JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1059980 Active (id: 1140214)

シェパード [gai1] セパード
1. [n]
▶ shepherd
2. [n]
▶ German shepherd
Cross references:
  ⇒ see: 2218950 ジャーマンシェパード 1. German shepherd
  ⇐ see: 2218930 ジャーマンシェパードドッグ 1. German shepherd dog



History:
7. A 2013-05-14 23:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
6. A* 2013-05-14 20:03:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A 2013-05-14 20:03:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approving since セパード has already been deleted.  then reopening
4. A* 2013-05-14 19:59:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
セパード is in gakken katakana without restrictions and google image hits bring up dogs for the most part
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<stagr>シェパード</stagr>
3. A* 2013-05-13 11:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Merging alternative form.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セパード</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<stagr>シェパード</stagr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110610 Active (id: 1128801)

フォトグラフィーフォトグラフィ
1. [n]
▶ photography



History:
1. A 2013-04-17 00:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フォトグラフィ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169470 Active (id: 1128849)
引っ張り剪断強度
ひっぱりせんだんきょうど
1. [n]
▶ peel strength (e.g. conductor from substrate)



History:
2. A 2013-04-17 23:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Clearly that tag is an error. The entry is too old to have a useful record.
  Diff:
@@ -6,2 +6,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf13</ke_pri>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf13</re_pri>
@@ -16,1 +12,1 @@
-<gloss>peel strength (conductor from substrate)</gloss>
+<gloss>peel strength (e.g. conductor from substrate)</gloss>
1. A* 2013-04-17 16:42:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
"引っ張り剪断強度" -peel -force -english -dictionary
2.1k hits
  Comments:
It seems odd that this has Priority. But unlike some other entries with [news1], there isn't another entry with the same headword where it was just misapplied (like 小柄).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217790 Active (id: 1128851)
顔を立てる顔をたてる
かおをたてる
1. [exp,v1]
▶ to save face
▶ to show deference
▶ to make someone look good

Conjugations


History:
4. A 2013-04-17 23:17:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>to show deference</gloss>
+<gloss>to make someone look good</gloss>
3. A 2013-04-17 23:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-17 21:12:01  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.

I am also picking up a meaning which states: "to show deference to someone". However, I am not sure about the compatibility of that with "to save face".
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>顔をたてる</keb>
1. A 2010-08-08 02:32:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224890 Active (id: 2224579)
宜しく [ichi1] 宜敷く [ateji,rK] 宣しく [sK]
よろしく [ichi1]
1. [exp,adv] [uk]
▶ well
▶ properly
▶ suitably
2. [exp,adv] [uk]
▶ best regards
▶ please remember me
▶ please treat me favorably (favourably)
▶ please take care of
▶ please do
Cross references:
  ⇐ see: 2846370 4649【よろしく】 1. best regards; pleased to meet you; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of
  ⇐ see: 2156950 よろぴく 2. best regards; please remember me
  ⇐ see: 2835244 よろ 1. best regards; please take care of; please do
  ⇐ see: 2732230 宜しゅう【よろしゅう】 1. best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of
  ⇐ see: 2835139 夜露死苦【よろしく】 1. best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of
3. [exp,adv] [uk]
《as ...よろしく》
▶ just like ...
▶ as though one were ...
4. [exp,adv] [uk]
《as よろしく…べし》
▶ by all means
▶ of course



History:
11. A 2023-03-13 20:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
宜しく	13293595	99.9%
宜敷く	6479	0.0%
宣しく	3203	0.0%
10. A* 2023-03-13 05:17:49  dine
  Refs:
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/kanji_genzai050
”宣しく” をgoogleで検索してみた結果、約65,100件がヒットした(2009.10.15現在)。
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宣しく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-12-02 00:23:19  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2021-11-30 14:57:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
宜しく	13293595
宜敷く	6479
よろしく	39329598
  Comments:
I think all senses are uk (perhaps not by a 
large margin, but)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -35,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -42,0 +46 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2018-04-17 10:45:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See suggestion on 2835244.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>please do</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312270 Active (id: 1128830)
試み [ichi1,news1,nf04]
こころみ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ attempt
▶ trial
▶ experiment
2. [n]
▶ endeavour (endeavor)
▶ effort
▶ venture
▶ initiative



History:
2. A 2013-04-17 03:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see 新和英中辞典 splits "attempt" into its own sense, but I think that's a bit fine.
1. A* 2013-04-17 01:08:40  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I think it's important to include "attempt" as probably the main gloss for this word.
-
I also think the definition needs glosses like "endeavor" and "initiative" that are less suggestive of the 
possibility of failure. Genius WaEi gives this sense as "endeavor 真剣な努力、尽力" 
A translator — not me this time :-) — was scolded by a client as follows:
「これは世界で初めての試みです。」を「 It is the first trial service of its kind. 」と訳す等、日本語のニュアンスを理解していないよう
に思える。
(This was in reference to a unique kind of business the client was starting up, but *not* on a trial basis, 
evidently. They expect the business to continue successfully.)
-
Here are some ALC examples, where I think "endeavor" is more appropriate than "experiment" or "trial":
1) インドネシアのインターネット・ブラックリストの試みは、東南アジア諸国に与える影響を考えると、監視していく必要がある。
Indonesia's plan to enforce an internet blacklist should be monitored because of its impact in the region.
[It's seen as a *plan*, not just an *attempt* or *experiment*.]
2) ~への具体的な試み
specific endeavor for
3) この試みにおいて
in this endeavor
4) このユニークな試みの真意は何なのか。
What is the significance of this unique venture?
5) この新しい試みのリーダーの一人は、ウォルト・ディズニー・パークスアンドリゾートの会長、ジェイ・ラスロ氏です。
One of the leaders of the new initiative is Jay Rasulo, who serves as chairman of Walt Disney Parks and 
Resorts.
6) この試みでは、米国を訪れた人々の間で米国に対する好意的な意見が42%上昇したことを示した調査を引き合いに出しています。
The initiative cites research that found a 42 percent increase in favorable opinion of the U.S. among those 
who have visited the country.
7) カナダやオーストラリア、米国では、同様の試みがすでに成功しています。
Similar efforts have already proven successful in Canada, Australia and the U.S.
  Comments:
Shogakukan has another sense "ordeal; temptation", as in sentences like the following one from ALC:
われらを試みにあわせず、
And lead us not into temptation.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>attempt</gloss>
@@ -21,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>endeavour (endeavor)</gloss>
+<gloss>effort</gloss>
+<gloss>venture</gloss>
+<gloss>initiative</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575650 Active (id: 1128847)
カーボン紙
カーボンしカーボンかみ
1. [n]
▶ carbon paper



History:
3. A 2013-04-17 22:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the other 外来語 + 紙 cases have し as the reading.
2. A* 2013-04-17 17:00:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Google:
"カーボンかみ" -carbon -paper -translation -dictionary -Kohlepapier
  Comments:
I see a handful of what appear to be native results in the first few pages of results for that Google search. At the least, I think カーボンし should be first, and カーボンかみ might deserve [ik].
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>カーボンかみ</reb>
+<reb>カーボンし</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>カーボンし</reb>
+<reb>カーボンかみ</reb>
1. A* 2013-04-17 14:53:44  Marcella <...address hidden...>
  Comments:
is カーボンかみ  a correct reading for カーボン紙? I have never found it on the net...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577800 Active (id: 2005138)
偽物 [ichi1,news1,nf24] 贋物ニセ物にせ物
にせもの (偽物, 贋物, にせ物) [ichi1,news1,nf24] にせもん (偽物, 贋物, にせ物)がんぶつ (贋物)ぎぶつ (偽物)ニセもの (ニセ物)ニセもん (ニセ物)ニセモノ (nokanji)ニセモン (nokanji)
1. [n]
▶ spurious article
▶ forgery
▶ counterfeit
▶ imitation
▶ sham
Cross references:
  ⇐ see: 1466980 いか物【いかもの】 1. fake; forgery; counterfeit; imitation
  ⇐ see: 2783020 パチ物【パチもん】 1. spurious article; forgery; counterfeit; imitation; sham
  ⇐ see: 2128730 偽商品【にせしょうひん】 1. fake merchandise
  ⇐ see: 1523180 本物【ほんもの】 1. genuine article; real thing; real deal



History:
8. A 2019-04-29 02:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-04-28 18:42:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the adj-no does much here.
  Diff:
@@ -60 +59,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2016-04-26 00:31:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pretty ugly...
5. A* 2016-04-25 00:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
偽物	509194
贋物	24408
ニセ物	10904
にせ物	3933
にせもの	55596
ニセもの	4100
にせもん	3751
ニセもん	811
ニセモノ	232576
ニセモン	3739
  Comments:
A few more variants out there. WWW images confirm that ニセモノ/ニセモン is 偽物, not 偽者.
  Diff:
@@ -28,0 +29,6 @@
+<reb>にせもん</reb>
+<re_restr>偽物</re_restr>
+<re_restr>贋物</re_restr>
+<re_restr>にせ物</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -39,0 +46,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ニセもん</reb>
+<re_restr>ニセ物</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニセモノ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニセモン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
4. A 2015-03-03 07:18:35  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648270 Active (id: 2223358)

ブレス
1. [n,vs,vi]
▶ breath
▶ breathing

Conjugations


History:
4. A 2023-03-01 19:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-01 14:42:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
"bless" isn't in my refs.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,11 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>bless</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1114800">ブレスレット</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>bracelet</gloss>
2. A 2013-04-17 00:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>breathing</gloss>
1. A* 2013-04-17 00:30:31  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ランダムハウス英語大辞典 (bless)
http://ja.wikipedia.org/wiki/ブレス
  Diff:
@@ -12,0 +12,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>bless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1114800">ブレスレット</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>bracelet</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924480 Deleted (id: 1128835)

パチモン
1. [n]
▶ cheap imitations of famous brands



History:
1. D 2013-04-17 06:20:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925370 Active (id: 1128840)

ワンレン
1. [n] [abbr]
▶ haircut of uniform length
Cross references:
  ⇒ see: 1149300 ワンレングス 1. haircut of uniform length



History:
2. A 2013-04-17 16:16:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-04-17 08:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning gloss with the full form.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1149300">ワンレングス</xref>
@@ -10,1 +11,1 @@
-<gloss>"one length" hair</gloss>
+<gloss>haircut of uniform length</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1926650 Active (id: 1128908)

ステアリング
1. [n]
▶ steering
2. [n] [abbr]
▶ steering gear



History:
2. A 2013-04-18 18:02:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-17 01:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc,
  Comments:
Not sure about that "gear".
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+<gloss>steering</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1987640 Active (id: 1128827)

ハイパーリンクハイパリンク
1. [n] {computing}
▶ hyperlink
Cross references:
  ⇐ see: 2854714 ウェブリンク 1. weblink; hyperlink



History:
1. A 2013-04-17 02:57:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイパリンク</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039180 Active (id: 1976114)

フッターフッタ
1. [n]
▶ footer (on a page, document, etc.)



History:
4. A 2018-04-05 19:08:13  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-04-05 10:43:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not just a computing term.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>footer (page, file, etc.)</gloss>
+<gloss>footer (on a page, document, etc.)</gloss>
2. A 2013-04-17 02:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フッタ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,1 @@
-<gloss>footer (e.g. of a file)</gloss>
+<gloss>footer (page, file, etc.)</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078560 Active (id: 1128825)

ヒューリスティックスヒューリスティクスヒュリスティックス
1. [n]
▶ heuristics



History:
2. A 2013-04-17 02:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒュリスティックス</reb>
+</r_ele>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139970 Active (id: 1967648)
顔が広い顔がひろい
かおがひろい
1. [exp] [id]
▶ well connected
▶ well known
▶ having a large, diverse circle of acquaintances
Cross references:
  ⇔ see: 1864230 顔の広い 1. well known; well connected



History:
4. A 2018-01-09 03:55:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2013-04-17 23:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-17 20:35:03  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>顔がひろい</keb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218920 Deleted (id: 1128808)

ジャーマン・シェパード・ドッグ
1. [n]
▶ German shepherd dog
Cross references:
  ⇒ see: 1059980 シェパード 1. shepherd
  ⇒ see: 1059980 シェパード 2. German shepherd



History:
2. D 2013-04-17 01:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218930 Active (id: 1128807)

ジャーマンシェパードドッグジャーマン・シェパード・ドッグ
1. [n]
▶ German shepherd dog
Cross references:
  ⇒ see: 1059980 シェパード 2. German shepherd



History:
2. A 2013-04-17 01:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャーマン・シェパード・ドッグ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1059980">シェパード</xref>
-<xref type="see" seq="1059980">シェパード</xref>
+<xref type="see" seq="1059980">シェパード・2</xref>
+<xref type="see" seq="1059980">シェパード・2</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218940 Deleted (id: 1128806)

ジャーマン・シェパード
1. [n]
▶ German sheperd



History:
2. D 2013-04-17 01:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218950 Active (id: 1128805)

ジャーマンシェパードジャーマン・シェパード
1. [n]
▶ German shepherd
Cross references:
  ⇐ see: 1059980 シェパード 2. German shepherd



History:
2. A 2013-04-17 01:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャーマン・シェパード</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>German sheperd</gloss>
+<gloss>German shepherd</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237270 Active (id: 2004021)

パワーショベルパワーシャベルパワー・ショベルパワー・シャベル
1. [n]
▶ power shovel
▶ excavator



History:
3. A 2019-04-13 03:28:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>excavator</gloss>
2. A 2013-04-17 01:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パワーシャベル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パワー・ショベル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パワー・シャベル</reb>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2317560 Deleted (id: 1128828)

ハイパリンク
1. [n] {computing}
▶ hyperlink



History:
2. D 2013-04-17 02:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2324810 Deleted (id: 1128824)

フッタ
1. [n] {computing}
▶ footer



History:
2. D 2013-04-17 02:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2328500 Active (id: 1128800)

ヘッダーファイルヘッダファイルヘッダー・ファイルヘッダ・ファイル
1. [n] {computing}
▶ header file (e.g. .h)



History:
2. A 2013-04-17 00:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ヘッダファイル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘッダー・ファイル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘッダ・ファイル</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +19,1 @@
-<gloss>header file (.h)</gloss>
+<gloss>header file (e.g. .h)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2334090 Active (id: 1128911)

メニュードリブンメニュー・ドリブン
1. [adj-na] {computing}
▶ menu-driven



History:
3. A 2013-04-18 18:03:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-04-17 06:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This seems more like it.
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<reb>メニュードライバー</reb>
+<reb>メニュードリブン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メニュー・ドリブン</reb>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -10,1 +13,1 @@
-<gloss>menu driven</gloss>
+<gloss>menu-driven</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445210 Active (id: 1958319)

アジアーゴチーズアジアーゴ・チーズ
1. [n] Source lang: ita
▶ Asiago cheese



History:
3. A 2017-08-19 06:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="ita"/>
2. A 2013-04-17 00:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アジアーゴチーズ</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469710 Deleted (id: 1128826)

ヒュリスティックス
1. [n]
▶ heuristics



History:
2. D 2013-04-17 02:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2472340 Deleted (id: 1128814)

パワーシャベル
1. [n]
▶ power shovel



History:
2. D 2013-04-17 01:28:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2492380 Deleted (id: 1128802)

フォトグラフィ
1. [n]
▶ photography



History:
2. D 2013-04-17 00:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541420 Active (id: 1128811)

ハワイアンバイカラークロミスハワイアン・バイカラー・クロミス
1. [n]
▶ Hawaiian bicolor chromis (Chromis hanui)
▶ chocolate-dip chromis
▶ chocolate dip damsel



History:
3. A 2013-04-17 01:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハワイアン・バイカラー・クロミス</reb>
2. A 2010-05-21 01:26:33  James Rose
  Comments:
fishbase.org has shown the book used for this fishes name to be incorrect.
Chromis dimidiata  is the "official" chocolatedip chromis.
SEVERAL BOOKS ON HAWAIIAN FISH ARE THUS OUT-OF-DATE
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>チョコレートティッシュ</reb>
+<reb>ハワイアンバイカラークロミス</reb>
@@ -9,1 +9,3 @@
-<gloss>chocolate dip chromis (Chromis hanui)</gloss>
+<gloss>Hawaiian bicolor chromis (Chromis hanui)</gloss>
+<gloss>chocolate-dip chromis</gloss>
+<gloss>chocolate dip damsel</gloss>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2559760 Active (id: 1128931)

スキャットファーガススキャット・ファーガス [ik]
1. [n]
▶ spotted scat (Scatophagus argus)
▶ argus



History:
5. A 2013-04-19 05:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-04-18 18:41:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
they're different species
http://en.wikipedia.org/wiki/Scatophagidae
  Comments:
almost certainly a wrong translation, in my opinion.  clearly a translation of the genus name 'Scatophagus', to which that species does not belong.

dotted version has some online usage, but since they're dotting in the middle of a word, it should probably be considered ik
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>スキャット・ファーガス</reb>
+<reb>スキャットファーガス</reb>
@@ -8,1 +8,2 @@
-<reb>スキャットファーガス</reb>
+<reb>スキャット・ファーガス</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -12,1 +13,2 @@
-<gloss>Selenotoca papuensis (species of Western Pacific scat known in Sulawesi and Papua New Guinea)</gloss>
+<gloss>spotted scat (Scatophagus argus)</gloss>
+<gloss>argus</gloss>
3. A* 2013-04-17 01:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
パプア??
Many WWW pages refer to "Scatophagus". Is that the same?
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>パプア</reb>
-</r_ele>
2. A 2010-07-21 10:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-21 08:43:46  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/index.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Scatophagidae
  Comments:
wikipedia claims that this is called a Moon Scat, but neither fishbase nor either of 
the two references listed on the wikipedia page support the claim.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2584330 Active (id: 1128909)

ファンカーファン・カー
1. [n]
▶ car using a fan to create a ground effect
▶ fan car



History:
4. A 2013-04-18 18:03:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-04-17 03:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Also called "fan car" in English. 400k+ hits.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>fan car</gloss>
2. A 2010-10-02 23:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-02 03:57:18 
  Refs:
wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2741990 Active (id: 1986039)

アイドルオタクアイドルおたくアイドルヲタクアイドル・オタク
1. [n]
▶ (male) otaku obsessed with (female) idols
Cross references:
  ⇒ see: 1034420 オタク 1. otaku; geek; nerd; enthusiast
  ⇐ see: 2836448 ドルオタ 1. (male) otaku obsessed with (female) idols
  ⇐ see: 2742000 アイドルヲタ 1. (male) otaku obsessed with (female) idols



History:
5. A 2018-08-15 01:47:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-08-13 22:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
アイドルオタク	9177
アイドルおたく	2625
アイドルヲタク	2096
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>アイドルヲタク</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1034420">オタク</xref>
3. A 2013-04-17 06:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アイドル・オタク</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-09-07 11:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-06 16:17:46  Marcus
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�����ɥ뤪%A
4%BF%A4%AF
http://ja.wikipedia.org/wiki/おたく
373+40k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782800 Active (id: 1128798)
言われるがまま言われるが儘
いわれるがまま
1. [exp]
▶ (doing) as one is told



History:
4. A 2013-04-17 00:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
3. A* 2013-04-16 23:57:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Might this be better?
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>doing as one is told</gloss>
+<gloss>(doing) as one is told</gloss>
2. A 2013-04-15 13:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-15 08:30:13  Marcus Richert
  Refs:
実用日本語表現辞典, eij (example)
used in 1 daijs entry: "忍従:
(名) 
スル 
耐え忍んで、言われるがままに従うこと。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782960 Active (id: 1128795)

プレセールプリセール
1. [n]
▶ presale
▶ pre-sale
▶ advance sale



History:
2. A 2013-04-17 00:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>advance sale</gloss>
1. A* 2013-04-17 00:09:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC (プレセール)
daijs (プリセール)
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/3616852.html
Hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782970 Active (id: 1911812)
匂いがする臭いがする
においがする
1. [exp,vs-i]
▶ to smell
▶ to smell of
▶ to have a smell
Cross references:
  ⇐ see: 2826754 香りがする【かおりがする】 1. to smell; to smell of; to have a smell

Conjugations


History:
4. A 2015-02-15 21:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams.
  Comments:
匂いがする is far more common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>臭いがする</keb>
+<keb>匂いがする</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>匂いがする</keb>
+<keb>臭いがする</keb>
3. A* 2015-02-15 13:09:25  Sebastien Guillemot
  Refs:
alternative kanji that has many results on Google.

https://www.google.ca/#q="匂いがする"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>匂いがする</keb>
2. A 2013-04-17 00:29:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (lots of examples)
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>to have a smell</gloss>
1. A* 2013-04-17 00:16:54  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/のにおいがする  
http://ejje.weblio.jp/content/臭いがする

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782980 Active (id: 1128866)

サージャン
1. [n]
▶ surgeon



History:
2. A 2013-04-18 01:19:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-04-17 01:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782990 Active (id: 1128982)
エンマー小麦
エンマーこむぎ
1. [n]
▶ emmer wheat (Triticum dicoccum)



History:
3. A 2013-04-19 15:21:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
1.2k (b)
all katakana version registers some hits too
2. A* 2013-04-17 02:19:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has simply "Triticum dicoccum")
http://en.wikipedia.org/wiki/Emmer
  Comments:
The Wiki page uses "Triticum dicoccum" too.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>emmer wheat (Triticum turgidum, subspecies dicoccum)</gloss>
+<gloss>emmer wheat (Triticum dicoccum)</gloss>
1. A* 2013-04-17 01:28:51  Jeff Gedert

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783000 Active (id: 1128821)
紋帳紋帖
もんちょう
1. [n]
▶ family crest register



History:
2. A 2013-04-17 02:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (which has its online index screwed up on this one.)
1. A* 2013-04-17 01:51:44  Marcus Richert
  Refs:
daijs nikk
"紋帖には掲載されてない家紋"
http://park17.wakwak.com/~chitaya/tenji/mezurasimon.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783010 Active (id: 1128820)
紋本
もんぽんもんほん
1. [n]
▶ family crest register



History:
3. A 2013-04-17 02:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
2. A* 2013-04-17 01:52:21 
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>もんほん</reb>
+</r_ele>
1. A* 2013-04-17 01:52:06  Marcus Richert
  Refs:
daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783020 Active (id: 1930235)
パチ物ぱち物
パチもん (パチ物)パチもの (パチ物)ぱちもん (ぱち物)ぱちもの (ぱち物)パチモン (nokanji)パチモノ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spurious article
▶ forgery
▶ counterfeit
▶ imitation
▶ sham
Cross references:
  ⇒ see: 1577800 偽物【にせもの】 1. spurious article; forgery; counterfeit; imitation; sham
  ⇐ see: 1924500 バッタ物【バッタもん】 2. fake merchandise; unlicensed merchandise; knockoff



History:
4. A 2016-04-26 00:40:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-04-24 23:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ぱちもん	3226
ぱちもの	280
パチモノ	8386
パチモン	41924
パチもん	18897
パチもの	4622
ぱち物	57
パチ物	6184
  Comments:
A lot of variants in use.
  Diff:
@@ -3,0 +4,18 @@
+<k_ele>
+<keb>パチ物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぱち物</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>パチもん</reb>
+<re_restr>パチ物</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パチもの</reb>
+<re_restr>パチ物</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぱちもん</reb>
+<re_restr>ぱち物</re_restr>
+</r_ele>
@@ -5,0 +24,5 @@
+<re_restr>ぱち物</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パチモン</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -9,6 +32 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>パチモン</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>パチもん</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -18,0 +37 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-04-17 06:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙
  Comments:
They are indeed the same thing.
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>パチモン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パチもん</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1577800">偽物・にせもの</xref>
1. A* 2013-04-17 03:37:23  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Comments:
could be merged with パチモン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783030 Active (id: 2069888)
純白色
じゅんぱくいろじゅんぱくしょく
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ pure white
▶ snow white



History:
3. A 2020-05-23 06:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-04-17 23:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-17 18:32:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits:
"純白色" 418k
純白色 "じゅんぱくいろ" 40
純白色 "じゅんぱくしょく" 8
純白色 "じゅんはくしょく" 0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783040 Rejected (id: 1128859)

ワガドゥグー
1. [n]
▶ Ouagadougou (capital of Burkina Faso)

History:
2. R 2013-04-18 01:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2013-04-17 23:36:44  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wiktionary.org/wiki/Ouagadougou  
http://ouagadougou.askdefine.com/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783050 Active (id: 1128856)
体を起こす
からだをおこす
1. [exp,v5s]
▶ to rise
▶ to raise up
▶ to straighten up
▶ to sit up
▶ to stand up

Conjugations


History:
2. A 2013-04-18 00:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples), Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>to rise</gloss>
@@ -15,1 +16,2 @@
-<gloss>to sit or stand up</gloss>
+<gloss>to sit up</gloss>
+<gloss>to stand up</gloss>
1. A* 2013-04-17 23:44:29  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/体を起こす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml