JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1056490 Active (id: 1127770)

サクソフォン [gai1] サキソフォンサキソホンサクソフォーン
1. [n]
▶ saxophone
Cross references:
  ⇐ see: 1056740 サックス 1. saxophone; sax



History:
1. A 2013-03-29 08:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サクソフォーン</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183820 Active (id: 1127757)
音源
おんげん
1. [n]
▶ sound source
▶ sound generator
▶ tone generator



History:
2. A 2013-03-29 07:03:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-29 06:55:32  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
音源LSI 【?】 sound generator LSI (large-scale integration); WI4
音源カード 【おんげんカード】 sound card; WI1
音源モジュール 【おんげんモジュール】 (n) {comp} tone generator module
音源室 【おんげんしつ】 (n) sound generating room; sound source chamber; sound source room; WI1
音源大規模集積回路 【?】 sound generator LSI (large-scale integration); WI4
-
音源
Sound generator
音源(おんげん)は、音の発生源。
http://ejje.weblio.jp/content/音源
-
Kodansha:
音源 [おんげん] ★ 音を発生する装置や機器などの総称。楽器やスピーカーなどのほか, 騒音の発生源などもいう。sound source
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>sound generator</gloss>
+<gloss>tone generator</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268310 Active (id: 2310119)
五十音順50音順
ごじゅうおんじゅん
1. [n]
▶ standard gojūon syllabary order (beginning with aiueo...)
Cross references:
  ⇒ see: 1268300 五十音 1. the Japanese syllabary
  ⇔ see: 2029800 アイウエオ順 1. aiueo-order; standard gojūon syllabary order
  ⇐ see: 2099720 いろは順【いろはじゅん】 1. iroha order; traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)



History:
16. A 2024-08-28 00:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>standard gojūon syllabary order (that begins with aiueo...)</gloss>
+<gloss>standard gojūon syllabary order (beginning with aiueo...)</gloss>
15. A* 2024-08-28 00:14:47 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>standard gojūon syllabary order (aiueo, etc.)</gloss>
+<gloss>standard gojūon syllabary order (that begins with aiueo...)</gloss>
14. A 2024-03-30 02:02:04  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-03-29 07:32:15  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
e.g. https://group.ntt/jp/group/gnavi/syllabary_order.html
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>50音順</keb>
12. A 2020-12-04 23:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Helps to spell it out a bit more.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>gojūon syllabary order</gloss>
+<xref type="see" seq="2029800">アイウエオ順</xref>
+<gloss>standard gojūon syllabary order (aiueo, etc.)</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316660 Active (id: 1127798)
次打者
じだしゃ
1. [n] {baseball}
▶ batter on deck



History:
3. A 2013-03-30 11:41:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-03-30 04:08:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Cross
Weblio examples - http://ejje.weblio.jp/sentence/content/次打者
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>the batter on deck</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>batter on deck</gloss>
1. A* 2013-03-29 20:07:30 
  Comments:
Hi, if this (as I assume) refers to baseball, it would be good to mention so, or give a bit more info, since "batter on deck" is a term unknown to many people.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499490 Active (id: 1127797)
部分 [ichi1,news1,nf01]
ぶぶん [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ portion
▶ section
▶ part



History:
2. A 2013-03-30 11:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm surprised it's in that many "synsets" in the Japanese Wordnet.
1. A* 2013-03-29 21:33:19  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I do not know whether this is of any interest, but by mistake I searched for "ぶぶん" in the Combined Jpn-Eng. Naturally I would expect to see the entries in the special dicationaries come up, but I did not expect to see so many other entries, including a repeat of the main entry above. The list was as follows:-

部分 【ぶぶん】 (n) division; partition; partitioning; segmentation; sectionalization; sectionalisation; JWN-00397953-n
部分 【ぶぶん】 (n) fraction; JWN-03390207-n
部分 【ぶぶん】 (n) man; piece; JWN-03716327-n
部分 【ぶぶん】 (n) meronym; part name; JWN-06293746-n
部分 【ぶぶん】 (n) part; (n) portion; (n) region; (n) moiety; (n) piece; (n) division; (aj) partial; LS
部分 【ぶぶん】 (n) part; piece; JWN-09385911-n
部分 【ぶぶん】 (n) part; portion; JWN-03892891-n
部分 【ぶぶん】 (n) part; portion; component part; component; constituent; JWN-13809207-n 
部分 【ぶぶん】 (n) part; section; division; JWN-05867413-n
部分 【ぶぶん】 (n) partial; LG
部分 【ぶぶん】 (n) piece; JWN-03932203-n
部分 【ぶぶん】 (n) portion; section; part; (P)
部分 【ぶぶん】 (n) section; segment; JWN-04164989-n
部分 【ぶぶん】 (n) way; JWN-13285973-n
部分 【ぶぶん】 a part; BU

Apologies if this is a time-waster.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499830 Active (id: 1127835)
風景 [ichi1,news1,nf04]
ふうけい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ scenery
▶ scene
▶ landscape
▶ view
▶ sight
2. [n,adj-no]
▶ scene (e.g. of a crime)



History:
3. A 2013-03-30 21:44:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-29 00:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +20,9 @@
+<gloss>scene</gloss>
+<gloss>landscape</gloss>
+<gloss>view</gloss>
+<gloss>sight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>scene (e.g. of a crime)</gloss>
1. A* 2013-03-28 23:21:32 
  Comments:
Hi, I have seen this used in cases where the meaning seems more like "scene" than "scenery".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502390 Active (id: 2182489)
[ichi1]
もの [ichi1] もんモノ (nokanji)
1. [n]
▶ thing
▶ object
▶ article
▶ stuff
▶ substance
2. [n]
《as 〜のもの, 〜のもん》
▶ one's things
▶ possessions
▶ property
▶ belongings
3. [n]
▶ things
▶ something
▶ anything
▶ everything
▶ nothing
4. [n]
▶ quality
5. [n]
▶ reason
▶ the way of things
6. [n] [uk]
《formal noun often used as 〜ものだ》
▶ used to emphasize emotion, judgment, etc.
▶ used to indicate a common occurrence in the past (after a verb in past tense)
▶ used to indicate a general tendency
▶ used to indicate something that should happen
7. [n-suf] [uk]
▶ item classified as ...
▶ item related to ...
▶ work in the genre of ...
Cross references:
  ⇐ see: 2850284 恋愛もの【れんあいもの】 1. love story; romance
8. [n-suf]
▶ cause of ...
▶ cause for ...
9. (もの only) [pref]
▶ somehow
▶ somewhat
▶ for some reason
Cross references:
  ⇒ see: 1664310 物寂しい【ものさびしい】 1. lonely
10. (もの only) [pref]
▶ really
▶ truly
Cross references:
  ⇒ see: 1502700 物珍しい【ものめずらしい】 1. curious; strange; unusual



History:
19. A 2022-03-31 06:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<re_nokanji/>
18. A* 2022-03-31 04:23:31 
  Comments:
It's often used in katakana like other words traditionally in hiragana
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モノ</reb>
17. A 2019-07-09 21:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2019-07-09 20:34:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
感動もの	160564
感動物	29746
  Diff:
@@ -58,0 +59 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -61 +62 @@
-<gloss>work of ...</gloss>
+<gloss>work in the genre of ...</gloss>
15. A 2019-03-28 02:44:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Give up for now.
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504900 Active (id: 2167324)
[spec1] [rK]
くそ [spec1] クソ (nokanji) [spec1]
1. [int] [uk]
▶ damn
▶ damn it
▶ shit
▶ crap
Cross references:
  ⇐ see: 2834429 くっそ 1. shit!; damn!
2. [n] [col,uk]
▶ feces
▶ excrement
▶ dung
3. [pref] [uk]
▶ damn
▶ damned
▶ blasted
▶ stupid
4. [pref] [uk]
▶ very
▶ extremely
▶ really
Cross references:
  ⇐ see: 2856624 クソ暑い【くそあつい】 1. extremely hot
  ⇐ see: 2834429 くっそ 2. very; extremely; really
5. [adj-na] [col,uk]
▶ terrible
▶ awful
▶ shit
▶ crap
6. [adv] [sl,uk]
▶ a lot
Cross references:
  ⇐ see: 2727630 クソワロタ 1. LMAO; ROFL; hahahaha
7. [n] [uk]
《as ...もくそもない or ...もくそもあるか》
▶ negligible
▶ insignificant
▶ not mattering at all
▶ counting for nothing
▶ hardly worth consideration
▶ out of the question



History:
25. A 2021-12-02 09:29:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
糞ばばあ	338
屎ばばあ	No matches
くそばばあ	3453
クソばばあ	675
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
24. A 2021-02-03 05:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
23. A* 2021-02-01 01:20:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo, koj
クソな examples:
https://chrome.hatenablog.jp/entry/2017/10/22/135248
https://www.youtube.com/watch?v=8f5zx4p-Ewg
https://twitter.com/nitoro_kikaku/status/1354024473045786625
  Comments:
くそ is quite a bit tamer than "shit" so I propose leading with "damn". I don't think "bullshit" works.
I don't think col is needed on senses 3 and 4. Also, these senses are prefixes according to the kokugos.
Added an adj-na sense.
I've tried improving the ...もくそもない sense. Also, I've changed the PoS to [n]; although we're translating the expression "...もくそもない", くそ itself is still a noun.
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>bullshit</gloss>
+<gloss>damn</gloss>
+<gloss>damn it</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>damn</gloss>
+<gloss>crap</gloss>
@@ -37,3 +37,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&col;</misc>
+<pos>&pref;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -46,2 +45 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
+<pos>&pref;</pos>
@@ -50,0 +49,10 @@
+<gloss>really</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>terrible</gloss>
+<gloss>awful</gloss>
+<gloss>shit</gloss>
+<gloss>crap</gloss>
@@ -59,5 +67,9 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf>
-<gloss>not at all</gloss>
-<gloss>not even a little</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...もくそもない or ...もくそもあるか</s_inf>
+<gloss>negligible</gloss>
+<gloss>insignificant</gloss>
+<gloss>not mattering at all</gloss>
+<gloss>counting for nothing</gloss>
+<gloss>hardly worth consideration</gloss>
+<gloss>out of the question</gloss>
22. A 2019-03-08 06:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
21. A* 2019-03-07 01:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
sense 1.2: " 垢あかや滓かす。 「目-」 「鼻-」 「金-」 〔「…もくそもない(あるか)」の形で、その物事が問題にならない意を、いらだちののしって
表す場合にも用いる〕"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1133718716
Q: "言葉の使い方
「~も、クソもない」

って言い方よく使いませんか?
例えば、
「あの人のこと嫌い?」
「嫌いもクソも、しゃべったことすらない」

ってかんじで・・・

知人に汚いって言われたのですが、
関西人がよく使うのか、それとも私の周りだけがよく使うのか
ご意見お願いします。"
BA: "聞いたことのある言葉ですが、使ったことはありません。
(一回使ってみようかな)"

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10110579325
"値段に納得して買ったなら詐欺もクソもなくね?"
  Comments:
Hard to gloss.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -35,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -44,0 +48 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -50,0 +55 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -52,0 +58,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf>
+<gloss>not at all</gloss>
+<gloss>not even a little</gloss>
+</sense>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510090 Active (id: 1127802)
別納
べつのう
1. [n,vs]
▶ separate payment
2. [n,vs]
▶ separate delivery

Conjugations


History:
6. A 2013-03-30 11:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-03-29 10:36:50  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for that information, Jim. Meikyo actually has this "separate delivery" 
sense: 料金・品物などを別に納めること。
-
Not really such a "bummer". The translation was only a one-liner, so there was 
not a lot of context to go on, and as crowd-sourced translators, we are 
anonymous to the client. Anyway, I learned something, and best of all, I was 
able to add to EDICT a definition that isn't in the commercial JE dicts ;-)
4. A 2013-03-29 07:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bummer. Daijr seems to be suggesting that too, but the JEs are all silent.
3. A* 2013-03-29 07:24:02  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
This is another case where the client complained that I got the 
translation wrong. Here is what he wrote:
別納の意味合いが支払を分けるという意味ではなく、納品が分かれるという意味です。
4/15に第1便の納品があり、#1178のみ5/10に納品日がずれるという意味合いでお願いします。
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>separate delivery</gloss>
+</sense>
2. A 2013-03-29 07:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc. too.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819830 Active (id: 2209626)
濡れ衣濡衣 [io] 濡れぎぬ [sK]
ぬれぎぬぬれごろも
1. [n]
▶ false accusations
▶ unfounded suspicion
▶ groundless charge
2. [n]
《original meaning》
▶ wet clothes



History:
8. A 2022-09-24 19:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-24 18:58:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 濡れ衣   │ 65,569 │ 85.2% │
│ 濡衣    │  3,711 │  4.8% │
│ 濡れぎぬ  │    364 │  0.5% │ 🡠 sK
│ ぬれぎぬ  │  7,268 │  9.4% │
│ ぬれごろも │     29 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Dropping restrictions on ぬれごろも
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,2 +19,0 @@
-<re_restr>濡れ衣</re_restr>
-<re_restr>濡衣</re_restr>
6. A 2021-07-07 22:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-07 14:19:21  dine
  Refs:
daijr, daijs, koj
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぬれごろも</reb>
+<re_restr>濡れ衣</re_restr>
+<re_restr>濡衣</re_restr>
4. A 2013-09-08 23:30:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I recall Rene adding it as a note to some other entry
  Diff:
@@ -25,1 +25,2 @@
-<gloss>wet clothes (orig. meaning)</gloss>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>wet clothes</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2099720 Active (id: 2214218)
いろは順イロハ順伊呂波順 [rK]
いろはじゅん
1. [n]
▶ iroha order
▶ [expl] traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
Cross references:
  ⇒ see: 1268310 五十音順 1. standard gojūon syllabary order (beginning with aiueo...)
  ⇐ see: 2029780 ト 1. 7th (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029760 ホ 1. 5th (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029750 ニ 1. 4th (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029730 ロ 1. 2nd (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029720 イ 1. 1st (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029740 ハ 1. 3rd (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029770 ヘ 1. 6th (in a sequence denoted by the iroha system)



History:
6. A 2022-11-25 04:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
色は順 - maybe a visual pun.
5. A* 2022-11-24 23:57:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
伊呂波順	37	1.1%
いろは順	2231	65.7%
色は順	0	0.0%
イロハ順	1128	33.2%
  Comments:
I don't know where 色は順 came from.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>伊呂波順</keb>
-</k_ele>
@@ -11 +8 @@
-<keb>色は順</keb>
+<keb>イロハ順</keb>
@@ -14 +11,2 @@
-<keb>イロハ順</keb>
+<keb>伊呂波順</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,7 +15,0 @@
-<re_restr>伊呂波順</re_restr>
-<re_restr>いろは順</re_restr>
-<re_restr>色は順</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イロハじゅん</reb>
-<re_restr>イロハ順</re_restr>
@@ -28 +18,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -31 +21 @@
-<gloss g_type="expl">traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)</gloss>
4. A 2013-03-30 22:00:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,1 +32,1 @@
-<gloss>traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss>
3. A 2013-03-30 21:44:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-29 00:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -28,0 +28,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -30,1 +31,2 @@
-<gloss>Traditional ordering of Japanese syllabary based on a Buddhist poem</gloss>
+<gloss>iroha order</gloss>
+<gloss>traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2298030 Deleted (id: 1127773)

コンベンショナルメモリ
1. [n] {computing}
▶ conventional memory



History:
2. D 2013-03-29 08:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2298040 Active (id: 1133449)

コンベンショナルメモリーコンベンショナルメモリコンベンショナル・メモリーコンベンショナル・メモリ
1. [n] {computing}
▶ conventional memory



History:
4. A 2013-05-11 07:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コンベンショナル・メモリ</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 07:50:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コンベンショナル・メモリー</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-03-29 08:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンベンショナルメモリ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2299160 Deleted (id: 1127775)

サブスクライバ
1. [n] {computing}
▶ subscriber



History:
2. D 2013-03-29 08:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2299170 Active (id: 1127774)

サブスクライバーサブスクライバ
1. [n] {computing}
▶ subscriber



History:
2. A 2013-03-29 08:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サブスクライバ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2435980 Active (id: 1127764)

イメージトレーニングイメージ・トレーニング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "image training"
▶ training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out
▶ mental rehearsal
▶ mental preparation
▶ visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising)
▶ practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video)
▶ mental dry run
Cross references:
  ⇐ see: 2780500 イメトレ 1. training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out; mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video)



History:
11. A 2013-03-29 07:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2013-03-29 07:20:42  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I have no doubt that it's primarily done in the mind.
-
I did wonder whether "mental dry run" is a phrase whose meaning would be 
readily understood, but I think it's ok -- here's an example from the Web: 
"when we watch other people's actions the motor system of our brain lights 
up in a kind of mental dry run"
9. A* 2013-03-29 07:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That "あらかじめ頭の中で" makes me think it should be "mental dry run".
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>dry run</gloss>
+<gloss>mental dry run</gloss>
8. A* 2013-03-29 05:35:15  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Thanks, Jim.
Here are a couple more suggested modifications, with examples from the Web.
-
1) dry run:
イメージトレーニングとは、これから行うことをよりよく行うために、あらかじめ頭の中で、その場面とその中で実現
している自分の姿をイメージし、予行演習することである。
-
2) [n,vs]
イメージトレーニングしてみませんか?
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>dry run</gloss>
7. A 2013-03-29 00:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forgot to do that. Have done it now.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2495430 Deleted (id: 1127771)

サクソフォーン
1. [n]
▶ saxophone



History:
2. D 2013-03-29 08:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780200 Active (id: 1127740)
人工葉
じんこうは
1. [n]
▶ artificial leaf



History:
3. A 2013-03-29 00:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
687 hits. Yes, rather obvious, and you can have all sorts of 人工X. I think that reading is right. I'll lean towards inclusion.
2. A* 2013-03-28 04:53:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if じんこうは is indeed the correct reading, then i think this entry is entirely A+B...  人工 can be added in front of anything natural to mean "artificial ..."  is it necessary?
1. A* 2013-03-27 11:39:00  Valerie Collec-Clerc <...address hidden...>
  Refs:
http://jp.techcrunch.com/2011/10/01/20110930more-details-on-mits-artificial-leaf-and-video/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780250 Active (id: 1127767)
焼きとん焼きトン焼豚
やきとん (焼きとん, 焼豚)やきトン (焼きトン)
1. [n] [uk]
▶ yakiton
▶ grilled pork on skewers



History:
2. A 2013-03-29 08:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/やきとん
  Comments:
Plenty of hits. Not to be confused with やきぶた.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>焼きとん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼きトン</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+<re_restr>焼きとん</re_restr>
+<re_restr>焼豚</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やきトン</reb>
+<re_restr>焼きトン</re_restr>
@@ -14,1 +26,1 @@
-<gloss>grilled pieces grilled on a skewer</gloss>
+<gloss>grilled pork on skewers</gloss>
1. A* 2013-03-28 03:07:29  Scott
  Refs:
nikk WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780400 Active (id: 1127766)

アトキンスダイエットアトキンス・ダイエット
1. [n]
▶ Atkins diet
Cross references:
  ⇐ see: 2842310 ローカーボダイエット 1. low-carb diet; low-carbohydrate diet



History:
2. A 2013-03-29 07:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アトキンス・ダイエット</reb>
1. A* 2013-03-28 05:43:40  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780440 Active (id: 1127744)

フレンチパラドックスフレンチ・パラドックス
1. [n]
▶ French paradox
▶ [expl] paradox of relatively high health levels in France despite smoking, consumption of alcohol, meat, etc.



History:
2. A 2013-03-29 00:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フレンチ・パラドックス</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +13,1 @@
+<gloss g_type="expl">paradox of relatively high health levels in France despite smoking, consumption of alcohol, meat, etc.</gloss>
1. A* 2013-03-28 05:53:59  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780460 Active (id: 1127769)
一村一品運動
いっそんいっぴんうんどう
1. [n]
▶ One Village One Product movement
▶ OVOP
▶ [expl] campaign to boost the countryside by promoting the special products of local areas



History:
3. A 2013-03-29 08:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="expl">campaign to boost the countryside by promoting the special products of local areas</gloss>
2. A* 2013-03-28 06:10:56  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>a product from every village</gloss>
1. A* 2013-03-28 06:02:31  Scott
  Refs:
WP gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780500 Active (id: 1127748)

イメトレ
1. [n] [abbr]
▶ training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out
▶ mental rehearsal
▶ mental preparation
▶ visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising)
▶ practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video)
Cross references:
  ⇒ see: 2435980 イメージトレーニング 1. training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out; mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run



History:
2. A 2013-03-29 02:01:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-03-29 00:17:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
See イメージトレーニング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780510 Active (id: 1982894)
紫がかった
むらさきがかった
1. [adj-f]
▶ purplish
▶ purply
▶ tinged with purple



History:
3. A 2018-06-19 17:23:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>tinged with purple</gloss>
2. A 2013-03-29 07:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>purply</gloss>
1. A* 2013-03-29 00:58:11  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/紫がかった

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780520 Active (id: 1127878)
中華まん中華饅
ちゅうかまん
1. [n]
▶ Chinese dumpling
▶ Chinese steamed bun
Cross references:
  ⇔ see: 2094890 中華まんじゅう【ちゅうかまんじゅう】 2. Chinese dumpling; Chinese steamed bun



History:
2. A 2013-03-31 01:41:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16,2 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="2094890">中華饅頭</xref>
-<xref type="see" seq="2094890">中華饅頭・1</xref>
+<xref type="see" seq="2094890">中華まんじゅう・ちゅうかまんじゅう・2</xref>
1. A* 2013-03-29 06:00:43  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780530 Active (id: 2158180)
包子
パオズポーズほうす
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "bāozi"
▶ baozi (steamed bun)



History:
4. A 2021-11-13 05:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-12 03:26:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ends up being displayed more prominently as a 
note.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほうす</reb>
+</r_ele>
@@ -15,3 +18,3 @@
-<s_inf>also read ほうす</s_inf>
-<gloss>baozi</gloss>
-<gloss>Chinese steamed bun</gloss>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="chi">bāozi</lsource>
+<gloss>baozi (steamed bun)</gloss>
2. A 2013-03-29 07:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
  Comments:
Apart from nikk little support for ほうす. Daijr has ポーズ (plenty of hits.)
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>ほうす</reb>
+<reb>ポーズ</reb>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<s_inf>also read ほうす</s_inf>
1. A* 2013-03-29 06:02:32  Scott
  Refs:
WP nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780540 Active (id: 1127768)

ラングドシャラング・ド・シャ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre "langue de chat"
▶ cat tongue
▶ [expl] thin cookie or chocolate shaped like a tongue



History:
2. A 2013-03-29 08:01:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-29 07:32:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ランダムハウス英語大辞典, Cross, Weblio英和対訳辞書
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラング・ド・シャ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780550 Active (id: 1127917)
牛串
ぎゅうくし
1. [n]
▶ skewered beef



History:
2. A 2013-03-31 19:48:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-29 14:16:31  Scott
  Refs:
wiki images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780560 Active (id: 1127913)
正肉
しょうにく
1. [n]
▶ meat (esp. chicken) without bones, skin or excess fat



History:
2. A 2013-03-31 19:43:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>chicken meat without bones or excess fat</gloss>
+<gloss>meat (esp. chicken) without bones, skin or excess fat</gloss>
1. A* 2013-03-29 14:26:16  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780570 Active (id: 1127813)

ぼんじりぽんじり
1. [n]
▶ pope's nose
▶ parson's nose
▶ [expl] meat from around the coccyx of a chicken



History:
2. A 2013-03-30 14:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Google images, http://www.thefreedictionary.com/pope's+nose
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぽんじり</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,3 @@
-<gloss>meat from around the coccyx of the chicken</gloss>
+<gloss>pope's nose</gloss>
+<gloss>parson's nose</gloss>
+<gloss g_type="expl">meat from around the coccyx of a chicken</gloss>
1. A* 2013-03-29 14:28:17  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780580 Active (id: 1127796)

コンチクショー
1. [exp]
▶ damn it



History:
2. A 2013-03-30 11:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-29 16:55:05  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://tangorin.com/forum/416/  
http://www.gaiaonline.com/forum/anime-manga-comics/there-is-no-swearing-in-japanese/t.14302463_211/
  Comments:
It was hard to find much info on this word. It looks like it probably comes from a contraction of この畜生. It's part of the title of Ken Noguchi's book 100万回のコンチクショー, which I saw translated as "A Million Curses", and I found it in a book where a character is muttering frustratedly to himself, which is in line with the first reference link, where someone describes it as a curse word you say to yourself, rather than at someone else.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780590 Active (id: 2310950)
かち割るカチ割る搗ち割る [rK]
かちわる
1. [v5r,vt] [col]
▶ to hit and break open
▶ to crush
▶ to smash

Conjugations


History:
7. A 2024-09-02 15:41:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku, obunsha
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2024-09-02 11:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-02 07:09:13  GM <...address hidden...>
  Refs:
かち割る	2,213	52.5%	
カチ割る	1,564	37.1%	
搗ち割る	0	0.0%	-rK (旺文社国語辞典)
かちわる	435	10.3%
  Comments:
simplify too.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>かち割る</re_restr>
-<re_restr>搗ち割る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カチわる</reb>
-<re_restr>カチ割る</re_restr>
4. A 2014-04-21 12:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The only source I have (which I should have quoted) is Unidic. It maps かち割る to 搗ち割る:
かち割る	カチワル	カチワル	搗ち割る	動詞-一般	五段-ラ行	終止形-一般
Seems plausible, but obviously rare.
3. A* 2014-04-21 10:06:02  Marcus Richert
  Refs:
ngrams
is 搗ち割る in any source with this meaning? 
I see "搗ち割り" but not with the same meaning
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>カチ割る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>かち割る</re_restr>
+<re_restr>搗ち割る</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カチわる</reb>
+<re_restr>カチ割る</re_restr>
@@ -14,0 +24 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -16,0 +27 @@
+<gloss>to smash</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780600 Active (id: 1127816)
栃の実橡の実
とちのみ
1. [exp,n]
▶ chestnut



History:
3. A 2013-03-30 14:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2013-03-30 14:39:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-29 19:05:26  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/トチノキ  
http://www.sansaiya.com/kinomi/tochi/tochi.html  
http://www.yado.to/blog/?p=2947  
http://mt-templates.com/photodiary/2009/10/post-60.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780610 Active (id: 1127814)
皺を伸ばす
しわをのばす
1. [exp,v5s]
▶ to smooth out
▶ to straighten
▶ to relax

Conjugations


History:
2. A 2013-03-30 14:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>to relax</gloss>
1. A* 2013-03-29 23:45:46  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/しわを伸ばす  
http://www.japanesedictionary.org/translate-english/straighten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml