JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1075660 Active (id: 1126774)

ソング [gai1]
1. [n]
▶ song
2. [n]
▶ thong



History:
2. A 2013-03-15 23:25:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I bet it's not what we call a "thong" in Oz...
1. A* 2013-03-15 17:26:31  Scott
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>thong</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160620 Active (id: 1126775)
育英会
いくえいかい
1. [n]
▶ scholarship society
▶ educational society
▶ honor society



History:
2. A 2013-03-15 23:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>educational society;honor society</gloss>
+<gloss>educational society</gloss>
+<gloss>honor society</gloss>
1. A* 2013-03-15 18:38:52  Tad Perry <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Honor_society
  Comments:
I think the term may be specific to North America. Not sure.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>educational society</gloss>
+<gloss>educational society;honor society</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180810 Active (id: 1126768)
横軸 [news2,nf42]
よこじく [news2,nf42]
1. [n,adj-no]
▶ abscissa
▶ horizontal axis
2. [n]
▶ horizontal scroll
Cross references:
  ⇒ see: 1821190 掛け物【かけもの】 1. hanging scroll; kakemono



History:
2. A 2013-03-15 22:31:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 22:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, http://en.wikipedia.org/wiki/Kakemono
  Diff:
@@ -20,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1821190">掛け物・かけもの・1</xref>
+<gloss>horizontal scroll</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1186020 Active (id: 1126872)
下湯
しもゆ
1. [n]
▶ sitz bath
▶ sitting bath
▶ bath for the lower half of the body
2. [n]
▶ lower pool (e.g. in an onsen)
▶ lower bath



History:
4. A 2013-03-17 03:57:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-03-16 22:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Honyaku discussion.
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>lower bath (e.g. in an onsen)</gloss>
+<gloss>lower pool (e.g. in an onsen)</gloss>
+<gloss>lower bath</gloss>
2. A* 2013-03-15 23:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Honyaku discussion.
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lower bath (e.g. in an onsen)</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-03-15 23:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/下湯
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>sitting bath</gloss>
+<gloss>bath for the lower half of the body</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1191070 Active (id: 1126776)
可能であれば
かのうであれば
1. [exp]
▶ if possible



History:
2. A 2013-03-15 23:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3M hits. A bit reluctant to toss it at this stage, as it's useful in text-glossing.
1. D* 2013-03-15 10:13:38  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Seems like a basic construction(?)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279060 Active (id: 2276657)
控える [ichi1,news1,nf06] 扣える [rK]
ひかえる [ichi1,news1,nf06]
1. [v1,vt]
▶ to be temperate in
▶ to refrain
▶ to abstain
▶ to hold back
▶ to restrain oneself from excessive ...
2. [v1,vt]
▶ to make notes
▶ to jot down (e.g. phone number)
3. [v1,vi]
▶ to be in preparation for
▶ to be in waiting for
4. [v1,vi]
▶ to be soon
▶ to be in the offing
5. [v1,vt]
▶ to be in a close relationship (e.g. as a backer, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2023-09-09 22:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed. (Missed this week's update cycle.)
7. A* 2023-09-09 08:03:03  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
The sentence currently on sense [4] should be on sense[3].

彼女は入試を控えて神経質になっていた。
She was nervous before the entrance exam.
6. A 2022-07-25 23:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-25 19:54:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 控える  │ 566,954 │ 96.7% │
│ 扣える  │       0 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, shinmeikai)
│ ひかえる │  19,047 │  3.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2014-01-31 09:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1347550 Active (id: 2161939)
奨励 [ichi1,news1,nf08]
しょうれい [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ encouragement
▶ promotion
▶ inducement
▶ incitement
▶ stimulation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-03-15 00:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-14 23:37:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -21,2 +21,0 @@
-<gloss>message</gloss>
-<gloss>address</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585900 Active (id: 1935488)
蜉蝣
かげろうふゆうカゲロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mayfly
▶ ephemeropteran
2. [n] [uk]
▶ ephemerality (of human life)
3. (かげろう only) [n] [arch,uk]
▶ dragonfly
▶ damselfly
Cross references:
  ⇒ see: 1585910 蜻蛉【とんぼ】 1. dragonfly; damselfly



History:
5. A 2016-09-13 22:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A* 2016-09-13 20:47:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: かげろうの命 an ephemeral existence [life].
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<stagr>ふゆう</stagr>
3. A* 2016-09-13 01:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
蜉蝣	25273
蜻蛉	113308
かげろう	85633
ふゆう	33429
カゲロウ	47531
  Comments:
I can't find any evidence that 蜻蛉 is read かげろう. It usually has the (gikun) reading とんぼ.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蜻蛉</keb>
@@ -15 +12,4 @@
-<re_restr>蜉蝣</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カゲロウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="1585910">蜻蛉・とんぼ</xref>
@@ -30,0 +33 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-03-15 23:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed.
1. A* 2013-03-15 22:11:44  winnie <...address hidden...>
  Comments:
The example sentence for this entry doesn't match up with the entry.  It is for ヤンマ (蜻蜒), which is also "dragonfly", but it is a separate entry, and is a reading that is not included in this entry.  ヤンマ has no example sentence.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588140 Active (id: 2284816)
打ち合わせ [ichi1] 打ち合せ [ichi1] 打合せ [ichi1] 打合わせ [ichi1]
うちあわせ [ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ (preparatory) meeting
▶ briefing session
▶ (making) advance arrangements
2. [n]
▶ overlap (of a coat, etc.)
3. [n,vs] [arch]
▶ making something match exactly

Conjugations


History:
14. A 2023-11-30 22:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>{preparatory) meeting</gloss>
+<gloss>(preparatory) meeting</gloss>
13. A* 2023-11-30 15:35:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
> ごめん。俺、行けない。大事な打ち合わせがあるから
Sorry, I can't go, I have a big meeting tomorrow.

No need to make it complicated.
  Diff:
@@ -28,2 +28 @@
-<gloss>discussion (of something to come)</gloss>
-<gloss>preparatory meeting</gloss>
+<gloss>{preparatory) meeting</gloss>
12. A* 2023-11-30 10:08:17 
  Comments:
I've collected my thoughts a bit better now so I'll try again.

imagine you're asking a friend for a drink, and he responds:
> ごめん。俺、行けない。大事な打ち合わせがあるから
here the word 打ち合わせ is largely synonymous with 相談

if you went with the "advance arrangements" gloss without checking properly, you might expect him to tell you tomorrow:
> Well, I went straight home, booked a hotel room and even packed my bags!
and you'd be dead wrong.

I think it's important to emphasize the discussion aspect, that there are at least two people, that there are no concrete actions involved (like booking a hotel room) but merely talk. I think adding the word "(making)" there in fact worsens the situation, makes it sound more concrete than it is.

GG5's "preliminary discussions" is rather formal and if you asked me what it means, I'd define it as "discussions that will pave the way for more discussions" which too is quite far off.

I've added a suggestion, and it is phrased awkwardly but it's the best I can do.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>discussion (of something to come)</gloss>
11. A 2023-11-30 00:38:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 :〔前もっての相談〕 《hold, have》 preliminary discussions; 《make》 advance arrangements; 《make》 arrangements 「beforehand [in advance].
  Comments:
I think this works better.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>advance arrangements</gloss>
@@ -30,0 +30 @@
+<gloss>(making) advance arrangements</gloss>
10. A* 2023-11-29 19:23:32 
  Refs:
daijirin
  Comments:
is "advance arrangements" really correct here? it's a 相談 / 話し合い, i.e. discussion, meeting
not arrangements ("plans, preparations")

meeting to discuss something in advance, not the matter discussed
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624130 Active (id: 1126780)
度量 [news2,nf35]
どりょう [news2,nf35]
1. [n]
▶ generosity
▶ magnanimity
▶ tolerance
Cross references:
  ⇐ see: 1554640 量【りょう】 2. generosity; magnanimity; tolerance
2. [n]
▶ length and capacity
▶ measures



History:
2. A 2013-03-15 23:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 17:46:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, 新和英中辞典, prog, Luminous
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<gloss>generosity</gloss>
+<gloss>magnanimity</gloss>
+<gloss>tolerance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +24,0 @@
-<gloss>generosity</gloss>
-<gloss>magnanimity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1635030 Active (id: 1126769)
軸木
じくぎ
1. [n]
▶ matchwood
▶ splint
▶ stick
2. [n]
▶ scroll roller



History:
2. A 2013-03-15 22:31:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 22:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<gloss>stick</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679080 Active (id: 2164413)
伴走 [news2,nf30]
ばんそう [news2,nf30]
1. [n,vs,vi]
▶ running alongside
▶ pacesetting
▶ accompanying

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-03-15 23:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,1 +17,3 @@
-<gloss>accompanying (a racer)</gloss>
+<gloss>running alongside</gloss>
+<gloss>pacesetting</gloss>
+<gloss>accompanying</gloss>
1. A* 2013-03-15 23:04:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>accompanying another somewhere</gloss>
+<gloss>accompanying (a racer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037230 Active (id: 2066304)
訳がない [spec1] わけが無い訳が無い
わけがない [spec1]
1. [exp] [uk]
《expresses speaker's belief that something is impossible》
▶ there is no way that ...
Cross references:
  ⇐ see: 1739410 訳無い【わけない】 2. there's no way that ...
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ easy
▶ simple

Conjugations


History:
6. A 2020-04-26 16:13:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible)</gloss>
+<s_inf>expresses speaker's belief that something is impossible</s_inf>
+<gloss>there is no way that ...</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
5. A 2015-06-04 09:22:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-05-18 07:49:11 
  Refs:
n-grams (3:1)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2013-03-15 23:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-03-15 15:17:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
Hits (Bing)
  Comments:
Google hits order would be
わけが無い;訳がない;訳が無い
Either way (Google or Bing), not [uk]
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<keb>訳が無い</keb>
+<keb>わけが無い</keb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<keb>わけが無い</keb>
+<keb>訳が無い</keb>
@@ -20,1 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>easy</gloss>
+<gloss>simple</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642980 Active (id: 1923439)
目の敵にする目の仇にする目のかたきにする
めのかたきにする
1. [exp,vs-i]
▶ to hate the very sight of
▶ to hold a grudge against
▶ to treat like an enemy
▶ to bear constant enmity
▶ to be gunning for
▶ to have it in for

Conjugations


History:
8. A 2015-10-27 23:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2015-10-27 16:17:44  luce
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
6. A 2013-07-03 23:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-07-03 22:28:33  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<gloss>to have it in for</gloss>
4. A 2013-03-15 23:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目の仇にする</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目のかたきにする</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778280 Active (id: 1126751)
第一趾
だいいちし
1. [n] {medicine,anatomy}
▶ first toe
▶ big toe
▶ great toe
▶ hallux
▶ hind toe (birds)
Cross references:
  ⇒ see: 2701900 拇趾【ぼし】 1. big toe; great toe; hallex



History:
3. A 2013-03-15 20:23:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-13 22:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2701900">拇趾・ぼし</xref>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<gloss>great toe</gloss>
1. A* 2013-03-13 22:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/指, Eijiro, etc.
  Comments:
See rejected  2777390.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778290 Active (id: 1126787)
第二趾
だいにし
1. [n] {medicine,anatomy}
▶ second toe
▶ long toe
▶ inner toe (bird)



History:
4. A 2013-03-15 23:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-03-15 20:26:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, wiki
  Diff:
@@ -14,1 +14,3 @@
-<gloss>inner toe</gloss>
+<gloss>second toe</gloss>
+<gloss>long toe</gloss>
+<gloss>inner toe (bird)</gloss>
2. A 2013-03-15 20:24:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-13 22:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
http://ja.wikipedia.org/wiki/指
  Comments:
See rejected  2777390.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778300 Active (id: 1126752)
第三趾
だいさんし
1. [n] {medicine,anatomy}
▶ middle toe



History:
2. A 2013-03-15 20:23:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-13 22:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/指, Eijiro, etc.
  Comments:
See rejected  2777390.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778310 Active (id: 1126788)
第四趾
だいよんし
1. [n] {medicine,anatomy}
▶ fourth toe
▶ ring toe
▶ outer toe (bird)



History:
3. A 2013-03-15 23:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-03-15 20:25:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, wiki
  Diff:
@@ -14,1 +14,3 @@
-<gloss>outer toe</gloss>
+<gloss>fourth toe</gloss>
+<gloss>ring toe</gloss>
+<gloss>outer toe (bird)</gloss>
1. A* 2013-03-13 22:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/指, Eijiro, etc.
  Comments:
See rejected  2777390.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778320 Active (id: 1126753)
第五趾
だいごし
1. [n] {medicine,anatomy}
▶ little toe



History:
2. A 2013-03-15 20:23:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-13 22:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/指, Eijiro, etc.
  Comments:
See rejected  2777390.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778410 Active (id: 2104765)
身の置き場がない身の置き場が無い
みのおきばがない
1. [exp,adj-i]
▶ feeling out of place
▶ feeling that one doesn't belong
▶ not knowing what to do with oneself
Cross references:
  ⇒ see: 2127560 身の置き所がない 1. not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.); not knowing where to put oneself; feeling out of place; feeling that one doesn't belong

Conjugations


History:
3. A 2021-06-09 00:18:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2127560">身の置き所がない・みのおきどころがない</xref>
+<xref type="see" seq="2127560">身の置き所がない</xref>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>feeling at a loss in the situation</gloss>
+<gloss>not knowing what to do with oneself</gloss>
2. A 2013-03-15 23:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5 (2  examples)
  Comments:
Also 身の置き場所がない, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2127560">身の置き所がない・みのおきどころがない</xref>
1. A* 2013-03-15 01:02:30  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/身の置き場がない  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/8121/m0u/  
http://melma.com/backnumber_28388_5149178/
  Comments:
Alternative to 身の置き所がない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778420 Active (id: 1126784)

カードモデルカード・モデル
1. [n]
▶ card model
▶ paper model
▶ [expl] model car, ship, etc. made from paper, card, etc.



History:
2. A 2013-03-15 23:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Paper_model
  Comments:
PLEASE provide references, and if possible more meaningful glosses.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カード・モデル</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="expl">model car, ship, etc. made from paper, card, etc.</gloss>
1. A* 2013-03-15 01:34:05  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778430 Active (id: 1126738)

ペパクラ
1. [n] [abbr]
▶ papercraft
Cross references:
  ⇒ see: 1120580 ペーパークラフト 1. papercraft



History:
2. A 2013-03-15 05:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 01:57:11  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778440 Active (id: 1126739)
教科横断的学習
きょうかおうだんてきがくしゅう
1. [exp,n]
▶ cross-curriculum learning



History:
2. A 2013-03-15 05:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2013-03-15 02:33:54 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778450 Active (id: 2148044)
カップ焼きそばカップ焼そばカップ焼き蕎麦
カップやきそば
1. [n]
▶ instant yakisoba in a cup
Cross references:
  ⇒ see: 1350450 焼きそば 1. yakisoba; fried noodles, usu. with vegetables and meat



History:
4. A 2021-09-29 09:52:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="2083350">カップ麺・カップめん</xref>
-<xref type="see" seq="1350450">焼きそば・やきそば</xref>
+<xref type="see" seq="1350450">焼きそば</xref>
3. A 2021-09-28 08:20:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カップ焼きそば	39553
カップ焼き蕎麦	94
カップ焼そば	7704
  Comments:
was about to suggest deletion, had no idea it was this common
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>カップ焼き蕎麦</keb>
+<keb>カップ焼そば</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>カップ焼そば</keb>
+<keb>カップ焼き蕎麦</keb>
2. A 2013-03-16 00:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>カップ焼そば</keb>
+</k_ele>
@@ -15,1 +18,3 @@
-<gloss>instant yakisoba</gloss>
+<xref type="see" seq="2083350">カップ麺・カップめん</xref>
+<xref type="see" seq="1350450">焼きそば・やきそば</xref>
+<gloss>instant yakisoba in a cup</gloss>
1. A* 2013-03-15 03:49:28  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778460 Active (id: 1126833)
回転式乾燥機
かいてんしきかんそうき
1. [n]
▶ tumble dryer
Cross references:
  ⇒ see: 2028570 タンブラー 1. tumble dryer; tumbler; tumbler dryer
2. [n]
▶ rotary dryer (industrial)
Cross references:
  ⇐ see: 2778730 ロータリードライヤー 1. rotary dryer (industrial)



History:
3. A 2013-03-16 22:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google images.
  Comments:
Richard has convinced me they are really two different things.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2028570">タンブラー・1</xref>
@@ -13,1 +14,4 @@
-<gloss>rotary dryer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rotary dryer (industrial)</gloss>
2. A 2013-03-15 23:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Not two senses - it's the same beastie.
  Diff:
@@ -13,3 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2013-03-15 11:31:00  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Google Images @ 
- "rotary dryer"
- "tumble dryer"
- "回転式乾燥機"
  Comments:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rotary_dryer
.
洗濯方法: 回転式乾燥機のご使用はお避けください。...
.
Most of the GT alternatives say "tumble dryer", but one of 
them is "rotary drier" [sic]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778470 Active (id: 1126792)
段葛
だんかずら
1. [n]
▶ raised path leading to a shrine



History:
2. A 2013-03-16 00:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 11:58:49  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Kodansha:
段葛 [だんかずら] ★ 葛石 (縁(ふち)とりの石) で一段高くつくった道。鎌倉(かまく
ら)の鶴岡八幡宮(つるがおかはちまんぐう)の参道にみられる。	
.
http://ja.wikipedia.org/wiki/段葛

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778480 Active (id: 1126793)
労働服
ろうどうふく
1. [n]
▶ work clothes



History:
2. A 2013-03-16 00:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2013-03-15 17:22:10  Scott
  Refs:
nikk web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778490 Active (id: 1126794)

タンガ
1. [n] Source lang: por
▶ tanga
▶ [expl] brief bikini-like underwear, orig. from Brazil



History:
2. A 2013-03-16 00:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タンガ
http://en.wikipedia.org/wiki/Tanga_(clothing)
  Comments:
Full URLs are preferred.
  Diff:
@@ -9,1 +9,3 @@
-<gloss>tanga (type of string bikini)</gloss>
+<lsource xml:lang="por"/>
+<gloss>tanga</gloss>
+<gloss g_type="expl">brief bikini-like underwear, orig. from Brazil</gloss>
1. A* 2013-03-15 17:29:20  Scott
  Refs:
eij wiki
  Comments:
btw when I use "wiki", I always refer to the entry of the same name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778500 Active (id: 1126795)
端雅
たんが
1. [n]
▶ elegant
▶ handsome and refined



History:
2. A 2013-03-16 00:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 17:33:15  Scott
  Refs:
koj daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778510 Active (id: 1126796)

カシャリ
1. [n] [on-mim]
▶ click



History:
2. A 2013-03-16 00:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2013-03-15 20:30:06  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/jaen/カシャリという音
  Comments:
Ran across this in a book as the sound of a doorknob turning and opening, and the one definition I found was "click", which fits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778520 Active (id: 1126797)
ものの本物の本
もののほん
1. [exp,n]
▶ some book
▶ book about that subject
2. [exp,n]
▶ books



History:
2. A 2013-03-16 00:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 20:37:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778530 Active (id: 1126800)
ことここに至る事ここに至る
ことここにいたる
1. [exp,v5r]
▶ to reach a situation about which nothing can be done

Conjugations


History:
2. A 2013-03-16 00:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 21:23:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk, 新和英中辞典, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778540 Active (id: 1127030)
竪物
たてもの
1. [n]
▶ vertical scroll



History:
2. A 2013-03-19 07:32:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 22:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5,
http://en.wikipedia.org/wiki/Kakemono

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778550 Active (id: 2298006)
蜾蠃少女蜾蠃乙女
すがるおとめ
1. [n] [arch]
▶ wasp-waisted girl



History:
8. A 2024-04-15 00:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
7. A* 2024-04-14 05:06:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
In addition to daijr/s and koj, obunsha's small kokugo also has this word.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────╮
│ にすがる少女 │ 35 │
│  すがる少女 │ 53 │
│  スガル少女 │  0 │
╰─ーーーーーー─┴────╯
  Comments:
Yes, it looks like the kana form counts are from the verb 縋る rather than the archaic name for a wasp. I think those kana forms in this entry are more likely confuse people than help them.
I think it's probably fine to keep this entry with those forms removed.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>すがる少女</keb>
+<keb>蜾蠃少女</keb>
@@ -8,9 +8 @@
-<keb>すがる乙女</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蜾蠃少女</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>すがる娘子</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<keb>蜾蠃乙女</keb>
6. A* 2024-04-13 14:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't typically use rK for arch terms.
Looking at web results, I think the n-grams for すがる少女 and すがる乙女 are entirely false positives. I'm in favour of dropping this entry.
5. A* 2024-04-13 07:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すがる少女	53	67.9%
すがる乙女	25	32.1%
蜾蠃少女	0	0.0% <- Koj
すがる娘子	0	0.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2014-03-08 06:49:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778560 Active (id: 1127029)
立軸
たてじく
1. [n]
▶ vertical shaft
▶ upright arm shaft
Cross references:
  ⇒ see: 1709530 縦軸【たてじく】 2. vertical shaft; spindle



History:
2. A 2013-03-19 07:31:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
might just be iK.
1. A* 2013-03-15 22:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/立軸
http://en.wikipedia.org/wiki/Kakemono
  Comments:
50k hits.
This appears in the Wiki page on kakemono as meaning a vertical scroll, but I can find no verification of that.
Could possibly be merged with sense 2 of 1709530.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778570 Active (id: 1127019)
対立軸
たいりつじく
1. [n]
▶ point at issue
▶ axis of a conflict
▶ focus of confrontation



History:
2. A 2013-03-19 07:09:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs too
1. A* 2013-03-15 22:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778580 Active (id: 1127027)
横物
よこもの
1. [n]
▶ something wider than it is high
2. [n]
▶ artwork with a horizontal aspect (e.g. scroll)



History:
2. A 2013-03-19 07:27:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-15 22:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Kakemono
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778590 Active (id: 1126873)
上湯
かみゆ
1. [n]
《mainly used in names》
▶ upper pool (e.g. in onsen)
▶ upper bath



History:
3. A 2013-03-17 03:58:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-16 22:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
More Honyaku comments.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>upper bath (e.g. in onsen)</gloss>
+<gloss>upper pool (e.g. in onsen)</gloss>
+<gloss>upper bath</gloss>
1. A* 2013-03-15 23:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/上湯温泉 and many other sites
  Comments:
Came up on Honyaku. I want to be able to flag that it's NOT "上湯 (シャンタン) (n) top-grade Chinese soup stock"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778600 Active (id: 1126802)
ご承知のように
ごしょうちのように
1. [exp]
▶ as you know
▶ as you are aware
Cross references:
  ⇔ see: 2778610 ご承知のとおり【ごしょうちのとおり】 1. as you are aware; as you know



History:
2. A 2013-03-16 00:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2778610">ご承知のとおり・ごしょうちのとおり</xref>
+<xref type="see" seq="2778610">ご承知のとおり・ごしょうちのとおり</xref>
1. A* 2013-03-15 23:38:20  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ご承知のように  
http://jp.wordmind.com/ecmaster-cgi/Jsearch.cgi?kwd=as+you+know&bool=and&word=im

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778610 Active (id: 2282861)
ご承知のとおりご承知の通り
ごしょうちのとおり
1. [exp,adv]
▶ as you are aware
▶ as you know
Cross references:
  ⇔ see: 2778600 ご承知のように 1. as you know; as you are aware



History:
5. A 2023-11-10 22:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-10 22:13:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2778600">ご承知のように・ごしょうちのように</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2778600">ご承知のように</xref>
3. A 2013-03-16 00:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2778600">ご承知のように・ごしょうちのように</xref>
2. A* 2013-03-15 23:39:14 
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-03-15 23:38:23  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ご承知のとおり  
http://ja.websaru.info/as you know.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml