969)

フロリング
1. [n]
▶ flooring



History:
2. D 2013-04-19 12:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2484630 Deleted (id: 1128962)

ファミリアー
1. [n]
▶ familiar



History:
2. D 2013-04-19 11:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2493530 Deleted (id: 1128971)

プリティー
1. [n]
▶ pretty



History:
2. D 2013-04-19 12:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2493840 Deleted (id: 1128958)

パブリシティ
1. [n]
▶ publicity



History:
2. D 2013-04-19 11:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2559760 Active (id: 1128931)

スキャットファーガススキャット・ファーガス [ik]
1. [n]
▶ spotted scat (Scatophagus argus)
▶ argus



History:
5. A 2013-04-19 05:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-04-18 18:41:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
they're different species
http://en.wikipedia.org/wiki/Scatophagidae
  Comments:
almost certainly a wrong translation, in my opinion.  clearly a translation of the genus name 'Scatophagus', to which that species does not belong.

dotted version has some online usage, but since they're dotting in the middle of a word, it should probably be considered ik
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>スキャット・ファーガス</reb>
+<reb>スキャットファーガス</reb>
@@ -8,1 +8,2 @@
-<reb>スキャットファーガス</reb>
+<reb>スキャット・ファーガス</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -12,1 +13,2 @@
-<gloss>Selenotoca papuensis (species of Western Pacific scat known in Sulawesi and Papua New Guinea)</gloss>
+<gloss>spotted scat (Scatophagus argus)</gloss>
+<gloss>argus</gloss>
3. A* 2013-04-17 01:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
パプア??
Many WWW pages refer to "Scatophagus". Is that the same?
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>パプア</reb>
-</r_ele>
2. A 2010-07-21 10:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-21 08:43:46  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/index.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Scatophagidae
  Comments:
wikipedia claims that this is called a Moon Scat, but neither fishbase nor either of 
the two references listed on the wikipedia page support the claim.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725410 Active (id: 1129015)
多指多趾
たし
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ polydactyly
▶ polydactylism
▶ hyperdactyly



History:
4. A 2013-04-19 22:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-04-19 16:21:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/多指症
dbcls etc.
  Comments:
for toes/fingers respectively
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>多趾</keb>
2. A 2012-06-28 05:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2012-06-25 10:21:45  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/多指症
DBCLS, jst, 英和医学用語集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782900 Active (id: 1128983)
一目均衡表
いちもくきんこうひょう
1. [n]
▶ ichimoku
▶ [expl] chart analysis method for forecasting price movement



History:
2. A 2013-04-19 15:24:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2013-04-15 23:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/一目均衡表
http://en.wikipedia.org/wiki/Ichimoku_Kinkō_Hyō
  Comments:
1M+ hits. Came up on Honyaku.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782990 Active (id: 1128982)
エンマー小麦
エンマーこむぎ
1. [n]
▶ emmer wheat (Triticum dicoccum)



History:
3. A 2013-04-19 15:21:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
1.2k (b)
all katakana version registers some hits too
2. A* 2013-04-17 02:19:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has simply "Triticum dicoccum")
http://en.wikipedia.org/wiki/Emmer
  Comments:
The Wiki page uses "Triticum dicoccum" too.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>emmer wheat (Triticum turgidum, subspecies dicoccum)</gloss>
+<gloss>emmer wheat (Triticum dicoccum)</gloss>
1. A* 2013-04-17 01:28:51  Jeff Gedert

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783070 Active (id: 1128948)
中等部
ちゅうとうぶ
1. [n]
▶ middle school (esp. the middle school section of a school that also encompasses other grades)
▶ junior high school
Cross references:
  ⇒ see: 2421240 高等部 1. senior high school (esp. the senior high school section of a school that also encompasses other grades)



History:
3. A 2013-04-19 07:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>middle school</gloss>
-<gloss>junior high school (esp. the middle school section of a school that also encompasses other grades)</gloss>
+<xref type="see" seq="2421240">高等部</xref>
+<gloss>middle school (esp. the middle school section of a school that also encompasses other grades)</gloss>
+<gloss>junior high school</gloss>
2. A* 2013-04-18 08:53:48  Zachary Goldberg <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/中等部
  Comments:
Update to original submission: J Wikipedia confirms reading.

Definition is more detailed, but consistent w/ meaning above.

May want to add second sense.
1. A* 2013-04-18 06:29:31  Zachary Goldberg <...address hidden...>
  Refs:
The main web page for Senri International School, url:
http://www.senri.ed.jp/site/index.php?option=com_content&view=article&id=385&Itemid=163&lang=ja
  (a) see "中等部 ・高等部" in banner near top of page
  (b) see (and follow) separate "中等部" and "高等部" links
      under "School Life" heading in the lefthand column

The page for SIS's co-academy, Osaka International, url:
http://www.senri.ed.jp/site/index.php?option=com_content&view=article&id=82&Itemid=360&lang=ja
  no J. banner text here, but see links "小学部" and
  "中等部・高等部" under "School Life" heading at left
  Comments:
The definition is modelled on that for "高等部", which is already in JMdict.  (Wasn't sure whether to use both glosses in the parenthetical note — the intent seems clear enough to me, but perhaps you have a differing editorial policy.)

The reading was already in the RH database, and seems only sensible, given the parallel with "高等部".

The "小学部" link in the second reference has prompted me to also add a parallel translation for that entry (q.v.) in the RH db.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783080 Active (id: 1128947)
小学部
しょうがくぶ
1. [n]
▶ elementary school (esp. the elementary school section of a school that also encompasses other grades)
▶ primary school



History:
3. A 2013-04-19 07:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "grammar" school generally means an elementary school.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>elementary school</gloss>
-<gloss>grammar school</gloss>
-<gloss>primary school (esp. the elementary school section of a school that also encompasses other grades)</gloss>
+<gloss>elementary school (esp. the elementary school section of a school that also encompasses other grades)</gloss>
+<gloss>primary school</gloss>
2. A* 2013-04-18 09:00:48  Zachary Goldberg <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/小学部
  Comments:
Update to original submission: J Wikipedia confirms reading.

Definition is more detailed, but consistent w/ meaning above.

May want to add second sense.
1. A* 2013-04-18 06:52:31  Zachary Goldberg <...address hidden...>
  Refs:
Osaka International School web page, url:
http://www.senri.ed.jp/site/index.php?option=com_content&view=article&id=82&Itemid=360&lang=ja
  see link "小学部" under "School Life" heading at left
  Comments:
The reading was already in the RH database, and seems most plausible, given the readings of "小学" and the analogs
"高等部" and "中等部".

The meaning is patterned after that for "高等部", which is already in the JMdict.

See also Comments (and maybe References) for proposed entry
for "中等部".
<2783070 (jmdict); [link:]http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?e=1128881&svc=jmdict&sid=>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783090 Active (id: 1965184)
疑わしきは罰せず
うたがわしきはばっせず
1. [exp] [proverb]
▶ we are innocent until proven guilty
▶ suspicion alone is not grounds for punishment
▶ in dubio pro reo



History:
4. A 2017-12-06 00:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-05 08:36:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>innocent until proven guilty</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>we are innocent until proven guilty</gloss>
2. A 2013-04-19 07:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>In dubio pro reo</gloss>
+<gloss>suspicion alone is not grounds for punishment</gloss>
+<gloss>in dubio pro reo</gloss>
1. A* 2013-04-18 14:05:09  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/疑わしきは罰せず  
http://ja.wikipedia.org/wiki/疑わしきは罰せず  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/19094/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783100 Active (id: 1128946)
ほっつき回る
ほっつきまわる
1. [v5r]
▶ to wander about
▶ to wander around
▶ to hang around
▶ to loiter

Conjugations


History:
5. A 2013-04-19 07:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>to hang around</gloss>
+<gloss>to loiter</gloss>
4. A* 2013-04-19 02:36:20  Marcus Richert
  Refs:
there's nothing in daij/nikk identifying either ほっつき回る or 
ほっつき歩く as col
3. A* 2013-04-19 00:06:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Maybe [col]? ほっつき歩く is marked [col].
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A* 2013-04-18 17:30:40  winnie <...address hidden...>
  Comments:
Like ほっつき歩く
1. A* 2013-04-18 17:29:10  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/ほっつき回る  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/204640/m0u/  
http://www.weblio.jp/content/ほっつき回る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783110 Active (id: 2185064)
機種変
きしゅへん
1. [n,vs,vi] [col,abbr]
▶ change of mobile phone (without changing carrier or phone number)
▶ model upgrade
Cross references:
  ⇒ see: 2783180 機種変更 1. change of mobile phone (without changing carrier or phone number); model upgrade

Conjugations


History:
3. A 2022-05-01 20:33:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>changing cell phone models</gloss>
+<gloss>change of mobile phone (without changing carrier or phone number)</gloss>
+<gloss>model upgrade</gloss>
2. A 2013-04-19 07:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2783180">機種変更</xref>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2013-04-18 17:37:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
現代用語の基礎知識
http://ja.wikipedia.org/wiki/機種変更
http://d.hatena.ne.jp/keyword/������

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783120 Active (id: 1128938)
菅藻
すがもスガモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Phyllospadix iwatensis (species of seagrass)



History:
2. A 2013-04-19 07:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-18 18:16:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783130 Active (id: 1128939)
蛭蓆
ひるむしろヒルムシロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Potamogeton distinctus (species of pondweed)



History:
2. A 2013-04-19 07:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-18 18:18:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783140 Active (id: 1128934)
糸藻
いともイトモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ small pondweed (Potamogeton pusillus)



History:
2. A 2013-04-19 05:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-18 18:22:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
http://www.pref.fukushima.jp/shizen/RedDataBook/syokubutu.pdf
eol

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783150 Active (id: 1128935)
胞子植物
ほうししょくぶつ
1. [n]
▶ spore-bearing plant
▶ spore plant



History:
2. A 2013-04-19 07:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-18 18:31:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783160 Active (id: 1128941)
不条理演劇
ふじょうりえんげき
1. [n]
▶ theatre of the absurd (theater)



History:
2. A 2013-04-19 07:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, etc.
1. A* 2013-04-19 02:38:04  Marcus Richert
  Refs:
wiki, nikk, daij, 情報・知識imidas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783170 Active (id: 1128940)
不条理主義
ふじょうりしゅぎ
1. [n,adj-no]
▶ absurdism



History:
2. A 2013-04-19 07:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-04-19 02:40:12  Marcus Richert
  Refs:
研究社 新英和中辞典, rm, prog
__
in reality, I think "不条理" by itself is often used to refer 
to absurdism though, for example (daijs) "いほうじん【異邦人】
[書名]
《原題、(フランス) L'tranger 》カミュの小説。1942年発表。主人公ムルソーの
行為や意識・感情を通して不条理の思想を描く。"

("不条理の思想")
see also wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/不条理

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783180 Active (id: 2184879)
機種変更
きしゅへんこう
1. [n,vs,vi]
▶ change of mobile phone (without changing carrier or phone number)
▶ model upgrade
Cross references:
  ⇐ see: 2783110 機種変【きしゅへん】 1. change of mobile phone (without changing carrier or phone number); model upgrade

Conjugations


History:
4. A 2022-05-01 04:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-01 00:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/機種変更
IT用語辞典バイナリ: "機種変更とは、携帯電話機を買い換える際、電話番号は変更せずに端末機だけを新しいものに変更することである。"
機種変更	        621702	  
機種変更し	108499
機種変更をし	23839
  Comments:
I think it always refers to phones nowadays.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>model change (esp. mobile phone)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>change of mobile phone (without changing carrier or phone number)</gloss>
2. A 2013-04-19 15:24:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ASCII.jpデジタル用語辞典
1. A* 2013-04-19 07:28:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783190 Rejected (id: 1129016)
唐山
とうざんタンシャン
1. [n]
▶ Tangshan, China

History:
2. R 2013-04-19 23:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2013-04-19 12:57:59  Marcus Richert
  Refs:
wiki, nikk, daijs
  Comments:
for enam

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783200 Active (id: 1129017)
唐山
とうざん
1. [n] [arch]
▶ China



History:
2. A 2013-04-19 23:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-19 12:58:55  Marcus Richert
  Refs:
daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783210 Rejected (id: 1129019)
石家荘
せっかそうシーチアチョワン
1. [n]
▶ Shijiazhuang, China

History:
2. R 2013-04-19 23:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2013-04-19 13:00:28  Marcus Richert
  Refs:
daij, prog
  Comments:
for enam

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783220 Rejected (id: 1129021)
西安
せいあんシーアン
1. [n]
▶ Xi'an, China

History:
2. R 2013-04-19 23:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed.
1. A* 2013-04-19 13:02:31  Marcus Richert
  Refs:
daijs, prog, wiki
  Comments:
correction for current enam entry (English is given as 
"Seian")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783230 Rejected (id: 1129018)
大連
だいれんターリエン
1. [n]
▶ Dalian, China

History:
2. R 2013-04-19 23:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Corrected the entries. For たいれん I see a few huts, including some Chinese restaurants in Japan. "ik" if we had it in enamdict.
1. A* 2013-04-19 13:07:09  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Comments:
correction for enam, currently reads Dairen (there's also a 
"tairen" entry, which I think is wrong)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783240 Active (id: 1129014)
水中銃
すいちゅうじゅう
1. [n]
▶ speargun
▶ underwater gun



History:
2. A 2013-04-19 22:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd just say "gun", as they are often powered by springs or compressed air.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>underwater firearm</gloss>
+<gloss>underwater gun</gloss>
1. A* 2013-04-19 13:39:49  Marcus Richert
  Refs:
英和商品・サービス国際分類名, 新英和中辞典, daij, nipp, wiki, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783250 Active (id: 1129008)
時間的
じかんてき
1. [adj-na]
▶ timewise
▶ temporal
▶ chronal



History:
2. A 2013-04-19 22:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has two senses, but they look the same to me.)
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>chronal</gloss>
1. A* 2013-04-19 15:33:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783260 Active (id: 1129010)
構造的
こうぞうてき
1. [adj-na]
▶ structural



History:
2. A 2013-04-19 22:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2013-04-19 15:37:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783270 Active (id: 1129011)
法律的
ほうりつてき
1. [adj-na]
▶ juristical
▶ legal



History:
2. A 2013-04-19 22:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2013-04-19 15:38:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783280 Active (id: 1129012)
金銭的
きんせんてき
1. [adj-na]
▶ monetary
▶ financial
▶ pecuniary



History:
2. A 2013-04-19 22:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>pecuniary</gloss>
1. A* 2013-04-19 15:39:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783290 Active (id: 1129007)
誘客
ゆうきゃく
1. [n,vs]
▶ drawing in customers
▶ attracting an audience
▶ luring customers

Conjugations


History:
4. A 2013-04-19 22:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-04-19 18:44:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits:
"誘客する"
"誘客して"
"誘客した"
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>drawing in customers</gloss>
2. A* 2013-04-19 15:51:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ゆうかく</reb>
+<reb>ゆうきゃく</reb>
1. A* 2013-04-19 15:51:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr nikk
  Comments:
pretty poor translation on my part, could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783300 Active (id: 2093804)
本県
ほんけん
1. [n]
▶ this prefecture



History:
4. A 2021-02-19 14:59:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2021-02-19 10:36:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If 本件 isn't exp, I don't think this should be either.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2013-04-19 23:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-04-19 15:52:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
264k (b)
  Comments:
a+b but common, and recorded in nikk.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783310 Active (id: 1129003)

ゴミステーションごみステーションゴミ・ステーション
1. [n]
▶ garbage collection point



History:
2. A 2013-04-19 22:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴミ・ステーション</reb>
+</r_ele>
1. A* 2013-04-19 20:28:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
北海道方言辞書 ( http://www.weblio.jp/content/ゴミステーション )
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ߥ��ơ������
  Comments:
Versions with kanji (listed in first ref) gets hardly any hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml