JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029460 Active (id: 1127228)

エバーオンワードエバー・オンワード
1. [exp]
▶ ever onward



History:
2. A 2013-03-21 05:06:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
it's in gakken katakana dictionary
エバー・オンワード
ever onward
限りなき前進.
1. A* 2013-03-20 11:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't imagine why it's here. Race-horse name? 14k hits.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エバー・オンワード</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1030830 Active (id: 1127227)

エンゲージエンゲイジ
1. [n] [abbr]
▶ engagement
Cross references:
  ⇒ see: 1030840 エンゲージメント 1. engagement
2. [adj-no]
▶ engage (e.g. angle)



History:
3. A 2013-03-21 05:04:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-20 19:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
450k hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エンゲイジ</reb>
1. A* 2013-03-20 19:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Comments:
Seems to be used almost exclusively to mean "engagement". There is "エンゲージ角/engage angle", hence sense 2, but this might be "engagement angle".
  Diff:
@@ -9,1 +9,7 @@
-<gloss>engage</gloss>
+<xref type="see" seq="1030840">エンゲージメント</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>engagement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>engage (e.g. angle)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1047520 Active (id: 1127226)

グレート [gai1] グレイト
1. [adj-na]
▶ great
2. [n]
▶ grate



History:
2. A 2013-03-21 05:03:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-20 20:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (POS)
  Comments:
About 40k hits for グレート + grate. Lot of hits for グレイト.
  Diff:
@@ -8,0 +8,7 @@
+<r_ele>
+<reb>グレイト</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>great</gloss>
+</sense>
@@ -10,1 +17,1 @@
-<gloss>great</gloss>
+<gloss>grate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075130 Active (id: 2064642)

ゼネコン [gai1]
1. [n] Source lang: eng "gene(ral) con(tractor)"
▶ general contractor
▶ main contractor
▶ major construction company
Cross references:
  ⇐ see: 2844043 総合工事業者【そうごうこうじぎょうしゃ】 1. general contractor; main contractor
  ⇐ see: 2058740 ゼネラルコントラクター 1. general contractor; major construction contractor



History:
16. A 2020-04-14 20:11:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. Well spotted.
15. A 2020-04-14 07:42:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this makes more sense.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="eng">(gene)ral (con)tractor</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">gene(ral) con(tractor)</lsource>
14. A 2020-04-14 05:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I'll close it at this stage. 
We've had a ゼネラルコントラクター entry since 2005, and it gets ~200 in the n-grams. I see many of those are describing the source of ゼネコン as general contractor accompanied by the katakanan transcription, but a few are freestanding. That said, I can't really make a case for ゼネコン coming from ゼネラルコントラクター. I'll put a link from ゼネコン to here.
13. A* 2020-04-12 23:48:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oreyume.com/column/otherwise/4204/
"ゼネコンとは、もともとは英単語の「General Contractor(ゼネラル・コントラクター)」が語源となった言葉です。"
  Comments:
The fact that no dictionary has an entry for ゼネラルコントラクター (or even mentions it) suggests that it was never an established term before ゼネコン came into existence.
See how the above site explains the origin of the term. I don't think it's generally considered an abbreviation in Japanese.
12. A* 2020-04-11 05:00:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad. 

I think it'd be easier to just do the xref. I just don't find it very believable that "general contractor" made the jump from English into 
Japanese immediately as ゼネコン, and even 百歩譲って assuming it's true, it's such a minor, minor point and I don't see how it'd do any 
harm to call this an abbr and x-ref to ゼネラルコントラクター.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123820 Active (id: 1127294)

ボコーダー [gai1] ボコーダ
1. [n]
▶ vocoder



History:
2. A 2013-03-22 04:52:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-21 10:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Merging 2500680. Moving tag (ボコーダー is ten times more common).
  Diff:
@@ -5,0 +5,4 @@
+<reb>ボコーダー</reb>
+<re_pri>gai1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -6,1 +10,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198180 Active (id: 2158244)
会う [ichi1,news2,nf26] 逢う [ichi1] 遭う [ichi1,news2,nf34] 遇う [rK]
あう [ichi1,news2,nf26]
1. [v5u,vi]
《逢う is often used for close friends, etc. and may be associated with drama or pathos; 遭う may have an undesirable nuance》
▶ to meet
▶ to encounter
▶ to see
Cross references:
  ⇐ see: 1198200 会わせる【あわせる】 1. to make (someone) to meet; to let (someone) meet
  ⇐ see: 1284460 合わす【あわす】 5. to cause to meet (e.g. an unpleasant fate)
  ⇐ see: 1284480 合わせる【あわせる】 5. to cause to meet (e.g. an unpleasant fate)
  ⇐ see: 1535140 お目にかかる【おめにかかる】 1. to meet (someone of higher status)
2. [v5u,vi] [uk]
《esp. 遭う when in kanji》
▶ to have an accident
▶ to have a bad experience
Cross references:
  ⇐ see: 1198200 会わせる【あわせる】 1. to make (someone) to meet; to let (someone) meet
  ⇐ see: 1535140 お目にかかる【おめにかかる】 1. to meet (someone of higher status)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-13 06:12:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
会う	4190653
逢う	334281
遭う	316947
遇う	15102
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2013-03-22 01:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-21 23:41:05  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/会う
  Comments:
I found this in a context where "meet" or "encounter" didn't really fit, because someone only saw someone else.  Then at the reference link I found a few entries that included "see" as a definition.
  Diff:
@@ -35,0 +35,1 @@
+<gloss>to see</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421420 Active (id: 1127224)
地盤 [news1,nf06]
じばん [news1,nf06] ちばん
1. [n]
▶ ground
▶ crust (earth)
▶ bed (gravel, river, etc.)
2. [n]
▶ foundation (building, etc.)
▶ base
3. [n]
▶ constituency
▶ power base
▶ support (electoral)
▶ footing
▶ foothold



History:
4. A 2013-03-21 02:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was a bit quick scanning Daijirin's "施設・建造物など...". 施設 is rather physical. Better drop that.
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>foundation (building, institution, etc.)</gloss>
+<gloss>foundation (building, etc.)</gloss>
3. A* 2013-03-21 01:11:36  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
"foundation (institution)" suggests that it can mean "an institution established with an endowment" 
(like 財団). But I don't think that's true, is it? What is meant by "institution" here, actually?
2. A* 2013-03-21 00:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The refs are all over the place with sense splits. GG5 and 中辞典 combine ground/crust/etc. with foundation/base, but Daijirin and Kodansha split. Daijr has "bed" in with the earthy one, which makes sense. GG5 splits footing/foothold and support/constituency, but 中辞典 combines them.
I think the above works OK without getting too messy.
GG5 has ちばん as a reading; Daijr just mentions it.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちばん</reb>
+</r_ele>
@@ -16,1 +19,3 @@
-<gloss>(the) ground</gloss>
+<gloss>ground</gloss>
+<gloss>crust (earth)</gloss>
+<gloss>bed (gravel, river, etc.)</gloss>
@@ -20,5 +25,1 @@
-<gloss>bed (river)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>foundation</gloss>
+<gloss>foundation (building, institution, etc.)</gloss>
@@ -32,0 +33,2 @@
+<gloss>footing</gloss>
+<gloss>foothold</gloss>
1. A* 2013-03-20 23:31:19  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Kodansha:
地盤 [じばん] 
(1)大地の表面。地殻(ちかく)。ground <用例> ~沈下。
(2)建造物などの基礎となる土地。土台。foundation
(3)物事の根拠地。勢力の範囲。base <用例> ~をかためる。
.
河床 [かしょう] ★ 川の地盤。かわどこ。riverbed
  Comments:
I don't think "stronghold" is quite the right word. It's defined as
1. A place that has been fortified so as to protect it against attack
2. A place where a particular cause or belief is strongly defended or upheld
I think it's more like "constituency; support (electoral, etc.)" 
It corresponds to Kodansha's 勢力の範囲.
Anyway, I don't think that sense should come at the head of the definition.
Example:
当地では近年共和党の地盤沈下が続いている
The Republicans have been losing support here recently.
  Diff:
@@ -16,2 +16,0 @@
-<gloss>stronghold</gloss>
-<gloss>base</gloss>
@@ -20,0 +18,15 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bed (river)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>foundation</gloss>
+<gloss>base</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>constituency</gloss>
+<gloss>power base</gloss>
+<gloss>support (electoral)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448800 Active (id: 2000689)
当たり前 [ichi1,news1,nf06] 当り前 [ichi1] あたり前当りまえ
あたりまえ [ichi1,news1,nf06]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ natural
▶ reasonable
▶ obvious
Cross references:
  ⇐ see: 2834631 当たり前田のクラッカー【あたりまえだのクラッカー】 1. of course!
  ⇐ see: 2613100 あたぼう 1. natural; reasonable; obvious
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ usual
▶ common
▶ ordinary
▶ commonplace
▶ the norm
Cross references:
  ⇐ see: 2834631 当たり前田のクラッカー【あたりまえだのクラッカー】 1. of course!



History:
10. A 2019-03-14 00:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-03-13 15:20:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams gg5
  Comments:
moving adj-no first
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -29 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -34,0 +35 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -37 +37,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2018-02-11 08:03:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
当たり前さ.
Of course.
saito
1(=当然のこと)(a matter) of course
怒ったかって? あたりまえさ
Am I angry? Of course, I am.
  Comments:
"of course" will frequently be the most natural 
translation, but "of course" is, of course, not an 
adjective. Should it maybe be listed as a third sense as an 
exp?
7. A 2013-03-21 09:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2013-03-21 07:31:56  Richard Warmington <...address hidden...>
  Diff:
@@ -41,0 +41,2 @@
+<gloss>commonplace</gloss>
+<gloss>the norm</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479180 Active (id: 1127274)
半狂乱
はんきょうらん
1. [n]
▶ half-crazed
▶ frantic



History:
2. A 2013-03-21 22:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-21 22:38:31  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/半狂乱
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>frantic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497500 Active (id: 2194770)
浮上 [news1,nf14]
ふじょう [news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ surfacing
▶ rising to the surface
2. [n,vs,vi]
▶ emerging
▶ leaping into prominence
3. [n,vs,vi]
▶ rising (of rank)

Conjugations


History:
7. A 2022-07-09 09:27:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2017-11-23 01:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-11-22 20:39:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting.
I don't think "levitation" is right. It's not in any of the regular EJs and the kokugos explicitly mention water.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +25,5 @@
-<gloss>levitation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>rising (of rank)</gloss>
4. A 2013-07-01 10:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JST, I see.
3. A* 2013-06-30 18:40:47  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/levitation
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>levitation</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538230 Active (id: 1981701)
薬剤師 [news1,nf18]
やくざいし [news1,nf18]
1. [n]
▶ pharmacist
▶ chemist
Cross references:
  ⇐ see: 2858811 薬局生【やっきょくせい】 1. pharmacist; chemist



History:
4. A 2018-06-11 06:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We should have it somewhere. RP uses this term and my other EJs use 薬屋. I'll move it 
there.
3. A* 2018-06-11 00:42:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an old word like "apothecary" is a fitting translation for a modern term like 薬剤師, which refers to licensed pharmacists.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>pharmacist</gloss>
@@ -17,2 +17,0 @@
-<gloss>pharmacist</gloss>
-<gloss>apothecary</gloss>
2. A 2013-03-21 22:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-21 22:02:31  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/apothecary  
http://mtgwiki.com/wiki/熟練の薬剤師/Master_Apothecary  
http://kotobank.jp/word/apothecary
  Comments:
The JMDICT didn't have a match for "apothecary", and this seemed to be the most common equivalent when I searched.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>apothecary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599710 Active (id: 2281022)
縄張り [ichi1,news1,nf17] 縄張なわ張り [sK] 繩張り [sK]
なわばり [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ stretching a rope around
▶ roping off
▶ cordoning off
▶ demarcation
2. [n]
▶ one's turf
▶ domain
▶ territory
▶ jurisdiction
▶ sphere of influence
3. [n] {zoology}
▶ territory (of an animal)



History:
8. A 2023-10-22 13:43:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
縄張り	239915	80.4%
縄張	12395	4.2%
なわ張り	4144	1.4%
繩張り	277	0.1%
なわばり	41582	13.9%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2020-09-20 23:11:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-09-20 22:31:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
The kokugos have a separate "territory" sense.
  Diff:
@@ -40,0 +41,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&zool;</field>
+<gloss>territory (of an animal)</gloss>
+</sense>
5. A* 2020-09-19 02:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
縄張り	239915
縄張	12395
繩張り	277
なわ張り	4144 <- seen in dictionary explanations.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なわ張り</keb>
4. A 2017-07-08 08:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706040 Active (id: 2284241)
身ごもる身籠もる身篭もる妊る [rK] 孕る [rK] 身籠る [io] 身篭る [io]
みごもる
1. [v5r,vt,vi]
▶ to become pregnant

Conjugations


History:
11. A 2023-11-24 20:06:40  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-11-24 17:47:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not entirely sure [vt] is needed. Only meikyo, iwakoku, and sankoku have both [vi] and [vt] tags. 

daijr/s, koj, meikyo, and sankoku don't say that the -も- okurigana is optional. I'm tagging 身籠る and 身篭る as [io].

姙る was just a rare itaiji form. Probably not needed.
  Diff:
@@ -8,6 +7,0 @@
-<keb>身籠る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>身篭る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26 +19,9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身籠る</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身篭る</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -34 +35,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
9. A* 2023-11-24 11:52:08 
  Refs:
sankoku, iwakoku
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ を身ごもる │  3,581 │ 15.5% │
│ を身ごもっ │ 19,455 │ 84.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 身ごもる │ 5,593 │ 42.5% │
│ 身籠る  │ 4,347 │ 33.0% │
│ 身篭る  │ 1,961 │ 14.9% │
│ 身籠もる │   415 │  3.2% │
│ 身篭もる │    24 │  0.2% │ add rK
│ 妊る   │   129 │  1.0% │ add rK (daijr/s, obunsha, shinkok)
│ 孕る   │     0 │  0.0% │ add sK (daijr)
│ 姙る   │     0 │  0.0% │ remove - i dont see it anywhere
│ みごもる │   705 │  5.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,3 +26 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>姙る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -33,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2019-06-11 11:34:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身籠もる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身篭もる</keb>
7. A 2018-06-26 06:59:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 身ごもる	5593
 身籠る	4347
 身篭る	1961
 妊る	 129
 孕る	No matches
 姙る	No matches
 みごもる	 705
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身篭る</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757010 Deleted (id: 1127262)
祇園 [news1,nf21]
ぎおん [news1,nf21]
1. [n]
▶ entertainment district in Kyoto



History:
2. D 2013-03-21 20:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
1. D* 2013-03-21 14:52:19  Marcus Richert
  Comments:
shouldn't this just be in enam (as Gion, Kyoto)?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057390 Active (id: 1127230)
免震
めんしん
1. [n,vs]
▶ base isolation
▶ seismic base isolation
▶ base isolating
▶ [expl] vibration damping at the base of a building

Conjugations


History:
4. A 2013-03-21 05:07:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-03-21 01:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. (JEs usually just have "base isolation".)
  Comments:
Probably better to move that amplification to an "expl" gloss. At present they are not reflected in the XML or EDICT versions, but they will be eventually.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>base isolation (vibration damping at the base of a building)</gloss>
+<gloss>base isolation</gloss>
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss g_type="expl">vibration damping at the base of a building</gloss>
2. A* 2013-03-21 00:59:30  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"Base isolation, also known as seismic base isolation ..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Base_isolation
.
I suggest a more concise wording of the explanation of "base isolation".
The 2nd gloss, including the word "seismic" is probably sufficient to indicate 
that the damping is intended to be for earthquake resistance.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>base isolation (in buildings to result in damping vibrations for earthquake-resistance)</gloss>
-<gloss>base-isolating</gloss>
+<gloss>base isolation (vibration damping at the base of a building)</gloss>
+<gloss>seismic base isolation</gloss>
+<gloss>base isolating</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058740 Active (id: 2064618)

ゼネラルコントラクターゼネラルコントラクタゼネラル・コントラクターゼネラル・コントラクタ
1. [n] [rare]
▶ general contractor
▶ major construction contractor
Cross references:
  ⇒ see: 1075130 ゼネコン 1. general contractor; main contractor; major construction company



History:
6. A 2020-04-14 05:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on ゼネコン entry.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1075130">ゼネコン</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
5. A 2013-05-11 08:44:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゼネラル・コントラクタ</reb>
+</r_ele>
4. A 2013-05-11 08:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゼネラル・コントラクター</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-03-22 04:53:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-21 10:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2150490.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゼネラルコントラクター</reb>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144430 Active (id: 1127395)
参拝者
さんぱいしゃ
1. [n]
▶ worshipper
▶ worshiper
▶ visitor (to a shrine or temple)
▶ pilgrim
Cross references:
  ⇐ see: 2779440 参拝客【さんぱいきゃく】 1. visitor (to a shrine or temple)
  ⇐ see: 1813960 参詣人【さんけいにん】 1. worshipper; worshiper; visitor (to temple or shrine)



History:
3. A 2013-03-23 06:46:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-21 21:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>worshipper</gloss>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>visitor (to a shrine or temple)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150490 Deleted (id: 1127295)

ゼネラルコントラクター
1. [n]
《usu. abbr. to ゼネコン》
▶ general contractor



History:
3. D 2013-03-22 04:53:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-03-21 10:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2058740.
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2155180 Active (id: 1127298)

アイデンティティクライシスアイデンティティークライシスアイデンティティ・クライシスアイデンティティー・クライシス
1. [n]
▶ identity crisis



History:
3. A 2013-03-22 04:53:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-21 11:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2469830.
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイデンティティークライシス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイデンティティ・クライシス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイデンティティー・クライシス</reb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2206980 Active (id: 1127284)
やっとの思いで
やっとのおもいで
1. [exp,adv]
▶ finally
▶ after great pains
▶ at last
▶ just barely



History:
3. A 2013-03-22 01:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-03-21 23:11:19  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1163137861  
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/やっとの思いで/m3u/  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/やっと/9
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>at last</gloss>
+<gloss>just barely</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2423140 Active (id: 1975283)
零余子
むかごぬかごれいよしムカゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bulbil (esp. of a Japanese yam)
▶ propagule
▶ brood bud
Cross references:
  ⇐ see: 2681530 胎芽【たいが】 2. bulbil
  ⇐ see: 1827410 肉芽【にくが】 2. bulbil
  ⇐ see: 2775520 むかご飯【むかごめし】 1. cooked rice with yam bulblets



History:
5. A 2018-03-27 05:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-25 07:37:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
零余子	60
むかご	682
ムカゴ	610
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ムカゴ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
3. A 2013-03-21 05:06:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-20 09:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>propagule</gloss>
+<gloss>brood bud</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469830 Deleted (id: 1127297)

アイデンティティークライシス
1. [n]
▶ identity crisis



History:
3. D 2013-03-22 04:53:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-03-21 11:07:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2155180.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2500680 Deleted (id: 1127293)

ボコーダー
1. [n]
▶ vocoder



History:
3. D 2013-03-22 04:52:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-03-21 10:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1123820.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779380 Active (id: 2005643)
暴噴
ぼうふん
1. [n,vs]
▶ blowout (oil well, gas field, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2019-05-02 22:17:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2013-03-21 06:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>blowout</gloss>
+<gloss>blowout (oil well, gas field, etc.)</gloss>
1. A* 2013-03-21 03:14:06  Graham Leonard <...address hidden...>
  Refs:
JOGMEC's 石油・天然ガス用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779390 Active (id: 1127621)
温泉街
おんせんがい
1. [n]
▶ hot spring district (within a town)



History:
7. A 2013-03-27 06:27:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2013-03-27 06:15:53  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Thanks for making that last change, Jim. Regarding the remaining definition:
.
I think "hot spring area" can suggest an area *outside* of town, as in "Jigokudani Monkey Park is a famous 
hot spring area near Nagano, Japan" -- that area would not be considered a 温泉街 because it's not a 町並み 
(as in Wikipedia's definition -- 温泉の宿泊施設や温浴施設などが立ち並ぶ町並み). 
.
And adding "e.g. within a town" also suggests that it could be outside the town (thanks to the "e.g."). 
.
I suggest that we could say it's a "district", by analogy with the term "red light district", and that we 
should remove the "e.g." since it's necessarily part of a town, and not out in the countryside.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>hot spring area (e.g. within a town)</gloss>
+<gloss>hot spring district (within a town)</gloss>
5. A 2013-03-26 21:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Richard has convinced me this was misleading.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>hot spring resort</gloss>
4. A 2013-03-22 04:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this is more succinct.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>hot spring area (e.g. within a town)</gloss>
3. A* 2013-03-21 07:53:31  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
"a part of town where hot spring inns or facilities are clustered" -- I think 
that's a nice definition there from GG5, and I think my "resort" is a bit off the 
mark, since it suggests that it's the whole of the town rather than just a part.
.
How about "a part of town with a concentration of hot spring facilities and 
related businesses" or something along those lines?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779400 Active (id: 1127242)
庇護欲
ひごよく
1. [n]
▶ desire to protect



History:
2. A 2013-03-21 09:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q128613882
1. A* 2013-03-21 08:11:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/07/blog-post_45.html
91k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779410 Active (id: 1127240)
煙探知器
えんたんちき
1. [n]
▶ smoke alarm
▶ smoke detector



History:
3. A 2013-03-21 09:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2013-03-21 08:22:13  Hendrik
  Refs:
http://hu.wiktionary.org/wiki/Szerkesztő:Csörföly_D/jap-tech
  Comments:
Oops... had forgotten the other reference
1. A* 2013-03-21 08:17:33  Hendrik
  Refs:
EIJIRO

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779420 Active (id: 1127394)
臨床実習
りんしょうじっしゅう
1. [n]
▶ clinical teaching
▶ bedside training



History:
2. A 2013-03-23 06:45:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-21 10:36:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LS, KOD追加語彙
  Comments:
Came up on the Translators' FB page.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779430 Active (id: 1920069)
軒を並べる
のきをならべる
1. [exp,v1]
▶ to stand side by side
▶ to stand in a row
Cross references:
  ⇐ see: 2779450 軒を連ねる【のきをつらねる】 1. to stand side by side; to stand in a row

Conjugations


History:
4. A 2015-08-17 02:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-16 18:27:29  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2013-03-21 22:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>stand side by side</gloss>
-<gloss>stand in a row</gloss>
+<gloss>to stand side by side</gloss>
+<gloss>to stand in a row</gloss>
1. A* 2013-03-21 14:37:56  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/軒を並べる  
http://ejje.weblio.jp/content/軒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779440 Active (id: 1127264)
参拝客
さんぱいきゃく
1. [n]
▶ visitor (to a shrine or temple)
Cross references:
  ⇒ see: 2144430 参拝者【さんぱいしゃ】 1. worshipper; worshiper; visitor (to a shrine or temple); pilgrim



History:
2. A 2013-03-21 21:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You can add 客 to a heap of things, which I guess is why this isn't in dictionaries. But then you can add 者 too, and 参拝者 is recorded all over the place.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2144430">参拝者・さんぱいしゃ</xref>
1. A* 2013-03-21 14:38:10  Marcus Richert
  Refs:
eij examples 
used in 2 daijs entries 21 nipp entries
140k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779450 Active (id: 1920140)
軒を連ねる
のきをつらねる
1. [exp,v1]
▶ to stand side by side
▶ to stand in a row
Cross references:
  ⇒ see: 2779430 軒を並べる 1. to stand side by side; to stand in a row

Conjugations


History:
4. A 2015-08-19 04:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-16 18:27:51 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2013-03-21 22:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (one example)
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2779430">軒を並べる</xref>
1. A* 2013-03-21 14:39:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/軒を連ねる  
http://www.weblio.jp/content/軒を連ねる  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/171729/m0u/
  Comments:
Synonym for 軒を並べる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779460 Active (id: 1127330)
一人舞
ひとりまい
1. [n]
▶ dance performed by a single person



History:
2. A 2013-03-22 09:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-21 14:56:18  Marcus Richert
  Refs:
one eij example
used in 7 daijs examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779470 Active (id: 2281725)
藁にもすがる思いで藁にも縋る思いでわらにもすがる思いで [sK] ワラにもすがる思いで [sK]
わらにもすがるおもいで
1. [exp,adv]
▶ hoping against hope
▶ desperately hoping
▶ as a last hope



History:
5. A 2023-10-30 03:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-30 01:25:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈藁/わら/ワラ〉にも〈すが/縋〉る〈思/想/おも〉い〈で/出〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 藁にもすがる思いで   │ 10,108 │ 52.0% │
│ 藁にも縋る思いで    │  1,124 │  5.8% │
│ わらにもすがる思いで  │  4,506 │ 23.2% │ - sK
│ ワラにもすがる思いで  │  2,630 │ 13.5% │ - sK
│ 藁にもすがる想いで   │    337 │  1.7% │
│ ワラにもすがる思い出  │    138 │  0.7% │
│ ワラにもすがる想いで  │    108 │  0.6% │
│ わらにもすがる想いで  │     70 │  0.4% │
│ 藁にもすがる思い出   │     68 │  0.3% │
│ 藁にも縋る想いで    │     65 │  0.3% │
│ 藁にもすがるおもいで  │     61 │  0.3% │
│ ワラにも縋る思いで   │     59 │  0.3% │
│ わらにも縋る思いで   │     58 │  0.3% │
│ わらにもすがる思い出  │     56 │  0.3% │
│ わらにもすがるおもいで │     45 │  0.2% │
│ ワラにもすがるおもいで │      0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Interesting that 思い出 gets some hits
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,7 +19,0 @@
-<re_restr>藁にもすがる思いで</re_restr>
-<re_restr>藁にも縋る思いで</re_restr>
-<re_restr>わらにもすがる思いで</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ワラにもすがるおもいで</reb>
-<re_restr>ワラにもすがる思いで</re_restr>
3. A 2017-06-01 17:23:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>わらにもすがる思いで</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ワラにもすがる思いで</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +18,7 @@
+<re_restr>藁にもすがる思いで</re_restr>
+<re_restr>藁にも縋る思いで</re_restr>
+<re_restr>わらにもすがる思いで</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワラにもすがるおもいで</reb>
+<re_restr>ワラにもすがる思いで</re_restr>
2. A 2013-03-22 09:39:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very common.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>藁にも縋る思いで</keb>
+<keb>藁にもすがる思いで</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>藁にもすがる思いで</keb>
+<keb>藁にも縋る思いで</keb>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-03-21 14:58:23  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.sanabo.com/kotowaza/arc/2001/06/post_664.html  
http://p.twipple.jp/Lkd5Q  
http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=last  
http://thesaurus.weblio.jp/content/ワラにもすがる思いで

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779480 Active (id: 2183871)
藁にもすがる藁にも縋る
わらにもすがるワラにもすがる (nokanji)
1. [exp,v5r] [id]
▶ to grasp at straws
▶ to resort to desperate measures
Cross references:
  ⇐ see: 2826408 藁をもすがる【わらをもすがる】 1. to grasp at straws; to resort to desperate measures
  ⇐ see: 2857556 藁をも掴む【わらをもつかむ】 1. to grasp at straws; to resort to desperate measures

Conjugations


History:
4. A 2022-04-19 09:55:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
藁にも縋る	2287
藁にもすがる	20495
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>藁にも縋る</keb>
+<keb>藁にもすがる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>藁にもすがる</keb>
+<keb>藁にも縋る</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2017-06-01 17:25:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワラにもすがる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
2. A 2013-03-21 22:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2013-03-21 15:01:26  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://quizlet.com/13095247/print/  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"catch+at"  
http://www.answers.com/topic/grasp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779490 Active (id: 1127396)
危険率
きけんりつ
1. [n]
▶ risk ratio
▶ percentage of risk
▶ hazard rate
2. [n]
▶ significance level
▶ level of significance



History:
3. A 2013-03-23 06:47:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
holy crap.  that original gloss was a bit much
2. A* 2013-03-21 20:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku, Igaku, etc.
  Comments:
危険 + 率, but the "significance level" is not obvious.
  Diff:
@@ -12,1 +12,8 @@
-<gloss>Size / Significance level of a test (α) For simple hypotheses, this is the test's probability of incorrectly rejecting the null hypothesis. The false positive rate. For composite hypotheses this is the upper bound of the probability of rejecting the null hypothesis over all cases covered by the null hypothesis. The complement of the false positive rate, (1 − α), is termed specificity in biostatistics. ("This is a specific test. Because the result is positive, we can confidently say that the patient has the condition.") See sensitivity and specificity and Type I and type II errors for exhaustive definitions.</gloss>
+<gloss>risk ratio</gloss>
+<gloss>percentage of risk</gloss>
+<gloss>hazard rate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>significance level</gloss>
+<gloss>level of significance</gloss>
1. A* 2013-03-21 17:55:16 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779500 Active (id: 1127273)
駆除剤
くじょざい
1. [n,n-suf]
▶ pesticide
▶ repellent
▶ eliminator
▶ eradicator
▶ -cide



History:
2. A 2013-03-21 22:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Kagaku, Igaku, LSD, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>eliminator</gloss>
+<gloss>eradicator</gloss>
+<gloss>-cide</gloss>
1. A* 2013-03-21 22:11:22  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/pesticide  
http://ejje.weblio.jp/content/駆除剤

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml