JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1042110 Active (id: 1132624)

キャンドルサービスキャンドル・サービス
1. [n]
▶ candlelight service (e.g. in a church)
2. [n]
▶ ceremony during a wedding reception where the bride and the groom go from table to table lighting a candle at each



History:
3. A 2013-05-11 07:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャンドル・サービス</reb>
2. A 2013-02-09 01:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>candlelight service</gloss>
+<gloss>candlelight service (e.g. in a church)</gloss>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>ceremony during the wedding reception where the bride and the groom go from table to table lighting a candle at each</gloss>
+<gloss>ceremony during a wedding reception where the bride and the groom go from table to table lighting a candle at each</gloss>
1. A* 2013-02-07 06:23:00  Marcus Richert
  Refs:
daijs
google images
新和英中辞典: "〈教会の礼拝の〉 a candlelight service; 〈日本の結婚式
の〉 the ‘candle lighting' ceremony where the bride and groom 
go round and light a candle at each table at their wedding 
reception."
  Comments:
wasei?
  Diff:
@@ -9,1 +9,5 @@
-<gloss>candle service</gloss>
+<gloss>candlelight service</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ceremony during the wedding reception where the bride and the groom go from table to table lighting a candle at each</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075120 Deleted (id: 1122957)

ゼウス
1. [n]
▶ Zeus



History:
2. D 2013-02-09 20:47:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2013-02-09 06:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added to enamdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110910 Deleted (id: 1122912)

フジテレビ
1. [n]
▶ Fuji TV



History:
2. D 2013-02-09 06:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in enamdict.
1. A* 2013-02-07 02:34:49  Marcus Richert
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fuji_Television
http://www.fujitv.co.jp/en/
  Comments:
should maybe be moved to enam?
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>Fuji-TV</gloss>
+<gloss>Fuji TV</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252400 Active (id: 2090126)
警察官 [spec1]
けいさつかん [spec1]
1. [n]
▶ police officer
▶ policeman
▶ policewoman
Cross references:
  ⇐ see: 1252390 警察【けいさつ】 2. police officer
  ⇐ see: 1252330 警官【けいかん】 1. police officer; policeman; constable



History:
9. A 2020-12-14 23:51:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>police officer</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>police officer</gloss>
8. A 2017-08-02 06:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2017-08-02 06:03:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Pretty much any Japanese word can be written in katakana.
I think we should only include the katakana if it is reasonably common.
I don't think ケイサツカン qualifies.
6. A* 2017-08-02 01:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some non-JMdict sites using ケイサツカン:
http://aaaaaa.co.jp/job/?p=152
https://www.no-ichigo.jp/read/book/book_id/620525
http://dic.nicovideo.jp/a/ザ・警察官
etc. 
Note that it's not a reading of 警察官; it's more an alternative written form.
Frankly I don't care too much whether it's there or not. I'll just note that without it WWWJDIC's text-glossing will not handle it in katakana.
5. A* 2017-08-01 14:43:14  Mark Gaensicke <...address hidden...>
  Comments:
I'm posting this edit for the sake of clarification and better understanding the 
Japanese language: The (alternative) reading ケイサツカン is uncommon and was 
deleted, then re-added to this entry before. I searched Google for any uses of it 
but only other sites using JMdict data came up. Google suggested the kanji word 
as search term. It would be good to state the marginal usage of this katakana 
reading to avoid confusion. Thank you!
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ケイサツカン</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259290 Active (id: 2217740)
見る [ichi1,news1,nf14] 観る視る覧る [sK]
みる [ichi1,news1,nf14]
1. [v1,vt]
▶ to see
▶ to look
▶ to watch
▶ to view
▶ to observe
Cross references:
  ⇐ see: 2217020 ご覧なさる【ごらんなさる】 1. to see; to look; to watch
2. [v1,vt]
▶ to examine
▶ to look over
▶ to assess
▶ to check
▶ to judge
3. [v1,vt]
▶ to look after
▶ to attend to
▶ to take care of
▶ to keep an eye on
Cross references:
  ⇒ see: 1213770 看る 1. to look after (often medically); to take care of
4. [v1,vt]
▶ to experience
▶ to meet with (misfortune, success, etc.)
5. [aux-v,v1] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to try ...
▶ to have a go at ...
▶ to give ... a try
Cross references:
  ⇐ see: 2845532 みそ 1. go ahead and try; why don't you give it a go?
  ⇐ see: 1527040 味噌【みそ】 5. try
  ⇐ see: 2256270 見【み】 2. (please) try (to)
6. [aux-v,v1] [uk]
《as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.》
▶ to see (that) ...
▶ to find (that) ...

Conjugations


History:
19. A 2023-01-02 02:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-01-01 22:23:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
覧る seems to apply especially to our sense 2, but it is very rare.
meikyo: 「覧」はひととおり目を通す意で「新聞[回状]を覧る」などと使うが、今は一般に「見」でまかなう。
shinmeikai also has it.

Google N-gram Corpus Counts
覧る	958
覧て	864
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>覧る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
17. A 2019-11-10 06:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2019-11-09 23:23:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Sense 4 seemed quite pointless (covered by sense 1) so I've replaced with a new sense (so as not to mess up the sentences).
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<xref type="see" seq="1365450">診る</xref>
+<gloss>to examine</gloss>
@@ -36 +35,0 @@
-<gloss>to look on</gloss>
@@ -38 +37 @@
-<gloss>to examine</gloss>
+<gloss>to check</gloss>
@@ -45 +43,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -46,0 +45,2 @@
+<gloss>to attend to</gloss>
+<gloss>to take care of</gloss>
@@ -48 +47,0 @@
-<gloss>to take care of</gloss>
@@ -53,2 +52,2 @@
-<s_inf>usu. 観る</s_inf>
-<gloss>to view (e.g. flowers, movie)</gloss>
+<gloss>to experience</gloss>
+<gloss>to meet with (misfortune, success, etc.)</gloss>
@@ -69 +68 @@
-<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<s_inf>as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.</s_inf>
15. A 2019-11-09 23:02:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -60,6 +60,4 @@
-<s_inf>usu. after the -te form of a verb</s_inf>
-<gloss>to try</gloss>
-<gloss>to try out</gloss>
-<gloss>to have a go at</gloss>
-<gloss>to give something a try</gloss>
-<gloss>to test</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to try ...</gloss>
+<gloss>to have a go at ...</gloss>
+<gloss>to give ... a try</gloss>
@@ -71,3 +69,3 @@
-<s_inf>usu. after the -te form of a verb</s_inf>
-<gloss>to see that...</gloss>
-<gloss>to find that...</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to see (that) ...</gloss>
+<gloss>to find (that) ...</gloss>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281020 Active (id: 1987401)
考える [ichi1,news1,nf10] 勘える稽える
かんがえる [ichi1,news1,nf10]
1. [v1,vt]
▶ to think (about, of)
▶ to think over
▶ to ponder
▶ to contemplate
▶ to reflect (on)
▶ to meditate (on)
2. [v1,vt]
▶ to consider
▶ to bear in mind
▶ to allow for
▶ to take into consideration
3. [v1,vt]
▶ to think (that)
▶ to believe
▶ to hold (a view)
▶ to judge
▶ to conclude
▶ to suspect
4. [v1,vt]
▶ to intend (to do)
▶ to think of (doing)
▶ to plan
5. [v1,vt]
▶ to predict
▶ to anticipate
▶ to expect
▶ to imagine
6. [v1,vt]
▶ to come up with
▶ to think up
▶ to contrive
▶ to devise
7. [v1,vt]
▶ to consider (as)
▶ to regard (as)
▶ to look on (as)
▶ to take
▶ to view

Conjugations


History:
6. A 2018-09-20 05:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've revised the sentence links.
5. A* 2018-09-19 20:03:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 中辞典, daij, meikyo
  Comments:
I've reorganised the first two senses in an attempt to make them more distinct.
Added a "to think (that); to judge; to believe" sense. We didn't have a single gloss for this meaning.
Reordered the other senses and revised the glosses.
I don't think "to suspect; to doubt" is a separate sense. It only means "doubt" when preceded by "ではないか". I've added "suspect" to the new sense 3.
  Diff:
@@ -26,3 +26,5 @@
-<gloss>to have a think (about)</gloss>
-<gloss>to take into consideration</gloss>
-<gloss>to give a thought to</gloss>
+<gloss>to think over</gloss>
+<gloss>to ponder</gloss>
+<gloss>to contemplate</gloss>
+<gloss>to reflect (on)</gloss>
+<gloss>to meditate (on)</gloss>
@@ -33,4 +35,4 @@
-<gloss>to ponder</gloss>
-<gloss>to reflect</gloss>
-<gloss>to try to come at a conclusion</gloss>
-<gloss>to think over (something)</gloss>
+<gloss>to consider</gloss>
+<gloss>to bear in mind</gloss>
+<gloss>to allow for</gloss>
+<gloss>to take into consideration</gloss>
@@ -41,3 +43,6 @@
-<gloss>to intend</gloss>
-<gloss>to decide (to do)</gloss>
-<gloss>to plan</gloss>
+<gloss>to think (that)</gloss>
+<gloss>to believe</gloss>
+<gloss>to hold (a view)</gloss>
+<gloss>to judge</gloss>
+<gloss>to conclude</gloss>
+<gloss>to suspect</gloss>
@@ -48,3 +53,3 @@
-<gloss>to come up with</gloss>
-<gloss>to devise</gloss>
-<gloss>to scheme</gloss>
+<gloss>to intend (to do)</gloss>
+<gloss>to think of (doing)</gloss>
+<gloss>to plan</gloss>
@@ -57,0 +63 @@
+<gloss>to imagine</gloss>
@@ -62,2 +68,4 @@
-<gloss>to suspect</gloss>
-<gloss>to doubt</gloss>
+<gloss>to come up with</gloss>
+<gloss>to think up</gloss>
+<gloss>to contrive</gloss>
+<gloss>to devise</gloss>
@@ -68,2 +76,5 @@
-<gloss>to consider (somebody to be something)</gloss>
-<gloss>to look on</gloss>
+<gloss>to consider (as)</gloss>
+<gloss>to regard (as)</gloss>
+<gloss>to look on (as)</gloss>
+<gloss>to take</gloss>
+<gloss>to view</gloss>
4. A 2018-09-18 23:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-09-18 09:09:10 
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>to think about</gloss>
+<gloss>to think (about, of)</gloss>
+<gloss>to have a think (about)</gloss>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>to give a thought to</gloss>
2. A 2013-02-09 06:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302980 Active (id: 1122918)
山水 [news2,nf29]
さんすい [news2,nf29] やまみず
1. [n]
▶ mountain and water
▶ landscape (containing hills and rivers)
2. (さんすい only) [n] [abbr]
▶ landscape picture
Cross references:
  ⇒ see: 1302990 山水画 1. landscape picture
3. [n]
▶ mountain stream
▶ water that flows down from a mountain
4. (さんすい only) [n]
▶ garden which contains an artificial hill and a pond
Cross references:
  ⇒ see: 1422150 築山 1. artificial hill (in a garden)



History:
2. A 2013-02-09 06:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr Koj, Gg5
1. A* 2013-02-07 02:24:58  Marcus Richert
  Refs:
daij  新和英中辞典
(only daijs has the last sense)
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>やまみず</reb>
+</r_ele>
@@ -16,2 +19,20 @@
-<gloss>landscape</gloss>
-<gloss>hills and rivers</gloss>
+<gloss>mountain and water</gloss>
+<gloss>landscape (containing hills and rivers)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>さんすい</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1302990">山水画</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>landscape picture</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mountain stream</gloss>
+<gloss>water that flows down from a mountain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>さんすい</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1422150">築山</xref>
+<gloss>garden which contains an artificial hill and a pond</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305990 Active (id: 2159189)
使う [ichi1,news1,nf02] 遣う
つかう [ichi1,news1,nf02]
1. [v5u,vt]
▶ to use (a tool, method, etc.)
▶ to make use of
▶ to put to use
2. [v5u,vt]
▶ to use (a person, animal, puppet, etc.)
▶ to employ
▶ to handle
▶ to manage
▶ to manipulate
3. [v5u,vt]
▶ to use (time, money, etc.)
▶ to spend
▶ to consume
4. [v5u,vt]
▶ to use (language)
▶ to speak

Conjugations


History:
8. A 2021-11-17 21:59:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-refs to noun entries are appropriate.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="1367830">人使い</xref>
@@ -46 +44,0 @@
-<xref type="see" seq="1264560">言葉遣い</xref>
7. A 2021-11-16 04:45:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If there are specific cases or contexts where it's more common than the basic raw ngrams indicate, I think it's fine to 
remove the rK. 

In this case, I think the 気を遣う usage demonstrates it best:

気を遣う	122218
気を使う	315771
気を使わせて	25435
気を遣わせて	13198
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2021-11-16 01:10:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 遣う can be described as a "rarely used kanji form" just 使う is significantly more common. Any native speaker will encounter it somewhat frequently. Prog and Wisdom use 
it in several example sentences.
Grouping 遣う with things like 西班牙 and 了る doesn't seem right to me.
5. A 2021-11-14 22:48:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to use (a thing, method, etc.)</gloss>
+<gloss>to use (a tool, method, etc.)</gloss>
4. A 2021-11-13 05:59:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
使う	25896185
遣う	157752
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327020 Active (id: 2199276)
取材 [ichi1,news1,nf02]
しゅざい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ gathering material (for an article, novel, etc.)
▶ collecting information
▶ covering (an event, incident, etc.)
▶ reporting
▶ interview (for a news story)

Conjugations


History:
9. A 2022-07-29 22:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-29 21:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I think one sense is enough.
  Diff:
@@ -21,11 +21,5 @@
-<gloss>news coverage</gloss>
-<gloss>collecting data (e.g. for an article)</gloss>
-<gloss>covering (something for media)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="2768190">取材相手・しゅざいあいて</xref>
-<gloss>interview</gloss>
+<gloss>gathering material (for an article, novel, etc.)</gloss>
+<gloss>collecting information</gloss>
+<gloss>covering (an event, incident, etc.)</gloss>
+<gloss>reporting</gloss>
+<gloss>interview (for a news story)</gloss>
7. A 2021-11-07 01:27:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (1 sense)
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2013-02-09 06:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought about that, but I see a few pages where it's being used as a distinct noun, as Don says.
5. A* 2013-02-07 02:14:42  Marcus Richert
  Refs:
prog has:
彼は取材のために遺族に会いに行った
He went to interview the bereaved family to write an article.
  Comments:
I think "interview" or "interviewing" could go into the first 
meaning, instead of having two? "interviewing" somebody isn't 
very far removed from "collecting data for an article" - esp. 
as prog and the kokugo's don't split.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333930 Active (id: 2187931)
住まう [spec2,news2,nf35] 棲まう [rK] 住う [io,rK]
すまう [spec2,news2,nf35]
1. [v5u,vi]
▶ to live
▶ to reside
▶ to inhabit

Conjugations


History:
5. A 2022-05-27 23:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's still irregular.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A* 2022-05-27 13:34:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
住う is in shinmeikai
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A* 2022-05-27 07:50:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
住まう	227560	96.7%
住う	1862	0.8% ← do we need this?
棲まう	5959	2.5%

mk
  Comments:
came across in text
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>棲まう</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2013-02-09 20:55:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2013-02-08 19:27:18  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/住う  
http://yomikatawa.com/en/住う  
http://www.synonyms.net/jsynonym/住う  
http://kanji.reader.bz/more/住
  Comments:
I ran across this as 住う, and although it seems less common than 住まう, I did find various references to this form online.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>住う</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364440 Active (id: 2099402)
[ichi1,news1,nf03]
かみ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ god
▶ deity
▶ divinity
▶ spirit
▶ kami
Cross references:
  ⇐ see: 2583250 年神【としがみ】 1. kami celebrated at the beginning of New Year (usu. to pray for a good harvest)
  ⇐ see: 2433050 神【しん】 2. god; deity; divinity; kami
  ⇐ see: 2561150 煤掃き【すすはき】 1. sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)
  ⇐ see: 2436660 カムイ 1. god; deity; divinity; spirit; kami
2. [n-pref,adj-na] [sl]
▶ incredible
▶ fantastic
▶ amazing
Cross references:
  ⇔ see: 2834435 神対応 1. incredible response (company dealing with a complaint, celebrity dealing with fans, etc.); incredible service
  ⇐ see: 2834437 神曲【かみきょく】 1. incredible song; great song
  ⇐ see: 2223620 ネ申【かみ】 1. incredible; fantastic; amazing
3. [n] [hon,arch]
▶ Emperor (of Japan)
4. [n] [arch]
▶ thunder



History:
18. A 2021-04-03 00:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2021-04-02 22:30:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of 〜な examples on Twitter for sense 2. I don't think it's ever used as a noun.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -37 +37 @@
-<gloss g_type="fig">emperor of Japan</gloss>
+<gloss>Emperor (of Japan)</gloss>
16. A 2018-11-06 00:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry. I overlooked that. I'll split them off. (2836999)
  Diff:
@@ -15,8 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かむ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かん</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
15. A* 2018-11-05 22:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thoughts on my suggestion regarding かむ/かん?
14. A 2018-11-05 20:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404640 Active (id: 2084016)
足が出る
あしがでる
1. [exp,v1] [id]
▶ to exceed the budget
▶ to overrun the budget
▶ to have a deficit
▶ to go into the red
2. [exp,v1] [id]
▶ to have a secret revealed

Conjugations


History:
6. A 2020-10-12 22:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to get a deficit</gloss>
+<gloss>to have a deficit</gloss>
5. A* 2020-10-12 13:14:08 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to get a deficit</gloss>
+<gloss>to go into the red</gloss>
4. A 2018-01-09 05:09:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2013-02-11 07:22:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-09 02:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, Gg5, etc.
  Comments:
That "not cover all the expenses" is in Ejiro, but nowhere else. Sense 2 is only in the 国語s - I don't like my attempt to translate it.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,1 +14,6 @@
-<gloss>to do not cover the expense</gloss>
+<gloss>to overrun the budget</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to have a secret revealed</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456660 Active (id: 2163410)
突き指つき指突指
つきゆび
1. [n,vs,vi]
▶ jamming a finger
▶ stubbing a toe
▶ spraining a finger (toe)

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 01:15:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-08-09 00:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-08-08 16:28:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>突指</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,3 @@
-<gloss>jamming a finger or toe (e.g. with a ball)</gloss>
+<gloss>jamming a finger</gloss>
+<gloss>stubbing a toe</gloss>
+<gloss>spraining a finger (toe)</gloss>
4. A 2016-11-29 03:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-29 01:58:03  Robin Scott
  Refs:
大辞林, 大辞泉
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>jamming a finger (e.g. with a ball)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>jamming a finger or toe (e.g. with a ball)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578850 Active (id: 2293923)
行く [ichi1] 往く [rK]
いく [ichi1] ゆく [ichi1] イク [sk]
1. [v5k-s,vi]
▶ to go
▶ to move (towards)
▶ to head (towards)
▶ to leave (for)
Cross references:
  ⇒ see: 1547720 来る 1. to come (spatially or temporally); to approach; to arrive
2. [v5k-s,vi]
▶ to move through
▶ to travel across
▶ to walk along (e.g. a road)
3. [v5k-s,vi]
▶ to go (well, badly, etc.)
▶ to proceed
▶ to turn out
▶ to get along
4. [v5k-s,vi]
《oft. as で〜》
▶ to do (in a particular way)
▶ to go (with; a choice)
▶ to try
5. [v5k-s,vi]
▶ to pass (of time, seasons, etc.)
▶ to go by
6. [v5k-s,vi]
▶ to stream
▶ to flow
7. [v5k-s,vi]
《usu. written as 逝く》
▶ to die
▶ to pass away
Cross references:
  ⇐ see: 2856718 逝く【いく】 1. to die; to pass away
8. [v5k-s,vi]
▶ to reach (a stage, extent, age, etc.)
▶ to get to
▶ to go (so far as ...)
9. [v5k-s,vi]
▶ to reach (of information, instructions, wind, etc.)
▶ to arrive
10. [aux-v,v5k-s] [uk]
《after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech》
▶ to continue ...
▶ to go on ...
▶ to (progress) steadily
▶ to gradually ...
▶ to progressively ...
11. [v5k-s,vi] [uk,col]
《oft. written as イク》
▶ to have an orgasm
▶ to come
▶ to cum
Cross references:
  ⇐ see: 2838914 メスイキ 1. dry orgasm (of a male); reaching orgasm without ejaculating
  ⇐ see: 2856705 イキ 1. orgasm; coming
  ⇐ see: 2840778 中イキ【なかイキ】 1. vaginal orgasm
  ⇐ see: 2840779 外イキ【そとイキ】 1. clitoral orgasm
  ⇐ see: 2856675 イキ顔【イキがお】 1. orgasm face; O-face
12. [v5k-s,vi] [uk,sl]
▶ to trip
▶ to get high
▶ to have a drug-induced hallucination

Conjugations


History:
20. A 2024-03-10 21:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 11?
19. A* 2024-03-10 18:48:05 
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>イク</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
18. A 2022-11-07 11:00:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done. Couldn't find any sentences for most of the senses.
17. A 2022-11-05 00:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. The イキ batch need the xrefs adjusting too.
16. A* 2022-11-04 23:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
逝く only applies to the "die" sense. I think it should be a separate entry.
Added a couple more senses and reorganised/reordered some of the existing ones. I'll index some sentences once this is approved.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>逝く</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26 +23 @@
-<xref type="see" seq="1547720">来る・くる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1547720">来る・1</xref>
@@ -28 +25 @@
-<gloss>to move (in a direction or towards a specific location)</gloss>
+<gloss>to move (towards)</gloss>
@@ -30,8 +27,13 @@
-<gloss>to be transported (towards)</gloss>
-<gloss>to reach</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1310500">旨く行く</xref>
-<s_inf>い sometimes omitted in auxiliary use</s_inf>
+<gloss>to leave (for)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to move through</gloss>
+<gloss>to travel across</gloss>
+<gloss>to walk along (e.g. a road)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to go (well, badly, etc.)</gloss>
@@ -39,17 +41,27 @@
-<gloss>to take place</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to pass through</gloss>
-<gloss>to come and go</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to walk</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>逝く</stagk>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to turn out</gloss>
+<gloss>to get along</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>oft. as で〜</s_inf>
+<gloss>to do (in a particular way)</gloss>
+<gloss>to go (with; a choice)</gloss>
+<gloss>to try</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to pass (of time, seasons, etc.)</gloss>
+<gloss>to go by</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to stream</gloss>
+<gloss>to flow</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>usu. written as 逝く</s_inf>
@@ -62,10 +74,11 @@
-<gloss>to do (in a specific way)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to stream</gloss>
-<gloss>to flow</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
+<gloss>to reach (a stage, extent, age, etc.)</gloss>
+<gloss>to get to</gloss>
+<gloss>to go (so far as ...)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to reach (of information, instructions, wind, etc.)</gloss>
+<gloss>to arrive</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -72,0 +86 @@
+<pos>&v5k-s;</pos>
@@ -74,2 +88,6 @@
-<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
-<gloss>to continue</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech</s_inf>
+<gloss>to continue ...</gloss>
+<gloss>to go on ...</gloss>
+<gloss>to (progress) steadily</gloss>
+<gloss>to gradually ...</gloss>
+<gloss>to progressively ...</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583270 Active (id: 2223413)
飛沫繁吹き [rK] 繁吹 [rK]
しぶき
1. [n] [uk]
▶ spray
▶ splash
Cross references:
  ⇔ see: 2768740 飛沫【ひまつ】 1. splash; spray



History:
11. A 2023-03-02 02:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
しぶき	174310
  Comments:
I agree that 飛沫 should lead.
No, that old newspaper-based frequency list didn't include kana-only tokens. しぶき is very "uk" and I don't think the n-gram count is high enough to tag it.
10. A* 2023-03-01 23:30:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
水しぶき	168,697	90.3%	
水飛沫	18,182	9.7%  - always みずしぶき
繁吹き	83		
繁吹	55
  Comments:
I think 飛沫 should lead. It’s not that uncommon as a form for しぶき whereas 繁吹(き) is exceedingly rare.
Jim, is there a way to tell from the wordfreq file whether しぶき should have priority tags? When ひまつ was split off into a separate entry, the priority tags were dropped from here, but しぶき is at least as common as ひまつ(飛沫) according to the n-grams.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>飛沫</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,3 +13 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>飛沫</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<gloss>spray</gloss>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>spray</gloss>
9. A 2020-01-31 05:45:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5: no kanji
daijs, nikk: しぶき【繁吹き,飛沫】
daijr: しぶき【繁吹き,飛沫,繁吹】
shinmeikai, meikyo: しぶき【飛沫】
  Comments:
or 飛沫 could be dropped and しぶき added as gikun to the ひまつ entry
8. A* 2020-01-26 07:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
飛沫	148587
繁吹き	83
繁吹	55
しぶき	174310
ひまつ	2106
  Comments:
Two things:
(a) I think that the 飛沫 kanji form should move to the back of the list. 飛沫 is almost invariably read ひまつ, and this entry can give the wrong impression. しぶき is very much a gikun reading of 飛沫, when it's a reading at all
(b) I think the priority tags should be on the 飛沫/ひまつ entry, so I've added them there.
  Diff:
@@ -4,5 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>飛沫</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf44</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -14,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>飛沫</keb>
+</k_ele>
@@ -17,2 +14,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf44</re_pri>
7. A 2016-11-09 06:24:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf44</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593470 Active (id: 2168394)
衣替え [news1,nf14] 更衣衣更え [rK]
ころもがえ [news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
《reading is gikun for 更衣》
▶ seasonal change of clothing
▶ changing one's dress for the season
Cross references:
  ⇒ see: 1593475 更衣【こうい】 1. changing one's clothes
2. [n,vs,vi]
▶ renovation
▶ facelift
▶ redesign
▶ redecoration
▶ new appearance
▶ fresh look

Conjugations


History:
9. A 2021-12-08 09:40:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
衣替え	446890
更衣	290437 (but more commonly read こうい)
衣更え	7807
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2020-04-09 12:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-08 21:40:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>changing (one's) dress for the season</gloss>
+<gloss>changing one's dress for the season</gloss>
@@ -33 +33,4 @@
-<gloss>changing appearance</gloss>
+<gloss>redesign</gloss>
+<gloss>redecoration</gloss>
+<gloss>new appearance</gloss>
+<gloss>fresh look</gloss>
6. A 2013-02-09 20:50:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-02-09 02:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it needs some mention, otherwise someone is either going to get confused, or try and suggest weird readings for 更 and 衣.
An alternative is to drop 更衣 entirely from this entry, and add ころもがえ to 1593475 (sense 1). They were once the one entry with several restrictions, and were split in 2008 at Scott's suggestion.
  Diff:
@@ -23,1 +23,2 @@
-<s_inf>更衣 is gikun</s_inf>
+<xref type="see" seq="1593475">更衣・こうい・1</xref>
+<s_inf>reading is gikun for 更衣</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1743600 Active (id: 2161830)
小休止 [news2,nf44]
しょうきゅうし [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ short break
▶ breather
Cross references:
  ⇐ see: 2848918 小休憩【しょうきゅうけい】 1. short break; breather

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-02-09 20:55:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-08 10:03:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>a break or breather</gloss>
+<gloss>short break</gloss>
+<gloss>breather</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058250 Deleted (id: 1123038)

サイリューム
1. [n]
▶ light stick (from Cyalume (tradename))
▶ glow stick



History:
3. D 2013-02-10 21:38:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-09 22:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with  2769010.
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082810 Active (id: 2180197)

ヘタレへたれ
1. [n,adj-na] [col]
▶ incompetence
▶ laziness
▶ worthlessness
▶ weakness
2. [n]
▶ good-for-nothing
▶ loser
▶ weakling
▶ wuss
Cross references:
  ⇐ see: 2837024 ヘタレる 1. to be sloppy; to be lazy; to be no good



History:
8. A 2022-02-27 20:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-27 07:41:02  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ヘタレ	786770
へたれ	470838
ヘタレな	134445
へたれな	37588
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>へたれ</reb>
+<reb>ヘタレ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ヘタレ</reb>
+<reb>へたれ</reb>
6. A 2018-11-09 01:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this adds much.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>wuss</gloss>
@@ -24,0 +24 @@
+<gloss>wuss</gloss>
5. A* 2018-11-08 10:50:14 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>wuss</gloss>
4. A 2016-12-15 08:22:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/29he/hetare.htm (漢字で屁垂れと書く...)
G n-grams:
ヘタレ	786770
へたれ	470838
屁垂れ	3602
  Comments:
I thought about adding 屁垂れ and "uk", but it's so uncommon it's not even worth a note. So I'm just adding a comment.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140260 Active (id: 1965061)
鶴の一声
つるのひとこえ
1. [exp,n] [id]
▶ final word
▶ voice of authority
▶ authoritative pronouncement



History:
5. A 2017-12-05 00:36:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-04 09:21:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
3. A 2013-02-09 02:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>the final word (decision made by a figure of authority)</gloss>
-<gloss>the voice of authority</gloss>
+<gloss>final word</gloss>
+<gloss>voice of authority</gloss>
+<gloss>authoritative pronouncement</gloss>
2. A* 2013-02-08 12:32:09  Daniel E. Moctezuma <...address hidden...>
  Refs:
The Learner's Kanji Dictionary, Mark Spahn and Wolfgang 
Hadamitzky, page 831. Published by Tuttle Publishing. 2003
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>the voice of authority</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223620 Active (id: 2099505)
ネ申
かみ
1. [n-pref,adj-na] [net-sl]
《written with characters resembling 神》
▶ incredible
▶ fantastic
▶ amazing
Cross references:
  ⇒ see: 1364440 神【かみ】 2. incredible; fantastic; amazing



History:
10. A 2021-04-04 15:27:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
9. A 2020-02-02 13:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
8. A 2018-11-06 02:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. 神の申 is not a radical.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>written using full-width characters that resemble the radicals in 神</s_inf>
+<s_inf>written with characters resembling 神</s_inf>
7. A* 2018-11-06 02:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I think there should be a note to explain the weird orthography.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>written using full-width characters that resemble the radicals in 神</s_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>amazing</gloss>
6. A 2013-02-09 06:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keeping it after all. See the comments on 1364440.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1364440">神・かみ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1364440">神・かみ・2</xref>
@@ -15,1 +15,0 @@
-<gloss>God!</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2260530 Active (id: 2237259)

ヘラヘーラー
1. [n] {Greek mythology}
▶ Hera (goddess)



History:
7. A 2023-05-11 19:21:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ヘーラー</reb>
+<reb>ヘラ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ヘラ</reb>
+<reb>ヘーラー</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2260500">ジュノー</xref>
-<gloss>Hera (Greek goddess)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Hera (goddess)</gloss>
6. A 2017-05-16 13:48:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
same goddess
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2260500">ジュノー</xref>
5. A 2017-05-13 00:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-05-12 16:24:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki
  Comments:
major deity, one of the twelve Olympian gods
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヘーラー</reb>
+</r_ele>
3. D 2013-02-09 20:47:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2268240 Active (id: 1122961)
女性警察官
じょせいけいさつかん
1. [n]
▶ policewoman
Cross references:
  ⇐ see: 2268230 婦人警察官【ふじんけいさつかん】 1. policewoman



History:
3. A 2013-02-09 20:54:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/女性警察官
  Comments:
gg5 and head of a wiki entry.  i think it's fine to keep
2. D* 2013-02-08 05:49:13  Marcus Richert
  Refs:
only 2 240 results on bing, unnecessary (警察官 in itself does 
not exclusively refer to male police officers)
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651080 Rejected (id: 1122964)
ご愛嬌ご愛敬御愛嬌御愛敬
ごあいきょう
1. [n]
▶ entertainment
▶ amusement
▶ fun
Cross references:
  ⇒ see: 1150620 愛嬌【あいきょう】 3. entertainment; amusement; fun

History:
4. R 2013-02-09 20:57:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it gets some real hits on the web; i don't see any reason to delete it
3. A* 2013-02-09 18:48:10  huixing
  Comments:
don't need ご愛きょう
  Diff:
@@ -16,3 +16,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ご愛きょう</keb>
-</k_ele>
2. A 2011-08-03 00:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-02 18:41:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768110 Deleted (id: 1122955)

キルケキルケー
1. [n]
▶ Circe (Greek goddess)



History:
4. D 2013-02-09 20:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2013-02-09 06:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This was already in enamdict. I'm not sure we need all the Greek and Roman pantheon here.
2. A* 2013-02-06 03:21:23  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I just noticed that while the entry for Zeus doesn't have any additional notes, the entry for Hera adds "(Greek goddess)", so I've added that here.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Circe</gloss>
+<gloss>Circe (Greek goddess)</gloss>
1. A* 2013-02-06 03:14:43  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/キルケー  
http://ejje.weblio.jp/content/キルケ  
http://ja.wikipedia.org/wiki/キルケー
  Comments:
From Greek mythology.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768520 Active (id: 2179116)

ウッキーウッキッキー
1. [int] [on-mim]
▶ ook
▶ ook-ook



History:
4. A 2022-02-17 09:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-17 09:15:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウッキッキー	1172


https://english.stackexchange.com/questions/496303/does-ook-as-onomatopoeia-for-the-sound-a-monkey-makes-originate-with-terry-pra
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウッキッキー</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -10 +13,2 @@
-<gloss>sound monkeys make</gloss>
+<gloss>ook</gloss>
+<gloss>ook-ook</gloss>
2. A 2013-02-09 01:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-07 10:42:03  Marcus Richert
  Refs:
circumstantial evidence:
google images
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q142
7912474
http://suwa3.web.fc2.com/abyss/novelize20_ap.html
http://www.islands.ne.jp/ushio/ukkey/
http://blogs.yahoo.co.jp/kerori007/22949587.html
http://plaza.rakuten.co.jp/mamachandesu/diary/200812050000/
http://wookiesaru.blog97.fc2.com/
https://twitter.com/tacha107/status/291937324407865344
"トラは?「タイガー!」猫は?「キャッツ!」猿は?「ウッキー!」って。(笑)可愛
すぎ子ども。"
  Comments:
nikk had きゃあ (猿などの鳴く声を表わす語。) down as an adv so maybe 
this too?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768550 Active (id: 1962294)

オーレオレ
1. [int] Source lang: spa
▶ olé



History:
7. A 2017-10-17 03:40:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
yes, cleaner that way
6. A* 2017-10-17 03:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing moving the currency unit senses to the エーレ entry (2833652).
  Diff:
@@ -15,12 +14,0 @@
-<sense>
-<stagr>オーレ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>øre</gloss>
-<gloss g_type="expl">Danish or Norwegian monetary unit equal to one hundredth of a krone</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>オーレ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>öre</gloss>
-<gloss g_type="expl">Swedish monetary unit equal to one hundredth of a krona</gloss>
-</sense>
5. A 2013-02-09 06:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hope the non-ASCII works.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss g_type="expl">Danish/Norwegian monetary unit equal to one hundreth of a krone</gloss>
+<gloss g_type="expl">Danish or Norwegian monetary unit equal to one hundredth of a krone</gloss>
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss g_type="expl">Swedish monetary unit equal to one hundreth of a krona</gloss>
+<gloss g_type="expl">Swedish monetary unit equal to one hundredth of a krona</gloss>
4. A* 2013-02-08 05:38:34  Marcus Richert
  Comments:
Maybe int rather than n?
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>
3. A* 2013-02-08 01:04:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss g_type="expl">Danish/Norwegian monetary unit equal to one hundreth of a krona</gloss>
+<gloss g_type="expl">Danish/Norwegian monetary unit equal to one hundreth of a krone</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768650 Active (id: 1122965)
ツワナ語
ツワナご
1. [n]
▶ Tswana (language)
▶ Setswana



History:
2. A 2013-02-09 20:58:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Setswana</gloss>
1. A* 2013-02-08 07:54:31  Marcus Richert
  Refs:
daijr, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768690 Active (id: 1122973)
反流
はんりゅう
1. [n]
▶ countercurrent



History:
2. A 2013-02-09 23:34:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-02-08 12:51:06  Marcus Richert
  Refs:
daijr, nipp, nikk, jst, 和英河川・水資源用語集, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768710 Active (id: 1122901)
襞襟ひだ襟
ひだえり
1. [n]
▶ ruff
▶ ruffled collar
▶ ruffed collar



History:
2. A 2013-02-09 02:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>ruffed collar</gloss>
1. A* 2013-02-08 21:57:25  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/襞襟  
http://glosbe.com/ja/en/襞襟  
http://ja.wikipedia.org/wiki/襞襟

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768730 Active (id: 2147434)
郵便マーク
ゆうびんマーク
1. [n]
《〒》
▶ (Japanese) postal symbol
Cross references:
  ⇔ see: 2083160 郵便記号 1. (Japanese) postal symbol



History:
5. A 2021-09-22 22:56:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2083160">ゆうびんきごう</xref>
+<xref type="see" seq="2083160">郵便記号</xref>
+<s_inf>〒</s_inf>
4. A 2013-10-04 14:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="2083160">〒・ゆうびんきごう</xref>
-<xref type="see" seq="2083160">〒・ゆうびんきごう</xref>
-<xref type="see" seq="2083160">〒・ゆうびんきごう</xref>
+<xref type="see" seq="2083160">ゆうびんきごう</xref>
+<xref type="see" seq="2083160">ゆうびんきごう</xref>
+<xref type="see" seq="2083160">ゆうびんきごう</xref>
+<xref type="see" seq="2083160">ゆうびんきごう</xref>
3. A 2013-02-09 20:49:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-08 23:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Redoing the xref.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2083160">〒・ゆうびんきごう</xref>
+<xref type="see" seq="2083160">〒・ゆうびんきごう</xref>
1. A* 2013-02-08 23:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 2083160.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768740 Active (id: 2223501)
飛沫 [news2,nf44] 飛まつ [sK]
ひまつ [news2,nf44]
1. [n]
▶ splash
▶ spray
Cross references:
  ⇔ see: 1583270 【しぶき】 1. spray; splash
2. [n] {medicine}
▶ droplet
Cross references:
  ⇒ see: 2000120 飛沫感染 1. droplet infection



History:
12. A 2023-03-03 01:54:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1583270">飛沫・しぶき</xref>
+<xref type="see" seq="1583270">しぶき</xref>
11. A 2023-03-01 00:00:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2000120">飛沫感染・ひまつかんせん</xref>
+<xref type="see" seq="2000120">飛沫感染</xref>
10. A 2023-02-27 21:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-02-27 21:37:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 飛沫  │ 148,587 │ 98.4% │
│ 飛まつ │   2,402 │  1.6% │ - sK
│ ひまつ │   2,106 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2020-08-26 02:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True, the JEs just have one sense too. However, it's what's used in Japanese when referring to droplets and the EJs give it for droplets. Since they are different things in English (we wouldn't say "spray infection" for 飛沫感染) I think they're best not put into the one sense.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768750 Active (id: 1122916)
牛泥棒
うしどろぼう
1. [n]
▶ rustler
▶ cattle thief



History:
2. A 2013-02-09 06:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2013-02-09 04:15:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, 新英和中辞典, daijs entry for 牛盗人

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768760 Active (id: 1123026)
牛盗人
うしぬすびとうしぬすっと
1. [n]
▶ rustler
▶ cattle thief



History:
2. A 2013-02-10 12:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 04:15:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jwn, daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768770 Active (id: 1122909)

イルメナイト
1. [n]
▶ ilmenite



History:
2. A 2013-02-09 06:37:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
1. A* 2013-02-09 04:20:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daijr entry for チタン鉄鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768780 Active (id: 1123028)

うっとい
1. [adj-i] Dialect: osb
▶ irritating
▶ troublesome
Cross references:
  ⇒ see: 1568430 鬱陶しい【うっとうしい】 2. irritating; troublesome
2. [adj-i] Dialect: osb
▶ gloomy (e.g. mood)
▶ depressing
Cross references:
  ⇒ see: 1568430 鬱陶しい【うっとうしい】 1. gloomy (e.g. mood); depressing
3. [adj-i] Dialect: osb
▶ heavy (weather)
▶ cloudy
Cross references:
  ⇒ see: 1568430 鬱陶しい【うっとうしい】 3. heavy (weather); cloudy

Conjugations


History:
2. A 2013-02-10 12:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 10:05:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/うっとい
  Comments:
Reordering senses compared to 鬱陶しい, since the ref says "主に若者が人に対して用いる" (but it also has an example of sense 3).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768790 Rejected (id: 1122982)
妃明
ひめひあききあきひろみ
1. [n]
▶ Hime(f)
2. [n]
▶ Hiaki(u)
3. [n]
▶ Kiaki(u)
4. [n]
▶ Hiromi(f)

History:
2. R 2013-02-10 05:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2013-02-09 11:52:04  Hendrik
  Refs:
1. Hime: http://mb2.jp/_gsh/677.html & 
ameblo.jp/rocky-813/archive2-201102.html & 
http://kurenaizora777.blog56.fc2.com/blog-date-200904.html
2. Hiaki: mb2.jp/_gsh/572_1.html & personal communication
3. Kiaki: yahoo-mbga.jp/4132025
4. personal communication
  Comments:
This is for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768800 Rejected (id: 1123010)
妃明菜
ひめな
1. [n]
▶ Himena(f)

History:
2. R 2013-02-10 07:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved
1. A* 2013-02-09 11:53:28  Hendrik
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/Himena
  Comments:
This is for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768810 Rejected (id: 1122996)
妃咲乃
きさのひさの
1. [n]
▶ Kisano(f)
2. [n]
▶ Hisano(f)

History:
2. R 2013-02-10 06:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2013-02-09 11:59:27  Hendrik
  Refs:
http://5go.biz/fbo/read/3/6827
  Comments:
This is for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768820 Rejected (id: 1122983)
博深
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(u)

History:
3. R 2013-02-10 05:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-09 13:00:49  Hendrik
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Hiromi</gloss>
+<gloss>Hiromi(u)</gloss>
1. A* 2013-02-09 12:16:53  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
For ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768830 Rejected (id: 1122991)
裕水
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(f)

History:
2. R 2013-02-10 05:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 12:28:31  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
For ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768840 Rejected (id: 1122990)
弥巳
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(f)

History:
2. R 2013-02-10 05:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 12:31:57  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
This is for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768850 Rejected (id: 1122987)
宏深
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(u)

History:
2. R 2013-02-10 05:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 12:35:40  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768860 Rejected (id: 1122988)
寛弓
ひろみ
1. [n]
▶ HIromi(u)

History:
2. R 2013-02-10 05:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 12:41:03  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
For ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768870 Rejected (id: 1122992)
郊美
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(f)

History:
2. R 2013-02-10 05:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 12:44:43  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
This is for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768880 Rejected (id: 1122989)
弘深
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(u)

History:
2. R 2013-02-10 05:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 12:48:36  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768890 Rejected (id: 1122985)
粧美
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(f)

History:
3. R 2013-02-10 05:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-09 12:59:47  Hendrik
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Hiromi</gloss>
+<gloss>Hiromi(f)</gloss>
1. A* 2013-02-09 12:49:44  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
This is for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768900 Rejected (id: 1122981)
弘鈴
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(f)

History:
2. R 2013-02-10 05:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2013-02-09 12:53:11  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768910 Rejected (id: 1122980)
陽路美
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(f)

History:
2. R 2013-02-10 05:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2013-02-09 12:56:21  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768920 Rejected (id: 1122986)
姫路美
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(f)

History:
2. R 2013-02-10 05:56:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 12:57:20  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
for ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768930 Rejected (id: 1122984)
妃呂三
ひろみ
1. [n]
▶ Hiromi(f)

History:
2. R 2013-02-10 05:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 12:58:42  Hendrik
  Refs:
http://name.causality.jp/search/ひろみ/
  Comments:
For ENAMDIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768940 Active (id: 1123029)
病人食
びょうにんしょく
1. [n]
▶ invalid diet
▶ diet for the sick
▶ diet for patients



History:
2. A 2013-02-10 12:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, JST, etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>sick meal</gloss>
-<gloss>patient food</gloss>
+<gloss>invalid diet</gloss>
+<gloss>diet for the sick</gloss>
@@ -15,1 +15,0 @@
-<gloss>sick diet</gloss>
1. A* 2013-02-09 17:01:20  huixing
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/病人食

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768950 Active (id: 1989874)
テープ起こし
テープおこし
1. [n,adj-no]
▶ tape transcription
▶ transcribing from recorded tape
▶ audio-typing
Cross references:
  ⇒ see: 1223660 起こす【おこす】 7. to transcribe; to write down (what is spoken)
  ⇐ see: 2836933 文字起こし【もじおこし】 1. tape transcription; transcribing from recorded tape; audio-typing



History:
3. A 2018-10-30 05:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1223660">起こす・おこす・7</xref>
2. A 2013-02-10 07:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>てーぷおこし</reb>
+<reb>テープおこし</reb>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>tape transcription</gloss>
@@ -13,0 +15,1 @@
+<gloss>audio-typing</gloss>
1. A* 2013-02-09 17:07:19  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/テープ起こし

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768960 Active (id: 1124666)
餅巾着
もちきんちゃく
1. [n]
▶ mochikinchaku
▶ [expl] glutinous rice in a pouch of fried tofu, used in oden
Cross references:
  ⇒ see: 1241330 巾着【きんちゃく】 2. pouch of fried tofu stuffed with var. ingredients, used in oden



History:
2. A 2013-02-20 05:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Oden
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1241330">巾着・きんちゃく・2</xref>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>a ingredient of oden, glutinous rice wrapped with deep-fried bean curd</gloss>
+<gloss g_type="expl">glutinous rice in a pouch of fried tofu, used in oden</gloss>
1. A* 2013-02-09 17:17:14  huixing
  Refs:
google 626,000 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768970 Active (id: 1123177)
最後のとりで最後の砦
さいごのとりで
1. [exp,n]
▶ last stand
▶ last bastion
▶ last stronghold
▶ last frontier



History:
4. A 2013-02-11 10:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let it in.
3. A* 2013-02-11 07:29:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure it's necessary either, but perhaps useful
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>最後のとりで</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2013-02-11 07:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro (one example)
  Comments:
Pretty obvious meaning. Needed?
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>last bastion of</gloss>
+<gloss>last bastion</gloss>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>last frontier</gloss>
1. A* 2013-02-09 17:19:56  huixing
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�Ǹ�κ�

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768980 Active (id: 1123136)
変わりよう変わり様
かわりよう
1. [n]
▶ change
▶ alteration
▶ modification



History:
2. A 2013-02-11 06:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, Eijiro
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>変わりよう</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,3 @@
-<gloss>changed appearance</gloss>
-<gloss>altered appearance</gloss>
+<gloss>change</gloss>
+<gloss>alteration</gloss>
+<gloss>modification</gloss>
1. A* 2013-02-09 17:27:38  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/変り様

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768990 Active (id: 1149531)
爆弾低気圧
ばくだんていきあつ
1. [n]
▶ bomb cyclone
▶ explosive low-pressure system



History:
4. A 2013-11-23 03:57:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-11-23 01:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
I found it a little opaque.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>explosive low-pressure system</gloss>
2. A 2013-02-10 22:11:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, daij
1. A* 2013-02-09 17:29:50  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/爆弾低気圧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769000 Active (id: 1123551)
凸凹コンビ
でこぼこコンビ
1. [n]
▶ odd couple
▶ incongruous couple



History:
2. A 2013-02-13 03:50:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/凸凹#凸凹コンビ
used in 世界大百科事典's entry for 喜劇映画
and in prog's entries for "Matt and Jeff" & "The Time of Their 
Lives"
42k (b)
"凸凹コンビ" -"関ジャニ" 37k (b)
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>couple incongruous each other for physique, characteristic etc.</gloss>
+<gloss>incongruous couple</gloss>
1. A* 2013-02-09 17:37:49  huixing
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/凸凹コンビ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769010 Active (id: 2104516)

サイリウムサイリュームサイリュウム
1. [n] {trademark}
《from the brand name "Cyalume"》
▶ glow stick
▶ light stick
▶ chemical light
Cross references:
  ⇔ see: 2769080 ケミカルライト 1. chemical light; glow stick; light stick



History:
5. A 2021-06-06 04:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-06 00:01:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>chemical light</gloss>
+<xref type="see" seq="2769080">ケミカルライト</xref>
+<field>&tradem;</field>
+<s_inf>from the brand name "Cyalume"</s_inf>
@@ -18,6 +20 @@
-<gloss>Cyalume (brand name)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>サイリウム</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>psyllium</gloss>
+<gloss>chemical light</gloss>
3. A 2013-02-10 21:38:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-09 22:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr KOD追加語彙
  Comments:
Could be split.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>サイリューム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイリュウム</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +15,1 @@
-<gloss>cyalume</gloss>
+<gloss>chemical light</gloss>
@@ -11,0 +17,2 @@
+<gloss>light stick</gloss>
+<gloss>Cyalume (brand name)</gloss>
@@ -13,0 +21,1 @@
+<stagr>サイリウム</stagr>
1. A* 2013-02-09 17:56:16  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ケミカルライト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769020 Active (id: 2074308)

シヴァシバ
1. [n]
▶ Shiva (Hindu god)
▶ Siva



History:
6. A 2020-07-06 04:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-06 03:10:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/シヴァ
the "Vishnu" entry doesn't have -神
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>シバ神</keb>
-</k_ele>
@@ -8 +5,4 @@
-<reb>シバしん</reb>
+<reb>シヴァ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シバ</reb>
4. A 2016-10-15 22:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2016-10-15 12:42:26  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しばしん</reb>
+<reb>シバしん</reb>
2. A 2013-02-10 05:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>god of Shiva from Indian mythology</gloss>
+<gloss>Shiva (Hindu god)</gloss>
+<gloss>Siva</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769030 Rejected (id: 1122969)

ヘタレ
1. [n]
▶ weakling
▶ timid creature
▶ person without guts

History:
2. R 2013-02-09 22:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2082810 (へたれ).
1. A* 2013-02-09 18:44:38  huixing
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/ヘタレ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769040 Active (id: 2271739)
当たって砕けろあたって砕けろ当たってくだけろ [sK]
あたってくだけろ
1. [exp]
▶ take a chance
▶ go for broke
▶ nothing ventured, nothing gained



History:
4. A 2023-06-14 10:03:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-06-14 03:24:42  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

当たって砕けろ  24,411 72.2%
あたって砕けろ   4,637 13.7%
当たってくだけろ  2,161  6.4%
あたってくだけろ  2,587  7.7%
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あたって砕けろ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>当たってくだけろ</keb>
2. A 2013-02-10 22:08:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://kotowaza-allguide.com/a/atattekudakero.html
eij, gg5
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>to do it whatever the consequences</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>take a chance</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>nothing ventured, nothing gained</gloss>
1. A* 2013-02-09 18:51:24  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/当たって砕けろ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769050 Active (id: 1123044)
機上の人となる
きじょうのひととなる
1. [exp,v5r]
▶ to board an airplane
▶ to get on an airplane

Conjugations


History:
2. A 2013-02-10 21:50:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/02/blog-post_5726.html
gg5, eij
  Comments:
was tempted to trim to 機上の人, but see the above refs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2013-02-09 18:56:31  huixing
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/機上の人となる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769060 Active (id: 2106478)
貧乏くさい貧乏臭い
びんぼうくさい
1. [adj-i]
▶ shabby
▶ mean
▶ sorry
▶ dingy

Conjugations


History:
4. A 2021-06-27 09:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-27 03:36:13  dine
  Refs:
貧乏くさい	34511
貧乏臭い	28377
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>貧乏くさい</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-02-10 22:16:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
poor; not cheap
  Diff:
@@ -12,4 +12,4 @@
-<gloss>cheap skate</gloss>
-<gloss>stingy</gloss>
-<gloss>misery</gloss>
-<gloss>cheap</gloss>
+<gloss>shabby</gloss>
+<gloss>mean</gloss>
+<gloss>sorry</gloss>
+<gloss>dingy</gloss>
1. A* 2013-02-09 19:06:28  huixing
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/255127/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769070 Active (id: 1122967)

トリークル
1. [n]
▶ treacle



History:
2. A 2013-02-09 22:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2013-02-09 20:40:18  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://allrecipes.jp/recipe/55/----------.aspx  
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ȥ꡼����
http://www.amazon.co.jp/スティング-ブリムストン-トリークル-DVD/dp/B00006JL7Q

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769080 Active (id: 2104572)

ケミカルライトケミカル・ライト
1. [n]
▶ chemical light
▶ glow stick
▶ light stick
Cross references:
  ⇔ see: 2769010 サイリウム 1. glow stick; light stick; chemical light



History:
3. A 2021-06-06 16:18:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>glow stick</gloss>
2. A 2013-02-10 22:17:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-09 22:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml