JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sticking ▶ clinging |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a smack (e.g. sitting down) ▶ hard |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ all over ▶ thickly |
4. | A 2013-03-04 23:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-03-03 21:37:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, nc, etc. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,8 @@ -<gloss>closely</gloss> -<gloss>thickly</gloss> +<gloss>sticking</gloss> +<gloss>clinging</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a smack (e.g. sitting down)</gloss> @@ -18,0 +24,7 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>all over</gloss> +<gloss>thickly</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-03-03 21:32:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | all |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A* 2013-03-03 20:56:25 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/ベッタリ |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベッタリ</reb> |
1. |
[n]
▶ immigration
|
2. | A 2013-03-07 00:33:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-04 23:46:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | ~2k hits. It's funny that some "イ" forms of 外来語 are much more common in WWW pages than the official "ー" forms, and others are not. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イミグレイション</reb> |
1. |
[n]
▶ cause and effect ▶ causality |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ karma ▶ fate |
|
3. |
[adj-na]
▶ unfortunate ▶ unlucky ▶ ill-fated |
5. | A 2019-01-31 12:03:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
4. | A 2019-01-30 10:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-30 08:12:37 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +17,4 @@ +<gloss>causality</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>unfortunate</gloss> +<gloss>unlucky</gloss> +<gloss>ill-fated</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-03-05 09:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I have amended the sentence indexes. |
|
1. | A* 2013-03-04 23:43:19 | |
Comments: | Hi, I think the example sentence, 因果を含めてあきらめさせた, would be better at the entry for 因果を含める. |
1. |
[n,adj-no]
▶ volatility |
4. | A 2019-08-24 07:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 揮発性 134277 揮発性が 9053 揮発性な 1067 揮発性の 30498 |
|
3. | A* 2019-08-24 05:06:08 Nicholas Patella <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/ |
|
Comments: | Compare with the entry for 不燃性 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2013-03-04 22:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-04 01:18:03 Joshua Rouzer <...address hidden...> | |
Comments: | listed as a noun, but meaning was listed as "volatile," an adjective |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>volatile</gloss> +<gloss>volatility</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ time ▶ season ▶ period ▶ phase ▶ stage |
9. | A 2021-03-31 04:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A 2021-02-28 05:11:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-02-25 18:52:44 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Adding n-adv is consistent with Unidic |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
6. | A 2017-10-31 04:42:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sure. It wasn't that strongly supported back in 2007 when it was added. |
|
Diff: | @@ -24,8 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="1581790">直・じき・1</xref> -<misc>&col;</misc> -<s_inf>poss. typo for 直(じき)</s_inf> -<gloss>soon</gloss> -<gloss>shortly</gloss> -</sense> |
|
5. | A* 2017-10-30 23:22:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think sense 1 is just a regular noun. Can't see evidence of adverbial usage. ---------- Sense 2 is definitely a 変換ミス and I question the need for keeping it. It's not colloquial, just a mistake - the type anyone would notice if they bothered to read back what they'd written. As far as I can tell, it's not even that common. I propose we drop it. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{grammar}
▶ compound sentence ▶ [expl] sentenced formed of two independent clauses |
|||||
2. |
[n,adj-no]
[abbr]
▶ important cultural property ▶ important cultural asset
|
6. | A 2021-12-14 01:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
5. | A 2013-03-07 00:37:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-03-04 22:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning gloss with 1336860. (Had an email pointing out that 重要文化財 is not really "national treasure".) |
|
Diff: | @@ -27,1 +27,2 @@ -<gloss>important national treasure</gloss> +<gloss>important cultural property</gloss> +<gloss>important cultural asset</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 06:19:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, closing. |
|
2. | A* 2012-06-22 23:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | (a) the explanatory note field is not really for examples; (b) I do not think 雨は降り or 蛙は飛ぶ are compound sentences. 雨 and 蛙 are not clauses. Something like "明日雨が降っていたら家にいます。" is a compound sentence AFAICT. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<s_inf>e.g. 「雨は降り、蛙は飛ぶ」</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ important cultural property ▶ important cultural asset
|
2. | A 2013-03-07 00:37:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-04 22:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | All the JEs mention both "property" and "asset". |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>important cultural asset</gloss> |
1. |
[n]
▶ first storm of spring ▶ strong winds during the change from winter to spring |
3. | A 2013-03-04 22:54:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think it's one sense. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2013-03-04 06:36:10 Marcus Richert | |
Comments: | These are probably the same sense. Daij, prog etc. only have one sense, but then nikk does have two: "〔名〕1) 瀬戸内海から北九 州にかけて、春になって最初に吹く南風。2) 早春の頃吹く、その年初めての南風の強 風。日本海を発達した低気圧が通過するときに吹く。山口県や能登半島では、古くから 「春一」などと称してき ..." |
|
1. | A* 2013-03-04 01:13:08 Guy Bannister <...address hidden...> | |
Refs: | Discussion between teachers. Common knowledge in Japan. |
|
Comments: | Just a simple additional meaning. We've been getting a lot of the 春一番 winds lately. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>strong winds during the change from winter to spring</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-no]
▶ man-made |
2. | D 2013-03-04 06:37:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 997 hits (b) edict-based spam or false hits ("手足が動きます。ニワトリというよりもトリ 人間?? ※手作りの商品ですので..." etc.) |
|
1. | D* 2013-03-04 04:51:59 huixing | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/人間手作り |
|
Comments: | this is not japanese. reference made from jmdict |
1. |
[n]
[uk]
▶ end ▶ finish ▶ place to stop |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ bound ▶ limit ▶ end
|
|||||
3. |
(限り,限 only)
[n]
{finance}
▶ delivery date (of a futures contract) |
|||||
4. |
[n]
▶ finale (of a noh song) ▶ end of an act (in jōruri or kabuki) ▶ final performance of the day (in vaudeville) |
|||||
5. |
[n]
▶ trump card |
|||||
6. |
[n]
{card games}
▶ king (court card; in mekuri karuta and unsun karuta) |
|||||
7. |
[ctr]
▶ counter for slices (esp. thick slices) ▶ counter for cuts (of fish, meat, etc.) |
|||||
8. |
[prt]
[uk]
《sometimes pronounced ぎり》 ▶ only ▶ just
|
|||||
9. |
[prt]
[uk]
《usu. in a negative sentence; sometimes pronounced ぎり》 ▶ (ever) since ▶ after |
|||||
10. |
[prt]
[uk]
《sometimes pronounced ぎり》 ▶ continuously ▶ remaining (in a particular state) |
25. | A 2022-07-22 04:25:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -60,0 +61 @@ +<field>&cards;</field> |
|
24. | A 2022-07-20 21:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
23. | A* 2022-07-20 14:48:47 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 切りのいいところ 3,446 きりのいいところ 6,972 キリのいいところ 10,247 切りがない 28,364 きりがない 278,404 キリがない 273,874 |
|
Comments: | The first two senses at least seem to be and are [uk] at our 「切りのいい」 and 「切りがない」 entries. Could also add the katakana here. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -35,0 +37 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
22. | A 2022-07-20 09:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Either way, it's a mess. Best left as it is. I see there are no example sentences using 切り. There are 5 with きり linked here, and they are for senses 7 and 8. I see GG5 has all its examples with just きり. A possible [uk]? |
|
21. | A* 2022-07-19 10:38:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with っきり would break the 2/3 rule. But we could still have a separate きり/ぎり entry for those senses. |
|
(show/hide 20 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ natural ▶ right ▶ proper ▶ just ▶ reasonable ▶ appropriate ▶ deserved |
|
2. |
[adv]
▶ naturally ▶ as a matter of course ▶ rightly ▶ deservedly ▶ justly ▶ of course |
6. | A 2023-08-21 12:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-21 02:40:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams in Robin's comment |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-10-19 23:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-19 13:05:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij daijr: 「当前」とも当てて書く。 当然の 2532884 当然な 378539 --- 当前 5485 |
|
Comments: | Added adverb sense. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>当前</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16,0 +21 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +24,10 @@ +<gloss>right</gloss> +<gloss>proper</gloss> +<gloss>just</gloss> +<gloss>reasonable</gloss> +<gloss>appropriate</gloss> +<gloss>deserved</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>naturally</gloss> @@ -21,3 +35,4 @@ -<gloss>justified</gloss> -<gloss>deserved</gloss> -<gloss>reasonable</gloss> +<gloss>rightly</gloss> +<gloss>deservedly</gloss> +<gloss>justly</gloss> +<gloss>of course</gloss> |
|
2. | A 2013-03-04 22:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ agglutination ▶ adhesion |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ deadlock ▶ stalemate ▶ standstill
|
|||||
3. |
[n,vs,vi]
{linguistics}
▶ agglutination |
7. | A 2021-12-24 00:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-23 17:29:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="1571120">こう着状態・こうちゃくじょうたい</xref> +<xref type="see" seq="1571120">膠着状態</xref> @@ -27,0 +28,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&ling;</field> +<gloss>agglutination</gloss> |
|
5. | A 2021-12-07 08:38:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | prob not adj-no |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -23 +23 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2015-02-01 18:39:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-02-01 11:53:28 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | tsukuba corpus; prog3e; 新和英中辞典 |
|
Comments: | Hits: 膠着 611 こう着 105 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こう着</keb> @@ -23,0 +27 @@ +<gloss>standstill</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ everything ▶ all ▶ the whole |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ entirely ▶ completely ▶ wholly ▶ all |
12. | A 2023-09-20 01:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 全て 55508175 28.0% 総て 300401 0.2% 凡て 31034 0.0% 惣て 539 0.0% 渾て 503 0.0% 総べて 7678 0.0% 全べて 1627 0.0% すべて 142509107 71.8% Tha kokugos have the range of kanji forms. |
|
Comments: | Adjusting the tags. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22 +26 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26 +30 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A* 2023-09-20 01:05:12 Nicolas Maia | |
Comments: | 全べて 1627 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>全べて</keb> |
|
10. | A 2021-03-01 17:23:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, nikk |
|
Comments: | Like the kokugos, we have separate noun and adverb senses. |
|
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A 2021-02-28 04:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-25 19:01:06 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Changed adverb to adverbial noun |
|
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ projector |
2. | A 2013-03-04 23:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-04 21:39:20 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>a projector</gloss> +<gloss>projector</gloss> |
1. |
(もんがまえ only)
[n,adj-no]
▶ (in the) style of a gate ▶ gate-equipped (house, shop, etc.) |
|
2. |
[n]
《as in 閭》 ▶ kanji "gate" radical (radical 169) |
8. | A 2019-10-19 22:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 門の作り方。また、門をかまえていること。 GG5 |
|
Comments: | Not a simple one. |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>style or construction of a gate</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>(in the) style of a gate</gloss> |
|
7. | A* 2019-10-19 02:29:59 | |
Comments: | "style or construction of a gate; gate-equipped (house, shop, etc.)" this gloss is a bit clumsy and I don't get what it means |
|
6. | A 2017-03-25 21:25:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-03-19 08:16:45 luce | |
Comments: | seen in daijr; 284 www hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>門がまえ</keb> |
|
4. | A 2013-03-04 23:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,1 +25,2 @@ -<gloss>kanji "gate" radical</gloss> +<s_inf>as in 閭</s_inf> +<gloss>kanji "gate" radical (radical 169)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sword possessing mystical powers ▶ virtuous sword |
3. | A 2013-03-04 23:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-02-23 08:16:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | misread "霊徳" (and misspelled "possessing") |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>sword posessing mystical powers</gloss> -<gloss>sword possessed by a spirit</gloss> +<gloss>sword possessing mystical powers</gloss> +<gloss>virtuous sword</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-23 08:15:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 不思議な威力をもった剣。 nikk: 霊妙な威力をもっている剣。霊徳のある剣。 15k (b) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>sacred or wondrous sword</gloss> +<gloss>sword posessing mystical powers</gloss> +<gloss>sword possessed by a spirit</gloss> |
1. |
[exp,v5m]
▶ to poke one's nose into another's affairs ▶ to have a hand in ▶ to take a (deep) interest in ▶ to meddle in
|
|||||
2. |
[exp,v5m]
▶ to poke one's head (into a room)
|
6. | A 2016-07-01 10:53:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>首を突っこむ</keb> |
|
5. | A* 2016-07-01 09:27:52 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>首をつっこむ</keb> |
|
4. | A 2013-03-04 23:40:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-03-03 01:03:14 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>to meddle in</gloss> |
|
2. | A 2010-06-03 00:58:31 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> @@ -18,0 +19,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ food ▶ provisions |
|||||
2. |
(かて only)
[n]
▶ nourishment (mental, spiritual, etc.) ▶ sustenance (e.g. of one's life) ▶ source of encouragement
|
7. | A 2017-12-02 00:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-11-29 16:28:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Trying to make sense 2 a little clearer. |
|
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>nourishment</gloss> +<gloss>nourishment (mental, spiritual, etc.)</gloss> +<gloss>sustenance (e.g. of one's life)</gloss> |
|
5. | A 2013-03-04 23:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-03-04 07:42:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<stagr>かて</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>nourishment</gloss> +<gloss>source of encouragement</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-10-25 03:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ apomictic ▶ of or relating to a plant that reproduces by apomixis ▶ related to reproduction without fertilization, meiosis or production of gametes, with the result that the seeds are genetically identical to the parent plant |
5. | D 2013-03-07 03:46:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | D* 2013-03-07 00:43:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably not necessary |
|
3. | D* 2013-03-04 22:51:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see Rene put in アポミクシス in 2007. Someone had submitted "アポミクティック", and Rene commented: "only 3 hits for suggested "apomictic" entry. if "apomictic" is a desired word, suggest delete and replace with (n,adj-no) "アポミクシス性" (57 hits)". So I added アポミクシス性. Do we let it go, Rene? I see several EJs translate "apomict" as アポミクト. Not common - 75 hits. |
|
2. | D* 2013-03-04 09:06:16 Marcus Richert | |
Refs: | 55 (b) |
|
Comments: | a+b, very rare |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《as in 眺》 ▶ kanji "eye" radical at left (radical 109) |
3. | A 2013-03-04 23:36:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>kanji "eye" radical at left</gloss> +<s_inf>as in 眺</s_inf> +<gloss>kanji "eye" radical at left (radical 109)</gloss> |
|
2. | A* 2013-03-01 20:13:00 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Add radical number (109) and a sample kanji, e.g., 眺. |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《as in 秘》 ▶ grain stalk radical at left (radical 115) ▶ two-branch tree radical at left |
7. | A 2016-10-18 00:20:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nelson called it the "two-branch tree radical", so I think it's worth keeping. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>two-branch tree radical at left</gloss> |
|
6. | A* 2016-10-16 14:54:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/禾部 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>kanji "two-branch tree" radical at left (radical 115)</gloss> +<gloss>grain stalk radical at left (radical 115)</gloss> |
|
5. | A 2016-10-16 03:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. just have のぎへん. |
|
4. | A* 2016-10-15 12:51:07 luce | |
Comments: | のぎへん or ノぎへん? not sure. leaving as is. |
|
3. | A 2013-03-04 22:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<s_inf>as in 秘</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
《as in 笑》 ▶ kanji "bamboo" radical at top (radical 118) |
3. | A 2013-03-04 23:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>kanji "bamboo" radical at top</gloss> +<s_inf>as in 笑</s_inf> +<gloss>kanji "bamboo" radical at top (radical 118)</gloss> |
|
2. | A* 2013-03-03 14:10:18 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | As before, the addition of a number (118) and maybe an example like "笑". |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
may(partial) "sepak",
tha(partial) "takraw"
▶ sepak takraw ▶ kick volleyball |
7. | A 2024-09-02 20:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-09-02 15:39:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need "partial" tags since it's from two separate languages. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<lsource xml:lang="may">sepak</lsource> -<lsource xml:lang="tha">takraw</lsource> +<lsource xml:lang="may" ls_type="part">sepak</lsource> +<lsource xml:lang="tha" ls_type="part">takraw</lsource> |
|
5. | A 2024-09-02 12:09:58 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/セパタクロー セパ(sepak)はマレー語で…、タクロー(takraw…)はタイ語で |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>セパタ・クロー</reb> +<reb>セパ・タクロー</reb> |
|
4. | A 2019-01-04 19:31:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-04 16:03:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki: "Sepak takraw or kick volleyball, is a sport ..." |
|
Comments: | The name comes from Malay and Thai. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>セパタ・クロー</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13,2 @@ +<lsource xml:lang="may">sepak</lsource> +<lsource xml:lang="tha">takraw</lsource> @@ -10,0 +16 @@ +<gloss>kick volleyball</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Sañjīva (one of the Eight Greater Hells) ▶ [expl] hell of being torn to pieces and revived over and over
|
2. | A 2013-03-05 00:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-04 00:31:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk http://en.wikipedia.org/wiki/Naraka_(Buddhism) |
|
Comments: | The description of Sañjīva on the English Wiki is somewhat different from (more detailed than) the description in daij/nikk of 等活地獄, but I think it's the same one. |
1. |
[v5s,vt]
▶ to illuminate ▶ to shine a light on ▶ to light up |
4. | A 2021-04-08 09:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-08 06:16:30 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 照らし出す 39915 照らしだす 5354 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>照らしだす</keb> |
|
2. | A 2013-03-05 22:36:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>to shine a light on</gloss> +<gloss>to light up</gloss> |
|
1. | A* 2013-03-04 00:39:13 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/照らし出す |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after the past tense form of a verb》 ▶ has never (done, occurred) ▶ there has never been an instance (where) ▶ there is no precedent (for) |
11. | A 2023-09-20 21:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-09-20 19:26:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | た〈例(し)/試(し)/ためし/タメシ〉が〈無/な〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ た試しがない │ 32,364 │ 27.1% │ │ た例がない │ 7,516 │ 6.3% │ │ た試しが無い │ 6,209 │ 5.2% │ │ たためしが無い │ 5,244 │ 4.4% │ - add, sK │ た例が無い │ 1,826 │ 1.5% │ │ た例しがない │ 791 │ 0.7% │ - add, sK │ た試がない │ 490 │ 0.4% │ - add, sK │ た例しが無い │ 128 │ 0.1% │ │ たタメシが無い │ 84 │ 0.1% │ │ た試が無い │ 72 │ 0.1% │ │ たためしがない │ 64,257 │ 53.8% │ │ たタメシがない │ 465 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<keb>ためしが無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +21,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>例しがない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>試がない</keb> |
|
9. | A* 2023-09-20 19:19:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 た例がない 7,516 7.2% た試しがない 32,364 31.1% たためしがない 64,257 61.7% --- たためしがない 64,257 ためしがない 66,331 |
|
Comments: | The 例がない count is mostly れいがない. Despite being wrong, 試し is much more common than 例. Virtually always after a past-tense verb. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>試しがない</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>試しが無い</keb> @@ -18,3 +26,4 @@ -<gloss>is never the case</gloss> -<gloss>has never happened</gloss> -<gloss>without precedent</gloss> +<s_inf>after the past tense form of a verb</s_inf> +<gloss>has never (done, occurred)</gloss> +<gloss>there has never been an instance (where)</gloss> +<gloss>there is no precedent (for)</gloss> |
|
8. | A* 2023-09-20 09:39:28 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2023-09-20 09:05:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/試しがない https://context.reverso.net/translation/japanese-english/例がない 実用: 先例がない、前例がない、過去にそういうことをしたことがない、などの意味の表現。 例がない 70757 例が無い 10632 ためしがない 66331 |
|
Comments: | Very interesting. Could well be we've had the wrong one. The [uk] should probably come off here. And 試しがない is probably worth its own entry. When I checked the (linked) Tanaka sentence "気の弱い男が美女を得たためしがない。 Faint heart never won fair lady. " with MeCab/Unidic it reported that the ためし was 試し. Food for thought. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>without precedent</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
▶ shoegazer ▶ shoegazing ▶ shoegaze |
2. | A 2013-03-04 06:38:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 70k (b) wiki |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>shoegazer</gloss> @@ -11,1 +12,0 @@ -<gloss>shoegazer</gloss> |
|
1. | A* 2013-03-04 03:01:24 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/シューゲイザー http://www.geocities.jp/chelseagirlrecords/mbv-thereafter.htm http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1384174153 http://moorworks.com/music/kilby_shoegazer |
|
Comments: | A rock music genre. シューゲイジング and シューゲイズ also exist, but from what I've seen シューゲイザー is the most commonly used. |
1. |
[n,vs]
▶ projection (of images)
|
4. | A 2013-03-04 23:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Since the reading and meaning are the same, this could be added to the 投射 entry as an alternative kanji. However 投写 only means projection of images, whereas 投射 means all sorts of projection. I'll leave them apart for now, but a merge is possible. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>projection</gloss> +<xref type="see" seq="1610500">投射・とうしゃ</xref> +<gloss>projection (of images)</gloss> |
|
3. | A* 2013-03-04 21:21:48 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Here is another example: プロジェクターとコンピュータをWi-Fi接続し、コンピュータの画面をプロジェクターへ送信し て、投写することができます。 In the example I quoted before, it seems that they conflated 送 信 and 投写 into the single term 投写, and that doesn't seem right. But this second example (from the documentation for a different brand of projector) makes it clear that the data is first transmitted (送信) to the projector, and then projected (投写) as an image onto a surface. |
|
2. | A* 2013-03-04 09:22:33 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, I suppose 投写 should be added to the entry for 投射 as a variant. |
|
1. | A* 2013-03-04 04:16:25 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/���/EUC-JP/ www.weblio.jp/content/投写 . 本書はパソコンを無線LAN(WiFi)で接続し、パソコンの表示画面をワイヤレスで本機に投写するための取扱説明書です。 (from a manual for the Elmo BOXi mobile projector) http://www.prweb.com/releases/2012/12/prweb10192428.htm |
|
Comments: | Might be an idea to make "projection" less ambiguous by adding (onto a screen) or (image). |
1. |
[n]
▶ furniture designed by individual designer |
2. | A 2013-03-05 22:40:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>でざいなーずかぐ</reb> +<reb>デザイナーズかぐ</reb> |
|
1. | A* 2013-03-04 04:47:23 huixing | |
Refs: | google 1,680,000 hits |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "interior shop"
▶ interior furnishings shop |
2. | A 2013-03-04 23:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>インテリア・ショップ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>interior shop</gloss> +<lsource ls_wasei="y">interior shop</lsource> +<gloss>interior furnishings shop</gloss> |
|
1. | A* 2013-03-04 04:48:58 huixing | |
Refs: | http://www.gyakubiki.net/g/REQID_RDKW.htm?&_THEME_CD=1400&_KEYWORD_CD=1403 |
1. |
[n]
▶ UNESCO |
2. | R 2013-03-05 22:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in enamdict. |
|
1. | A* 2013-03-04 05:03:34 huixing | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/��ͥ��� |
1. |
[n]
▶ looking straight at the camera ▶ paying attention to the camera
|
5. | A 2019-06-22 12:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-06-22 11:23:27 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>looking at the camera</gloss> +<gloss>looking straight at the camera</gloss> |
|
3. | A 2013-03-05 21:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1808280">目線・めせん・1</xref> |
|
2. | A* 2013-03-05 15:22:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>looking at camera consciously</gloss> +<gloss>looking at the camera</gloss> +<gloss>paying attention to the camera</gloss> |
|
1. | A* 2013-03-04 05:23:33 huixing | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/カメラ目線 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ immigration
|
2. | A 2013-03-04 23:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1021720">イミグレーション</xref> |
|
1. | A* 2013-03-04 07:53:54 huixing | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/イミグレ |
1. |
[n]
▶ prequel |
|
2. |
[n]
▶ retrospective (talk, etc.) |
2. | A 2013-03-05 22:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Also 前日談. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>retrospective (talk, etc.)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2013-03-04 08:17:05 huixing | |
Refs: | http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1440261.html |
1. |
[n]
▶ receiver's shop ▶ pawnshop which knowingly buys stolen goods
|
2. | A 2013-03-05 22:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | A+B really |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>pawnshop knowingly buy stolen goods</gloss> +<xref type="see" seq="1267200">故買・こばい</xref> +<gloss>receiver's shop</gloss> +<gloss>pawnshop which knowingly buys stolen goods</gloss> |
|
1. | A* 2013-03-04 08:20:09 huixing | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1117563996 |
1. |
[n]
▶ price stability ▶ price stabilization |
2. | A 2013-03-07 00:40:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-04 09:56:01 Jim Breen | |
Refs: | ルミナス, Eijiro |
1. |
[n,vs]
▶ confuting ▶ arguing down |
2. | A 2013-03-05 00:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (just refs 説伏 and 論破) |
|
1. | A* 2013-03-04 10:47:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, 斎藤和英大辞典 |
1. |
[n]
[rare]
▶ immediate follower (of the shogun)
|
2. | A 2013-03-05 00:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2013-03-04 10:52:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | Lots of hits, but it looks like most of them are actually these kanji used as a name. |
1. |
(八つ子 only)
[n]
▶ octuplet |
|
2. |
[n]
▶ eight-year-old child |
2. | A 2013-03-05 22:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2013-03-04 12:35:10 Marcus Richert | |
Refs: | eij, prog, rm, nikk, jawikt http://ja.wiktionary.org/wiki/やつご |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ shrieking ▶ squealing ▶ screeching ▶ screaming ▶ shouting ▶ cackling |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ chattering (e.g. of a monkey) ▶ chittering |
8. | A 2023-11-15 02:47:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-15 00:43:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daij キャーキャー 157,842 キャッキャ 63,123 キャッキャッ 35,734 きゃあきゃあ 21,683 きゃっきゃ 15,800 きゃっきゃっ 9,386 |
|
Comments: | Not a noun. Only koj and nikk have きゃあきゃあ for sense 2. |
|
Diff: | @@ -5 +5,10 @@ -<reb>きゃっきゃっ</reb> +<reb>キャーキャー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きゃあきゃあ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャッキャ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きゃっきゃ</reb> @@ -11,10 +20 @@ -<reb>きゃあきゃあ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>キャーキャー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きゃっきゃ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>キャッキャ</reb> +<reb>きゃっきゃっ</reb> @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -24,0 +24 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -26,3 +26,6 @@ -<gloss>chitter</gloss> -<gloss>chatter</gloss> -<gloss>giggle</gloss> +<gloss>shrieking</gloss> +<gloss>squealing</gloss> +<gloss>screeching</gloss> +<gloss>screaming</gloss> +<gloss>shouting</gloss> +<gloss>cackling</gloss> @@ -31 +33,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -32,0 +35 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -34,2 +37,2 @@ -<gloss>screeching</gloss> -<gloss>squealing</gloss> +<gloss>chattering (e.g. of a monkey)</gloss> +<gloss>chittering</gloss> |
|
6. | A 2023-11-13 19:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see KOD EJ associates キャーキャー with screaming. |
|
5. | A* 2023-11-13 13:32:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | きゃっきゃっ 9386 3.1% キャッキャッ 35734 11.8% きゃあきゃあ 21683 7.1% キャーキャー 157842 52.0% きゃっきゃ 15800 5.2% キャッキャ 63123 20.8% |
|
Comments: | Not sure キャッキャ and キャーキャー belong together? |
|
4. | A 2017-04-18 06:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ knowledge engineer |
2. | A 2013-03-07 00:35:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-04 22:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ consciousness |
2. | A 2013-03-07 00:36:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-04 22:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Already have コンシャスネスレイジング. |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ knowledge management
|
2. | A 2013-03-07 00:35:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-04 22:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/DESIGN-LANGUAGE/00010501/p1 http://dawhois.com/site/e-creators.co.jp.html |
|
Comments: | Buzzword, not that common (yet). Came up on the translators' FB page. |