JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[col,vulg,chn]
▶ penis |
|
2. |
[n]
Dialect: ktb
▶ practice |
3. | A 2013-02-03 00:31:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' everywhere it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<gloss>practise</gloss> |
|
2. | A 2012-04-30 11:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-30 02:23:29 Marcus | |
Refs: | "陰茎をいう幼児語。" daijr but I think it's fine to have both "children's" and "vulgar" http://d.hatena.ne.jp/keyword/���� for katakana (plus google hits) 茨城弁大辞典 (on weblio) + http://www.ibaraking.com/archives/51 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>チンコ</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<misc>&chn;</misc> @@ -13,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<dial>&ktb;</dial> +<gloss>practice</gloss> +<gloss>practise</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
por "caramelo"
▶ honeycomb toffee ▶ sponge toffee ▶ [expl] foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda
|
6. | A 2020-04-18 22:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-18 17:08:53 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2013-02-03 23:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-03 16:05:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj shinkaisan ja:WP Google hits |
|
Comments: | Change gloss to foam candy one – see discussion at カルメ焼き 1039120 (Refs all given カルメ焼き and カルメラ as synonyms, and Google images confirms, though カルメラ is used for various other things too.) BTW, just to concur with Rene’s earlier point – キャラメル and カルメラ are different (cognates, twice borrowed, like コップ and カップ), with キャラメル being caramel and カルメラ being this sponge toffee. It might be worth linking these, as confusing cognates? |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>nutless brittle</gloss> -<gloss>caramelized sugar candy</gloss> +<gloss>honeycomb toffee</gloss> +<gloss>sponge toffee</gloss> +<gloss g_type="expl">foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda</gloss> |
|
2. | A 2012-01-19 00:58:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | "nutless brittle" doesn't mean much to me. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>caramelized sugar candy</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ honeycomb toffee ▶ sponge toffee ▶ [expl] foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda
|
8. | A 2021-11-06 02:42:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | カルメ焼き 14314 カルメ焼 611 軽目焼 No matches |
|
Comments: | or oK? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2013-02-03 23:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2013-02-03 15:59:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社中 daijr koj (as カルメラ) en:WP ja:WP pt:WP pt:WT …and Google image hits. http://en.wikipedia.org/wiki/Honeycomb_toffee http://ja.wikipedia.org/wiki/カルメ焼き http://pt.wikipedia.org/wiki/Caramelo http://pt.wiktionary.org/wiki/caramelo http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Caramel-3.jpg |
|
Comments: | Correct gloss – “brittle” in GG5 (which we’ve rendered as “hard caramelized sugar candy”) is an error. “brittle” is perhaps accurate for “caramelo” in Portuguese (it just means “caramel”, including soft and hard – see relevant WP/WT page), but in Japanese カルメ焼き refers instead to a foamy candy. (All Google image hits I saw were for the foam candy, and all references other than GG5 give only this sense, with 研 究社中 giving correct “foam candy” one.) There are various English names (and a WP article which cites the Japanese candy!), so I’ve given top English glosses and a brief explanation, since it varies by dialect (and I didn’t recognize any word). |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,3 @@ -<gloss>hard caramelized sugar candy</gloss> +<gloss>honeycomb toffee</gloss> +<gloss>sponge toffee</gloss> +<gloss g_type="expl">foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda</gloss> |
|
5. | A 2012-01-21 06:27:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Like it. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,1 @@ -<gloss>nutless brittle</gloss> -<gloss>hard sugar candy</gloss> +<gloss>hard caramelized sugar candy</gloss> |
|
4. | A* 2012-01-19 07:15:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | my dictionary definition (from the american oxford dictionary) of brittle is: "a candy made from nuts and set melted sugar: peanut brittle." = so perhaps 'nutless brittle' is an oxymoron like 'coffee-less cappuccino'. just having something like "hard caramelized sugar candy" seems reasonable |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "catch sales"
▶ unscrupulous sales practice involving expensive hard-to-break contracts |
2. | A 2013-05-11 07:16:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャッチ・セールス</reb> |
|
1. | A 2013-02-03 00:57:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>unscrupulous sales practice involving expensive hard-to-break contracts (practise)</gloss> +<gloss>unscrupulous sales practice involving expensive hard-to-break contracts</gloss> |
1. |
[n,vs]
Source lang:
eng(wasei) "seat knock"
▶ fielding practice |
1. | A 2013-02-03 00:56:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>fielding practice (practise)</gloss> +<gloss>fielding practice</gloss> |
1. |
[n]
▶ pattern practice |
2. | A 2013-05-11 10:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パターン・プラクティス</reb> |
|
1. | A 2013-02-03 00:56:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,0 @@ -<gloss>pattern practise</gloss> |
1. |
[n]
▶ fielding (practice) |
1. | A 2013-02-03 00:56:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>fielding (practice, practise)</gloss> +<gloss>fielding (practice)</gloss> |
1. |
[n]
▶ practice |
1. | A 2013-02-03 00:56:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,0 @@ -<gloss>practise</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "paper driver"
▶ person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license) |
6. | A 2013-11-28 01:34:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-11-26 10:28:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Enough hits to be worth adding. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>ペーパードライバ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペーパー・ドライバ</reb> |
|
4. | A 2013-05-11 10:56:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペーパー・ドライバー</reb> |
|
3. | A 2013-02-03 12:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-02-03 09:11:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>person with driving licence but no practice (license)</gloss> +<gloss>person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ reference |
2. | D 2013-02-03 00:18:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-02-02 10:21:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1145790. |
1. |
[n]
▶ reference guide |
4. | A 2020-10-22 15:38:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>リファレンス・ガイド</reb> +<reb>レファレンスガイド</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>レファレンスガイド</reb> +<reb>リファレンス・ガイド</reb> |
|
3. | A* 2020-10-22 13:11:14 | |
Comments: | ガイド・ガイド :) |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<reb>レファレンスガイド・ガイド</reb> +<reb>レファレンス・ガイド</reb> |
|
2. | A 2013-02-03 00:18:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-02 10:24:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Alt.spelling. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リファレンス・ガイド</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レファレンスガイド</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レファレンスガイド・ガイド</reb> |
1. |
[n]
▶ reference |
2. | A 2013-02-03 00:18:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-02 10:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. GG5, etc. |
|
Comments: | Merging 1142500. Only Daijr (of the refs I checked) has リファレンス, which it xrefs to レファレンス. GG5 etc. only have レファレンス. However, リファレンス has many more Google hits. I don't want to put it first, as I think it is a mis-transliteration. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リファレンス</reb> |
1. |
[n]
▶ reference service |
2. | A 2013-02-03 00:18:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-02 10:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Although リファレンス is far more common than レファレンス, here レファレンスサービス is far more common than リファレンスサービス. Crazy. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レファレンス・サービス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リファレンスサービス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リファレンス・サービス</reb> |
1. |
[n]
▶ reference book |
2. | A 2013-02-03 00:18:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-02 10:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorted on hits. Here リファレンス wins. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<reb>リファレンスブック</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リファレンス・ブック</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レファレンス・ブック</reb> |
1. |
[n]
▶ bad habit ▶ evil practices |
1. | A 2013-02-03 00:44:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>evil practises</gloss> |
1. |
[n]
▶ medical practice |
1. | A 2013-02-03 00:35:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>medical practise</gloss> |
1. |
[n]
▶ medical practice |
1. | A 2013-02-03 00:34:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<gloss>medical practise</gloss> |
1. |
[n]
▶ separation of medical and dispensary practice |
1. | A 2013-02-03 00:36:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>separation of medical and dispensary practice (practise)</gloss> +<gloss>separation of medical and dispensary practice</gloss> |
1. |
[n]
▶ child-rearing practice |
1. | A 2013-02-03 00:58:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>child-rearing practise</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ practice ▶ exercise ▶ drill |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ military exercise ▶ manoeuvres ▶ maneuvers ▶ drill |
|
3. |
[n]
▶ seminar |
6. | A 2021-11-27 12:42:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij を演習する 3454 を演習し 3015 |
|
Comments: | "自他サ変" in meikyo 2nd edition. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -21 +22,2 @@ -<gloss>practising</gloss> +<gloss>exercise</gloss> +<gloss>drill</gloss> @@ -25,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27 +30 @@ -<gloss>exercises</gloss> +<gloss>military exercise</gloss> @@ -29,0 +33 @@ +<gloss>drill</gloss> @@ -34 +37,0 @@ -<gloss>practicum</gloss> |
|
5. | A* 2021-11-25 11:23:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -31,2 +33 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>seminar (student debates, presentations, etc.)</gloss> +<gloss>seminar</gloss> |
|
4. | A 2013-02-03 12:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-03 01:05:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>practise</gloss> +<gloss>practising</gloss> |
|
2. | A 2010-09-25 21:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ practice problem |
1. | A 2013-02-03 00:48:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>practise problem</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ opening a business ▶ opening a practice |
2. | A 2021-12-03 10:00:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2013-02-03 00:52:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun tidying |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>opening of business or practice (practise)</gloss> +<gloss>opening a business</gloss> +<gloss>opening a practice</gloss> |
1. |
[n]
▶ practice ▶ experience ▶ habituation |
|||||
2. |
[n-suf]
▶ being used to ▶ being comfortable with ▶ being experienced in
|
6. | A 2022-05-13 23:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-13 13:16:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij に慣れし 545 カメラ慣れし 4394 パソコン慣れし 3793 旅行慣れし 3406 |
|
Comments: | "practising" isn't right. Also used as a suffix. 慣れ by itself isn't vs. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -24 +22,0 @@ -<gloss>practising</gloss> @@ -25,0 +24,8 @@ +<gloss>habituation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="2836292">女慣れ</xref> +<gloss>being used to</gloss> +<gloss>being comfortable with</gloss> +<gloss>being experienced in</gloss> |
|
4. | A 2022-05-13 07:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-12 20:50:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj Google N-gram Corpus Counts 203,944 2.5% 馴れ 7,988,949 97.5% 慣れ 1,881 2.2% 馴れが 84,500 97.8% 慣れが 391 1.8% 馴れだ 21,659 98.2% 慣れだ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馴れ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-02-03 11:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ customary practice ▶ habit ▶ traditional event |
1. | A 2013-02-03 00:45:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>customary practise</gloss> |
1. |
[n]
▶ usual business practices |
1. | A 2013-02-03 00:45:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>usual business practices (practises)</gloss> +<gloss>usual business practices</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ training ▶ drill ▶ practice ▶ discipline |
7. | A 2021-11-18 00:44:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2021-11-13 20:18:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Let's drop it. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>訓連</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-13 05:57:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 訓練 6656839 訓連 121 not seeing a strong case for including an iK not in kokugos |
|
4. | A 2017-08-15 23:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-15 16:51:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | All the JEs lead with "training". |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>training</gloss> +<gloss>drill</gloss> @@ -24,2 +26 @@ -<gloss>practising</gloss> -<gloss>training</gloss> +<gloss>discipline</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ practice ▶ practising ▶ training ▶ study
|
3. | A 2021-12-07 09:50:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-02-03 12:08:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-03 01:05:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>practise</gloss> +<gloss>practising</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ established practice ▶ custom |
3. | A 2016-07-10 05:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-08 17:19:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 恒例 2694705 恒例の 1668036 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2013-02-03 00:44:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<gloss>established practise</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ execution (e.g. of a plan) ▶ carrying out ▶ (putting into) practice ▶ action ▶ implementation ▶ fulfillment ▶ realization |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ execution (of a program) ▶ run
|
7. | A 2023-04-14 21:25:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-04-14 10:02:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>practice</gloss> +<gloss>(putting into) practice</gloss> @@ -26,0 +27,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>execution (of a program)</gloss> +<gloss>run</gloss> |
|
5. | A 2021-11-18 00:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-12-03 05:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-02 14:49:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>execution (e.g. of a plan)</gloss> +<gloss>carrying out</gloss> @@ -20,3 +22,3 @@ -<gloss>practising</gloss> -<gloss>performance</gloss> -<gloss>execution (e.g. program) (programme)</gloss> +<gloss>action</gloss> +<gloss>implementation</gloss> +<gloss>fulfillment</gloss> @@ -24,2 +25,0 @@ -<gloss>realisation</gloss> -<gloss>implementation</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ actually ▶ really ▶ truly ▶ indeed
|
|||||
2. |
[adv]
▶ in practice ▶ practically
|
6. | A 2021-03-02 23:02:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-02 22:28:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, ウィズダム |
|
Comments: | I don't know where the "currently; presently" sense came from. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<gloss>virtually</gloss> -<gloss>practically</gloss> -<gloss>in practice</gloss> @@ -16,0 +14,3 @@ +<gloss>really</gloss> +<gloss>truly</gloss> +<gloss>indeed</gloss> @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>currently</gloss> -<gloss>presently</gloss> +<gloss>in practice</gloss> +<gloss>practically</gloss> |
|
4. | A 2014-09-14 23:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-09-14 18:33:32 Ray Price <...address hidden...> | |
Comments: | actually is a more accurate translation, so added to list. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>actually</gloss> |
|
2. | A 2013-02-03 00:38:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>in practise</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ enforcement ▶ implementation ▶ putting into practice ▶ carrying out ▶ operation ▶ working (e.g. working parameters) ▶ enactment |
2. | A 2021-11-18 00:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2013-02-03 01:08:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>putting into practice (practise)</gloss> +<gloss>putting into practice</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ practice (in the field) ▶ training (esp. practical and hands-on) ▶ practical exercise ▶ drill |
6. | A 2021-11-18 00:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2017-10-29 13:15:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Just felt it didn't add anything. "Practice" is enough. |
|
4. | A 2017-10-29 12:55:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | practising seemed fine? |
|
3. | A* 2017-10-26 16:36:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "講義などで学んだ技術や方法などを実地または実物にあたって学ぶこと" |
|
Comments: | I think this explains the meaning a little more clearly. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>practice</gloss> -<gloss>practising</gloss> +<gloss>practice (in the field)</gloss> @@ -22,0 +21 @@ +<gloss>practical exercise</gloss> |
|
2. | A 2013-02-03 06:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ practice ▶ putting into practice ▶ implementation |
|
2. |
[n]
{philosophy}
▶ praxis |
8. | A 2022-09-28 07:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-28 04:54:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25 +26,2 @@ -<gloss>praxis (philosophy)</gloss> +<field>&phil;</field> +<gloss>praxis</gloss> |
|
6. | A 2017-08-15 00:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-14 14:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Added sense. I think "practising" is redundant. Can't find any evidence of [adj-no] usage. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<gloss>practising</gloss> @@ -24,0 +23,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>praxis (philosophy)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-07-03 23:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ practice (as opposed to theory) ▶ actual practice |
|
2. |
[n]
▶ actual site ▶ (at) the scene ▶ (on) the spot |
3. | A 2017-10-31 11:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-10-26 21:09:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5 |
|
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>practice</gloss> +<gloss>practice (as opposed to theory)</gloss> +<gloss>actual practice</gloss> @@ -21,2 +21,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>the actual site</gloss> +<gloss>actual site</gloss> +<gloss>(at) the scene</gloss> +<gloss>(on) the spot</gloss> |
|
1. | A 2013-02-03 01:09:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>practise</gloss> |
1. |
[n]
▶ target practice ▶ marksmanship |
|||||
2. |
[n]
▶ target shooting (e.g. at a fair)
|
5. | A 2020-08-30 10:57:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Usually written without a hyphen. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>target-shooting (e.g. at a fair)</gloss> +<gloss>target shooting (e.g. at a fair)</gloss> |
|
4. | A 2020-08-29 10:19:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1322300">射的場・1</xref> +<xref type="see" seq="1322300">射的場・2</xref> |
|
3. | A 2020-08-28 22:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (Sense 2: コルクの弾の出る銃でまとをねらって撃ち、撃ち落としたら賞品をもらえる遊び。), GG5, etc. https://ja.wikipedia.org/wiki/射的 |
|
Comments: | Daijirin doesn't actually say the galleries themselves are called this. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,7 @@ +<gloss>marksmanship</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1322300">射的場</xref> +<xref type="see" seq="1322300">射的場</xref> +<gloss>target-shooting (e.g. at a fair)</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-28 18:27:08 | |
Refs: | 大辞林 ② |
|
Comments: | The shooting galleries at fairs etc are called this too. |
|
1. | A 2013-02-03 00:41:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>target practise</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ custom ▶ habit ▶ customary practice |
3. | A 2013-02-03 00:58:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>customary practice (practise)</gloss> +<gloss>customary practice</gloss> |
|
2. | A 2012-10-20 07:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 10:47:32 Marcus <...address hidden...> | |
Refs: | 斎藤和英大辞典, 研究社 新和英中辞典, daij, nikk |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,1 @@ -<gloss>customary practice</gloss> -<gloss>customary practise</gloss> +<gloss>custom</gloss> @@ -23,1 +22,1 @@ -<gloss>traditional event</gloss> +<gloss>customary practice (practise)</gloss> |
1. |
[n]
▶ commercial practice
|
1. | A 2013-02-03 00:36:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<gloss>commercial practise</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ custom ▶ common practice ▶ habit |
3. | A 2022-01-22 01:32:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-11-18 00:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2013-02-03 00:43:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<gloss>common practise</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ serious ▶ earnest |
|
2. |
[n]
▶ real sword (as opposed to a wooden practice weapon) |
5. | A 2020-10-21 22:17:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-21 21:34:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 真険 215 |
|
Comments: | Not worth including 真険. I'm pretty sure an unsharpened sword is still a 真剣. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>真険</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -27 +23 @@ -<gloss>real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon)</gloss> +<gloss>real sword (as opposed to a wooden practice weapon)</gloss> |
|
3. | A 2017-10-09 05:22:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | also meikyo, shinmeikai |
|
2. | A* 2017-10-03 10:34:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 1 is an adjective only according to daijr/s. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -23,2 +22,2 @@ -<gloss>seriousness</gloss> -<gloss>earnestness</gloss> +<gloss>serious</gloss> +<gloss>earnest</gloss> @@ -28 +26,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A 2013-02-03 00:49:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -29,1 +29,1 @@ -<gloss>real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon) (practise)</gloss> +<gloss>real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon)</gloss> |
1. |
[n]
▶ god ▶ deity ▶ divinity ▶ spirit ▶ kami
|
|||||||||||
2. |
[n-pref,adj-na]
[sl]
▶ incredible ▶ fantastic ▶ amazing
|
|||||||||||
3. |
[n]
[hon,arch]
▶ Emperor (of Japan) |
|||||||||||
4. |
[n]
[arch]
▶ thunder |
18. | A 2021-04-03 00:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2021-04-02 22:30:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Plenty of 〜な examples on Twitter for sense 2. I don't think it's ever used as a noun. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -37 +37 @@ -<gloss g_type="fig">emperor of Japan</gloss> +<gloss>Emperor (of Japan)</gloss> |
|
16. | A 2018-11-06 00:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry. I overlooked that. I'll split them off. (2836999) |
|
Diff: | @@ -15,8 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かむ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かん</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
15. | A* 2018-11-05 22:38:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thoughts on my suggestion regarding かむ/かん? |
|
14. | A 2018-11-05 20:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cicada ▶ locust |
|
2. |
[n]
▶ small-sized pulley |
12. | A 2021-05-06 05:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I know that cicada and locust are not the same, and that 蝉 is a cicada, but many Americans call cicadas "locusts", so JE dictionaries tend to have both. The 中辞典 has "《米》 a locust" in its 蝉 entry. |
|
11. | A* 2021-05-06 05:09:03 Hendrik | |
Refs: | https://ag.tennessee.edu/EPP/Pages/cicadas-hale/Common-Misconceptions-.aspx https://www.nationalgeographic.com/animals/article/millions-cicadas-emerging-now-united-states and many others |
|
Comments: | The gloss "locust" is wrong for this kanji and reading, although many people seem to believe that cicadas are a kind of locust, if we go by the many "debunking" articles about this issue on the web... By the way, locust is 蝗 コウ or いなご or ばった (same character also in Chinese) |
|
10. | A 2016-11-03 09:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2016-11-03 07:07:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
8. | A 2013-05-20 22:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,v5k-s]
▶ to do for real ▶ to do in real life ▶ to carry (a story) into actual practice |
1. | A 2013-02-03 00:39:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -27,1 +28,1 @@ -<gloss>to carry (a story) into actual practice (practise)</gloss> +<gloss>to carry (a story) into actual practice</gloss> |
1. |
[n]
▶ account book ▶ register ▶ ledger |
2. | A 2013-02-03 00:14:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2013-02-02 23:02:20 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>ledger</gloss> |
1. |
[n]
▶ gun |
|||||||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ wooden pole that wrestlers strike in practice |
|||||||||
3. |
[n]
[col]
▶ puffer fish
|
5. | A 2020-03-11 01:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, slang used in Kansai. |
|
4. | A* 2020-03-10 22:02:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/河豚 https://en.wiktionary.org/wiki/鉄砲#Japanese |
|
Comments: | The English Wiktionary says sense 3 is Kansai-ben |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>fugu</gloss> +<gloss>puffer fish</gloss> |
|
3. | A 2013-02-03 00:52:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>wooden pole that wrestlers strike in practice (practise)</gloss> +<gloss>wooden pole that wrestlers strike in practice</gloss> |
|
2. | A 2012-06-29 08:59:44 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>wooden pole that sumo wrestlers strike in practice (practise)</gloss> +<gloss>wooden pole that wrestlers strike in practice (practise)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-27 14:27:47 Scott | |
Diff: | @@ -25,0 +25,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ (raised) footpath between rice fields ▶ ridge between rice fields
|
6. | A 2017-03-02 00:20:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-28 16:07:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: あぜ道 80358 畦道 43081 畔道 2213 あぜみち 10093 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>あぜ道</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>あぜ道</keb> |
|
4. | A 2013-02-04 21:56:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That particular aspect of "footpath" in English common law (but not Scottish?) does not apply elsewhere in the English-speaking world. It's not even reflected in major English dictionaries, such as the OED, which simply describes it as a "path for walkers". We have to accept that our mutual language is very broad church, and in creating glosses for Japanese terms we can't be overly constrained by usages which are confined to particular countries. |
|
3. | A* 2013-02-03 17:47:23 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Sorry to come back on this one Jim, but I wanted to ask a question. Although it may be said that any piece of land upon which someone walks over on a regular basis is possibly likely to called a footpath by someone. However, in the English use of the word, “in England,” the term footpath seems to have the legal concept of a public right of way across someone else's land and such paths are denoted on the Ordinance Survey Maps. The landowner has a duty not to obstruct in anyway the use of footpaths by anyone who cares to use them. Naturally, if there were a legal battle going on about a footpath, the facts related to the footpath coming into being would be the subject of scrutiny and people may be referring to “Public Footpaths” and “Private Footpaths” in order to emphasise their case. However for practical purposes, when people refer to footpaths they are referring to the legal right of anyone to pass to and fro at will on a piece of someone else's land. Now the question I wished to ask is this: In Japan, does the word "畦道" mean only footpaths upon which anyone has a legal right to pass to and fro without anyone's permission? If, in Japan, it is only a term which means the ridge between the rice fields which enables the farmer to tend the crops, but members of the public do not have any general rights of access, then it may not be seen as a footpath in the English sense of the word. If it is the case that some of these ridges between the rice fields have become public rights of way [and are now called "畦道"] and the landowner cannot prevent access, then the terms footpath in the English sense would apply. I had the belief that the term "畦道" applied to all ridges between rice fields which were used to provide the farmer with easy foot access to tend to the crops. In which case they would not be called footpaths in the English sense of normal usage. I am sorry to come back on this, but if “畦道”is a generic term in the manner of meaning the aforesaid, then I feel that it is right to return to you and suggest that a term other than “footpath” should be used. |
|
2. | A* 2013-02-03 12:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "raised footpath [ridge] between rice fields" Daijr: "田と田の間の細い道。" Koj: "田の間に通ずる道。" ルミナス: "(田と田の間の細い道) footpath between rice paddies" GJD: "田と田の間の道。たんぼ道。なわて。" |
|
Comments: | Only GG5 mentions it being raised, but I guess it has to be. I'll expand it. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>footpath between rice fields</gloss> +<gloss>(raised) footpath between rice fields</gloss> +<gloss>ridge between rice fields</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ unfair practices ▶ wrongdoing ▶ malpractice ▶ cheating ▶ foul play |
1. | A 2013-02-03 00:33:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>unfair practises</gloss> @@ -16,1 +15,0 @@ -<gloss>malpractise</gloss> |
1. |
[n]
▶ unfair labor practices ▶ unfair labour practices |
1. | A 2013-02-03 00:32:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>unfair labor practises</gloss> |
1. |
[n]
▶ harmful effect ▶ harmful influence ▶ evil practice ▶ abuse ▶ malady |
7. | A 2023-09-16 00:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-15 21:12:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「幣害」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 弊害 │ 583,435 │ 99.9% │ │ 幣害 │ 748 │ 0.1% │ - add, sK │ へいがい │ 609 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幣害</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-07-26 19:21:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-07-26 12:12:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Trimming. Too much repetition. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>adverse effect</gloss> @@ -20,3 +18,0 @@ -<gloss>harmful result</gloss> -<gloss>malady</gloss> -<gloss>negative effect</gloss> @@ -24,0 +21,2 @@ +<gloss>abuse</gloss> +<gloss>malady</gloss> |
|
3. | A 2013-02-03 00:43:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,0 @@ -<gloss>evil practise</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ disaster prevention practice |
1. | A 2013-02-03 00:52:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>disaster prevention practice (practise)</gloss> +<gloss>disaster prevention practice</gloss> |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ skills acquired through hard training ▶ feats of practice |
1. | A 2013-02-03 00:50:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>feats of practice (practise)</gloss> +<gloss>feats of practice</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ practice ▶ training ▶ drill ▶ (an) exercise ▶ workout
|
7. | A 2021-11-18 00:50:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2020-03-07 04:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 https://www.dictionary.com/e/practice-vs-practise/ "In British English, which is also called International English, practise is a verb and practice is a noun. American English tends to avoid practise altogether, using practice as both the noun and verb form." |
|
Comments: | We don't attempt to label the English spelling and usage variants. In this case we can easily avoid the issue altogether. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,5 @@ -<gloss>practice (BE: practise)</gloss> -<gloss>practicing (BE: practising)</gloss> +<gloss>practice</gloss> +<gloss>training</gloss> +<gloss>drill</gloss> +<gloss>(an) exercise</gloss> +<gloss>workout</gloss> |
|
5. | A* 2020-03-07 02:01:39 Phil | |
Comments: | inconsistent usage of American English and British English |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>practice</gloss> -<gloss>practising</gloss> +<gloss>practice (BE: practise)</gloss> +<gloss>practicing (BE: practising)</gloss> |
|
4. | A 2013-02-03 02:25:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-03 01:04:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | simpler |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -19,5 +20,1 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to practice</gloss> -<gloss>to practise</gloss> +<gloss>practising</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ practice field ▶ training ground ▶ driving range ▶ practice hall ▶ rehearsal space |
3. | A 2021-09-15 00:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-14 22:58:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, www images |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>practice ground</gloss> +<gloss>practice field</gloss> +<gloss>training ground</gloss> +<gloss>driving range</gloss> +<gloss>practice hall</gloss> +<gloss>rehearsal space</gloss> |
|
1. | A 2013-02-03 00:57:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>practise ground</gloss> |
1. |
[n]
▶ evil design ▶ crafty plan ▶ plot |
3. | A 2018-09-30 05:05:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-09-29 22:51:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, 中辞典 |
|
Comments: | Don't like "trick". |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>trick</gloss> @@ -17 +16,2 @@ -<gloss>sharp practice</gloss> +<gloss>crafty plan</gloss> +<gloss>plot</gloss> |
|
1. | A 2013-02-03 00:37:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>sharp practise</gloss> |
1. |
[n]
▶ walking practice ▶ getting one's legs into shape |
|
2. |
[n]
▶ warm-up ▶ preparation |
3. | A 2017-05-28 12:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-05-26 18:02:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>足ならし</keb> +</k_ele> @@ -16 +19,6 @@ -<gloss>warming-up</gloss> +<gloss>getting one's legs into shape</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>warm-up</gloss> +<gloss>preparation</gloss> |
|
1. | A 2013-02-03 00:54:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>walking practise</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ custom ▶ convention ▶ tradition ▶ mores ▶ conventional practice |
7. | A 2022-04-14 05:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-04-14 03:49:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 6996 2.2% 仕来り 2290 0.7% 仕来たり 84 0.0% 為来り No matches - 為来たり 304488 97.0% しきたり |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-07-05 19:23:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, googits |
|
Comments: | The only one supported by the JEs is "tradition". |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>仕来り</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>仕来り</keb> +<keb>為来り</keb> @@ -11 +14 @@ -<keb>為来り</keb> +<keb>為来たり</keb> @@ -19,0 +23,3 @@ +<gloss>convention</gloss> +<gloss>tradition</gloss> +<gloss>mores</gloss> @@ -21,5 +26,0 @@ -<gloss>mores</gloss> -<gloss>ordinance</gloss> -<gloss>rule</gloss> -<gloss>usage</gloss> -<gloss>tradition</gloss> |
|
4. | A* 2017-07-05 07:48:27 Davide Della Via <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/仕来た%E 3%82%8A |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,3 @@ +<gloss>rule</gloss> +<gloss>usage</gloss> +<gloss>tradition</gloss> |
|
3. | A 2016-05-09 22:38:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Several JEs (all use kana in examples) |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ training ▶ drill ▶ practice ▶ practising ▶ discipline |
7. | A 2023-01-11 20:47:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-11 04:57:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 修練 │ 203,688 │ 82.4% │ │ 修煉 │ 39,608 │ 16.0% │ - oK (only nikk) │ 修錬 │ 3,919 │ 1.6% │ - rK (daijr/s, koj, etc.) │ しゅうれん │ 3,899 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-18 00:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2013-02-03 06:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-03 01:06:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -28,1 +28,1 @@ -<gloss>practise</gloss> +<gloss>practising</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ training ▶ practice ▶ drilling ▶ cultivation ▶ improvement |
5. | A 2022-10-30 23:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-30 22:23:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 錬磨 12290 35.8% 練磨 22037 64.2% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>錬磨</keb> +<keb>練磨</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>練磨</keb> +<keb>錬磨</keb> @@ -19 +19 @@ -<gloss>practising</gloss> +<gloss>drilling</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>improvement</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 00:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-02-03 12:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-03 01:01:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>practise</gloss> +<gloss>practising</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ practice ▶ practising ▶ training ▶ discipline |
3. | A 2021-11-18 00:56:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-02-03 06:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-03 01:03:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>practise</gloss> +<gloss>practising</gloss> |
1. |
[n]
▶ corrupt practices ▶ bad habit |
1. | A 2013-02-03 00:44:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>corrupt practises</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ in a subdued voice ▶ in undertones ▶ in a whisper ▶ in a mumble ▶ in a murmur |
|
2. |
[adv,adv-to,vs,adj-na]
[on-mim]
▶ dry and tasteless ▶ stale |
10. | A 2024-04-08 04:35:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually add transitivity tags to adverbs (see 1012370, 2261910, 2416160, etc.) |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&vi;</pos> @@ -26 +24,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2024-04-08 04:22:10 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, oukoku, iwakoku |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16 +17 @@ -<gloss>in understones</gloss> +<gloss>in undertones</gloss> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2024-04-07 11:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-04-06 22:49:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -14,4 +14,6 @@ -<gloss>whispering</gloss> -<gloss>subdued</gloss> -<gloss>murmuring</gloss> -<gloss>muttering</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>in a subdued voice</gloss> +<gloss>in understones</gloss> +<gloss>in a whisper</gloss> +<gloss>in a mumble</gloss> +<gloss>in a murmur</gloss> @@ -19,0 +22 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -21 +23,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -23,0 +26 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -24,0 +28 @@ +<gloss>stale</gloss> |
|
6. | A 2022-04-03 02:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ usual practice ▶ custom ▶ common usage |
1. | A 2013-02-03 00:42:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>usual practise</gloss> |
1. |
[n]
▶ accomplishment ▶ lessons (in an art, skill, etc.) ▶ practice |
5. | A 2020-03-21 00:05:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs: 芸事・技術などを師匠について習得すること。けいこ事。 |
|
Comments: | I think this is fine. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>lesson (of extracurricular activities, e.g. piano, swimming, etc)</gloss> +<gloss>lessons (in an art, skill, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2020-03-20 03:38:10 Nicolas Maia | |
Refs: | reibun https://ejje.weblio.jp/sentence/content/習い事 |
|
Comments: | Adding some missing nuance. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>lesson</gloss> +<gloss>lesson (of extracurricular activities, e.g. piano, swimming, etc)</gloss> |
|
3. | A 2017-02-21 08:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-21 08:04:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 習い事 1404573 習いごと 90935 ならいごと 4678 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>習いごと</keb> |
|
1. | A 2013-02-03 00:58:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<gloss>practise</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be done ▶ to be practiced ▶ to be practised ▶ to take place ▶ to be held ▶ to be prevalent ▶ to be in fashion ▶ to be in vogue ▶ to be current ▶ to come into use |
1. | A 2013-02-03 00:59:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ ancient practices ▶ old customs |
3. | A 2017-10-24 02:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-10-23 22:33:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>こしつ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -12 +16,2 @@ -<gloss>ancient practices or customs</gloss> +<gloss>ancient practices</gloss> +<gloss>old customs</gloss> |
|
1. | A 2013-02-03 00:46:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>ancient practices or customs (practises)</gloss> +<gloss>ancient practices or customs</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ all worldly phenomena ▶ meritorious acts leading to enlightenment |
|
2. |
[n]
▶ (Jodo school) all practices other than recitation of the nembutsu prayer |
1. | A 2013-02-03 00:54:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>(Jodo school) all practices other than recitation of the nembutsu prayer (practises)</gloss> +<gloss>(Jodo school) all practices other than recitation of the nembutsu prayer</gloss> |
1. |
(ゆうしょく only)
[n]
▶ holding a job ▶ being employed ▶ gainful employment
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ being learned ▶ being knowledgeable |
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ having great artistic talent ▶ being a skilled performer |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ being well-versed in usages or practices of the court or military households |
6. | A 2022-03-21 06:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD |
|
Comments: | GG5 splits on ゆうしょく and ゆうそく, which with hindsight might not be a bad idea. |
|
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<gloss>under employment</gloss> +<gloss>gainful employment</gloss> |
|
5. | A* 2022-03-20 10:35:38 | |
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>under employment</gloss> |
|
4. | A 2017-10-24 02:02:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-23 22:29:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Splitting sense 2. Appears to be [arch]. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>有識</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<re_restr>有職</re_restr> @@ -16,0 +21,10 @@ +<r_ele> +<reb>ゆうしき</reb> +<re_restr>有職</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゆうそこ</reb> +<re_restr>有職</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -17,0 +32 @@ +<stagr>ゆうしょく</stagr> @@ -18,0 +34 @@ +<xref type="ant" seq="1530190">無職</xref> @@ -19,0 +36 @@ +<gloss>being employed</gloss> @@ -23,3 +40,14 @@ -<gloss>learned</gloss> -<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households</gloss> -<gloss>knowledgeable</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>being learned</gloss> +<gloss>being knowledgeable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>having great artistic talent</gloss> +<gloss>being a skilled performer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>being well-versed in usages or practices of the court or military households</gloss> |
|
2. | A 2013-02-27 07:51:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sp. |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>knowlegeable</gloss> +<gloss>knowledgeable</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Mara ▶ [expl] demon king who attempted to hinder Gautama Buddha from attaining enlightenment |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ obstacle to enlightenment |
|
3. |
[n]
[uk]
《usu. written as マラ》 ▶ penis |
7. | A 2024-09-02 17:14:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈デカ/疲れ/太/朝〉〈摩羅/魔羅/まら/マラ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────╮ │ デカ摩羅 │ 0 │ │ 疲れ摩羅 │ 0 │ │ 太摩羅 │ 0 │ │ 朝摩羅 │ 0 │ ├─ーーーー─┼───────┤ │ デカ魔羅 │ 47 │ │ 疲れ魔羅 │ 0 │ │ 太魔羅 │ 38 │ │ 朝魔羅 │ 0 │ ├─ーーーー─┼───────┤ │ デカまら │ 48 │ │ 疲れまら │ 0 │ │ 太まら │ 0 │ │ 朝まら │ 25 │ ├─ーーーー─┼───────┤ │ デカマラ │ 5,322 │ │ 疲れマラ │ 681 │ │ 太マラ │ 354 │ │ 朝マラ │ 154 │ ╰─ーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | Yes, sense 03 seems to be mostly マラ. |
|
6. | A* 2024-09-02 16:41:04 GM <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<s_inf>usu. written as マラ</s_inf> |
|
5. | A* 2024-09-02 13:32:53 | |
Refs: | デカマラ, 疲れマラ, 太マラ, 朝マラ |
|
Comments: | sense 3 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マラ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2021-06-28 21:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-28 08:12:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj: ①仏道修行を妨げ、人の心を惑わすもの。仏伝では、釈尊の成道じょうどうを妨げようとした魔王の名。魔。 nikk says see 魔(ま)1 which is: 仏語。人の善事を妨げる悪神。特に欲界第六天の魔王。転じて、悟りの妨げとなる煩悩などのさわり。 daijs is similar https://en.wikipedia.org/wiki/Mara_(demon) "Mara ..., in Buddhism, is the demonic celestial king who tempted Prince Siddhartha (Gautama Buddha) by trying to seduce him with the vision of beautiful women who, in various legends, are often said to be Mara's daughters." |
|
Diff: | @@ -15 +15,8 @@ -<gloss>obstacle to Buddhist practice</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>Mara</gloss> +<gloss g_type="expl">demon king who attempted to hinder Gautama Buddha from attaining enlightenment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>obstacle to enlightenment</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ obstacle to Buddhist practice |
1. | A 2013-02-03 00:52:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>obstacle to Buddhist practice (practise)</gloss> +<gloss>obstacle to Buddhist practice</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ ascetic practice of silence |
2. | A 2018-09-16 17:36:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2013-02-03 00:49:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>ascetic practice of silence (practise)</gloss> +<gloss>ascetic practice of silence</gloss> |
1. |
[n]
▶ evil or corrupt or abusive practice |
1. | A 2013-02-03 00:44:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>evil or corrupt or abusive practice (practise)</gloss> +<gloss>evil or corrupt or abusive practice</gloss> |
1. |
[n]
▶ net income ▶ net profits ▶ net pay |
1. | A 2013-02-03 01:08:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>net income or profits or pay</gloss> +<gloss>net income</gloss> +<gloss>net profits</gloss> +<gloss>net pay</gloss> |
1. |
[n]
▶ place for an aeroplane to take target practice (airplane) |
1. | A 2013-02-03 00:41:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>place for an aeroplane to take target practice (airplane, practise)</gloss> +<gloss>place for an aeroplane to take target practice (airplane)</gloss> |
1. |
[n]
▶ swimming practice |
1. | A 2013-02-03 00:48:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>swimming (practice, practise)</gloss> +<gloss>swimming practice</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ studies in usages and practices of the ancient court and military households |
4. | A 2017-10-24 02:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-23 22:58:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | That definition is wrong. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households</gloss> +<gloss>studies in usages and practices of the ancient court and military households</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2013-02-03 00:47:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households (practises)</gloss> +<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ secluding oneself in the mountains ▶ undertaking ascetic practices at a mountain temple |
|
2. |
[n,vs]
▶ retreat ▶ off-site meeting |
3. | A 2013-10-27 22:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-10-27 12:46:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>山籠り</keb> +<keb>山ごもり</keb> @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山籠り</keb> |
|
1. | A 2013-02-03 00:42:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>undertaking ascetic practices at a mountain temple (practises)</gloss> +<gloss>undertaking ascetic practices at a mountain temple</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ obtaining peace of mind through faith or ascetic practice |
1. | A 2013-02-03 00:37:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>obtaining peace of mind through faith or ascetic practice (practise)</gloss> +<gloss>obtaining peace of mind through faith or ascetic practice</gloss> |
1. |
[n]
▶ medical malpractice |
1. | A 2013-02-03 00:35:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>medical malpractise</gloss> |
1. |
[n]
▶ teaching practice |
1. | A 2013-02-03 00:47:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>teaching practise</gloss> |
1. |
[n]
▶ manual ▶ practice book |
1. | A 2013-02-03 00:46:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>practise book</gloss> |
1. |
[n]
▶ sacred horse |
3. | A 2013-02-04 08:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-02-03 22:57:06 | |
Comments: | Oops, didn't mean to approve it, re-opening |
|
1. | A 2013-02-03 09:09:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,10 @@ +<r_ele> +<reb>じんめ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しんば</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じめ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ physician in private practice |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ town doctor ▶ doctor who served the townspeople (as opposed to the emperor, a daimyo, etc.) |
8. | A 2022-06-02 04:02:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
7. | A 2015-04-11 23:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | De rien. |
|
6. | A* 2015-04-11 18:06:19 | |
Comments: | Ah okay, I'll do that from now on. I was a little hesitant to write you at your private email address and wasn't even aware of the edit button next to each entry until recently. I'm also sorry if my comment came across as rude, English is sadly not my first language. I'm really thankful for this dictionary though - it's a tremendous help in learning this wonderous and confusingly beautiful language. :) |
|
5. | A 2015-04-07 05:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Yes, please email kanji dictionary changes to me. |
|
4. | A* 2015-04-01 00:41:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening for Jim, however, as suggested above it would probably be best to bring all those issues to his attention via email |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ practice of abandoning old people, usu. women |
3. | A 2017-10-24 04:22:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 姥 is definitely a woman, but kokugo entries for 姥捨山 refer to people in general. none of my kokugos has 姥捨 to confirm this meaning also extends to 姥捨. only prog has 姥捨 among my references, but yes, it does say "people" as opposed to just women |
|
2. | A* 2017-10-23 23:07:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, 中辞典, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Not only women. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>姥捨</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>practice of abandoning old women</gloss> +<gloss>practice of abandoning old people, usu. women</gloss> |
|
1. | A 2013-02-03 00:37:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>practice of abandoning old women (practise)</gloss> +<gloss>practice of abandoning old women</gloss> |
1. |
[n]
▶ winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold |
5. | A 2022-06-20 11:52:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, drop it. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>薬食</keb> |
|
4. | A* 2022-06-20 10:26:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 薬喰い 561 1.2% 薬食い 838 1.8% 薬食 45416 97.0% (google results are all for the Korean food) do we really need 薬食 here? Nikk never has okurigana. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薬喰い</keb> |
|
3. | A 2019-04-03 22:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JLD too. |
|
2. | A* 2019-04-03 14:49:29 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | 日本国語大辞典 https://kotobank.jp/word/薬食-1304829#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薬食</keb> |
|
1. | A 2013-02-03 00:59:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold (practise)</gloss> +<gloss>winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ one's habitual practice ▶ usual measure ▶ old trick |
6. | A 2022-09-23 23:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-23 22:32:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 常套手段 │ 86,350 │ 97.4% │ │ 常とう手段 │ 1,354 │ 1.5% │ 🡠 sK │ 上等手段 │ 773 │ 0.9% │ 🡠 adding (変換ミス) │ じょうとう手段 │ 35 │ 0.0% │ │ じょうとうしゅだん │ 153 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上等手段</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-09-25 12:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-09-25 04:46:58 Marcus Richert | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>old trick</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ normal practice ▶ proper practice |
1. | A 2013-02-03 00:43:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun tidying |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>normal or proper practice (practise)</gloss> +<gloss>normal practice</gloss> +<gloss>proper practice</gloss> |
1. |
[n]
▶ Zen studies ▶ Zen practice |
1. | A 2013-02-03 00:49:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun tidying |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Zen studies or practice (practise)</gloss> +<gloss>Zen studies</gloss> +<gloss>Zen practice</gloss> |
1. |
[n]
▶ merits (influence) of one's pious acts or religious practice |
1. | A 2013-02-03 00:34:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>merits (influence) of one's pious acts or religious practice (practise)</gloss> +<gloss>merits (influence) of one's pious acts or religious practice</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ batting practice pitcher |
1. | A 2013-02-03 00:56:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>batting practice pitcher (baseball) (practise)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>batting practice pitcher</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ futomaki ▶ thick roll of makizushi |
|||||
2. |
[n]
▶ rolling something thickly ▶ something rolled thickly (a cigar, etc.)
|
8. | A 2022-02-02 10:03:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> |
|
7. | A 2018-04-19 03:49:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-04-18 12:27:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google images is all about the sushi, so I think this should come first. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<gloss>futomaki</gloss> +<gloss>thick roll of makizushi</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17 +22 @@ -<gloss>something rolled thickly (a thick roll of makizushi, a cigar, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thickly (a cigar, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2016-11-13 12:34:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2165000">細巻き・ほそまき</xref> |
|
4. | A 2016-11-13 12:32:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<s_inf>usu. food</s_inf> @@ -17 +16 @@ -<gloss>something rolled thickly (e.g. a cigar, a thick roll of makizushi, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thickly (a thick roll of makizushi, a cigar, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ practice game ▶ practice match |
3. | A 2024-02-06 00:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-02-05 21:36:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Chujiten has "workout" but I don't see how it fits. I don't think "scrimmage" is needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1068650">スクリメージ</xref> -<xref type="see" seq="1068650">スクリメージ</xref> @@ -16,2 +13,0 @@ -<gloss>scrimmage</gloss> -<gloss>workout</gloss> |
|
1. | A 2013-02-03 00:58:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>practise game</gloss> @@ -16,1 +15,0 @@ -<gloss>practise match</gloss> |
1. |
[n]
▶ exercises ▶ practice problem |
1. | A 2013-02-03 00:50:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>practise problem</gloss> |
1. |
[n]
▶ practice jump (throw, etc.) |
1. | A 2013-02-03 00:54:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>practise jump</gloss> |
1. |
[n]
▶ practice ▶ practising ▶ exercise ▶ training |
5. | A 2013-02-03 06:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-02-03 00:46:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>practise</gloss> +<gloss>practising</gloss> |
|
3. | A 2012-05-12 04:59:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-12 00:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has both) |
|
Comments: | Yes! Sorted on hits. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>手慣らし</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手慣し</keb> |
|
1. | A* 2012-05-12 00:24:19 Scott | |
Refs: | 5.4k;unidic |
|
Comments: | merge with 手慣らし? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手馴し</keb> |
1. |
[n,adj-na]
▶ mixing things of different type (alternately or at the same time) ▶ mixture
|
|||||
2. |
[n]
▶ dish of noodles, seafood, vegetables (from Nagasaki) |
5. | A 2019-01-20 04:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-20 00:00:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "別種のものを交互に,または同時に用いること。「日本酒とビールを―に飲む」" |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>practice of mixing things normally kept separate</gloss> +<gloss>mixing things of different type (alternately or at the same time)</gloss> |
|
3. | A 2013-02-03 00:57:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
2. | A 2013-02-03 00:57:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>practice of mixing things normally kept separate (practise)</gloss> +<gloss>practice of mixing things normally kept separate</gloss> |
|
1. | A 2012-01-17 09:18:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | sense 2 is clearly not an adjective |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[n]
▶ accounting practice |
1. | A 2013-02-03 00:34:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>accounting practise</gloss> |
1. |
[n]
▶ night landing practice ▶ NLP |
1. | A 2013-02-03 00:36:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>night landing practice (practise)</gloss> +<gloss>night landing practice</gloss> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ practice session where grand champion is present |
4. | A 2013-02-03 00:47:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>practice session where grand champion is present (practise)</gloss> +<gloss>practice session where grand champion is present</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 00:50:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-27 15:03:38 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>practice session where grand champion is present (sumo) (practise)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>practice session where grand champion is present (practise)</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ outdoor practice |
4. | A 2013-02-03 00:42:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>outdoor practice (practise)</gloss> +<gloss>outdoor practice</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 00:23:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>outdoor sumo practice (practise)</gloss> +<gloss>outdoor practice (practise)</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-26 13:48:49 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ pushing against the wooden pole in practice |
5. | A 2013-02-03 00:53:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this was scott's intent |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
4. | A 2013-02-03 00:53:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it occurs as a noun |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>pushing against the wooden pole in practice (practise)</gloss> +<gloss>pushing against the wooden pole in practice</gloss> |
|
3. | A 2012-07-01 07:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-27 15:03:47 Scott | |
Refs: | [sumo] |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>pushing against the wooden pole in practice (sumo) (practise)</gloss> +<gloss>pushing against the wooden pole in practice (practise)</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ getting ▶ obtaining ▶ winning
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{sports}
▶ scoring (in ice hockey, basketball, etc.) |
10. | A 2021-12-24 00:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-12-23 18:37:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meiyko, gg5 |
|
Comments: | All the kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>getting (something)</gloss> +<gloss>getting</gloss> @@ -13 +13,8 @@ -<gloss>scoring (goal, point, etc.)</gloss> +<gloss>winning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>scoring (in ice hockey, basketball, etc.)</gloss> |
|
8. | A 2021-12-07 09:59:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2013-02-04 21:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I agree about the senses. All the refs say ~する, which is why I cast it as "vs" only. Not fussed, though. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,1 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>scoring a goal (point, etc.)</gloss> +<gloss>scoring (goal, point, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2013-02-03 09:24:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this should be 2 senses, btw. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ empty vessels make the most sound ▶ [lit] the meowing cat does not catch the mouse |
7. | A 2018-10-09 10:53:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-10-09 09:10:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I was going to say "the loud cat" because it sounds better, but I guess it had better be strictly literal. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss g_type="lit">the meowing cat does not catch the mouse</gloss> |
|
5. | A 2013-02-11 05:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think よくしゃべる is more "talks a lot" rather than "talks well" (it has two senses.) |
|
4. | A* 2013-02-06 14:37:19 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Sorry Jim, I did not wish to cause any confusion by my comment on "獲れる", i.e., your reply, "I am afraid you've lost me with "Empty vessels", etc. You'll need to raise those topics under the relevent entries." I was just trying to somewhat acknowledge that my versions of English may be some what parochial, so to speak, and explain the point by referring to some key words "Empty vessels" from the above. And, then I endorsed that point by referring to "よくしゃべる者はかえって実行しない", which I stated may mean - if I have got it right - that a person who talks well, on the contrary will not perform [carry something out]. And then I stated that it was not quite the same as the cat's meow that alerts the mouse to danger and therefore allows the escape; nor is it quite the empty vessel. Then I concluded with the admission of my parochialism by stating that it is obviously quite difficult to get matches that suit everyone's thinking and in a dictionary it is the majority view that counts. Sorry to have plagued you with this, but after your comment I thought that I had better complete the circle by returning to the relevant entry as suggested. |
|
3. | A 2013-02-03 12:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: よくしゃべる者はかえって実行しないことのたとえ。 Daijr: よくしゃべる者はかえって実行をしないことのたとえ。 |
|
Comments: | I think Paul Blay's version is pretty much in line with those 国語s. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ voluntary training ▶ voluntary practice ▶ free practice
|
4. | A 2013-02-03 00:59:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>voluntary practise</gloss> -<gloss>free practise</gloss> +<gloss>voluntary practice</gloss> +<gloss>free practice</gloss> |
|
3. | A 2012-08-10 08:21:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
2. | A* 2012-08-10 08:09:58 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | While this in particular isn't in daij, nothing there starting with 自主 is pronounced じしゅう rather than じしゅ. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>じしゅうれんしゅう</reb> +<reb>じしゅれんしゅう</reb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ octagon |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ star anise (Illicium verum)
|
|||||
3. |
[n]
▶ sailfin poacher (Podothecus sachi)
|
3. | A 2013-02-04 21:52:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-02-03 16:23:02 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | * Link “star anise” sense to long form * Mark as [abbr] * Give formal species name |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>star anise (spice)</gloss> +<xref type="see" seq="2767440">八角茴香</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>star anise (Illicium verum)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ shelving (a play, movie, etc.) ▶ closing down ▶ cancelling ▶ canceling |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ rice storehouse (of the Edo shogunate) |
10. | A 2023-10-03 01:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-03 01:28:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "shelf" is a helpful gloss. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -27 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1592380">蔵</xref> @@ -32 +30,0 @@ -<gloss>shelf (i.e. "on the shelf")</gloss> @@ -37 +35 @@ -<gloss>rice storehouse of the Edo shogunate</gloss> +<gloss>rice storehouse (of the Edo shogunate)</gloss> |
|
8. | A 2023-10-01 23:18:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +27 @@ -<xref type="see" seq="1592380">蔵・くら</xref> +<xref type="see" seq="1592380">蔵</xref> @@ -33,0 +36 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
7. | A 2013-02-03 12:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Either would work. |
|
6. | A* 2013-02-03 08:56:57 | |
Comments: | How about "(on) the shelf"? |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{botany}
▶ capsule (type of dehiscent fruit)
|
6. | A 2023-10-20 15:49:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Judging from web results, 蒴果 appears to be the more common form now. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>さく果</keb> +<keb>蒴果</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>蒴果</keb> +<keb>さく果</keb> |
|
5. | A 2023-10-19 08:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-18 14:34:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, gg5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────╮ │ さく果 │ 3,349 │ │ さっ果 │ 0 │ - drop │ 蒴果 │ 2,471 │ │ さくか │ 8,060 │ │ さっか │ 110,910 │ ╰─ーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>さっ果</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -16,2 +11,0 @@ -<re_restr>さく果</re_restr> -<re_restr>蒴果</re_restr> @@ -21 +14,0 @@ -<re_restr>さっ果</re_restr> |
|
3. | A 2013-02-04 08:55:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-02-03 16:27:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * [fld=bot] (Technical, GG5 marks as such) |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<field>⊥</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ OneWorld |
3. | D 2013-02-03 12:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yeah. |
|
2. | D* 2013-02-03 08:47:04 Marcus Richert | |
Refs: | → enam? http://ja.wikipedia.org/wiki/ワンワ� %BC%E3%83%AB%E3%83%89 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "oven range"
▶ combination microwave and (gas or electric bar) oven
|
3. | A 2013-02-03 23:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-02-03 23:00:50 Marcus | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オーブン・レンジ</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +13,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">oven range</lsource> |
|
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,uk]
▶ honeycomb toffee ▶ sponge toffee ▶ [expl] foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda
|
5. | A 2013-02-03 23:51:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-02-03 16:07:43 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Correct defn, as per カルメ焼き and カルメラ Also link to 軽目焼 as that’s perhaps the closer abbreviation. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1039120">軽目焼</xref> +<xref type="see" seq="1039120">軽目焼</xref> @@ -17,1 +19,3 @@ -<gloss>nutless brittle</gloss> +<gloss>honeycomb toffee</gloss> +<gloss>sponge toffee</gloss> +<gloss g_type="expl">foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda</gloss> |
|
3. | A 2012-01-18 20:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-18 06:30:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-01-18 05:51:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[exp,v5r]
《usu. 'XXXのもとになる' or 'verbもとになる'》 ▶ to be the cause of ▶ to be the basis for |
4. | R 2013-02-03 08:57:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Rene. |
|
3. | A* 2013-01-31 22:34:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems like an obvious construction to me. i don't think it's necessary |
|
2. | A* 2013-01-31 11:17:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel this is a too much of a fragment to be a lot of use. It is usually seen in contexts such as "問題を起こすもとになる" or "自動車事故のもとになる". I have tried to extend it, but I'm still unsure. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<s_inf>usu. 'XXXのもとになる' or 'verbもとになる'</s_inf> |
|
1. | A* 2013-01-31 05:07:29 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/cause+a+malfunction http://ejje.weblio.jp/content/cause+of+a+disease http://ejje.weblio.jp/content/もとになる http://ja.websaru.info/cause.html http://www.manythings.org/ejs/cause.html |
1. |
[n]
[rare]
▶ changing room |
2. | A 2013-02-03 12:51:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly not common. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2013-01-31 23:04:45 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
{golf}
▶ one-stroke penalty |
3. | A 2022-06-17 10:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>one-stroke penalty (golf)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>one-stroke penalty</gloss> |
|
2. | A 2013-02-03 00:19:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-02 11:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.realgolf.jp/column/heidi/2012/01/04083602-1612.php Eijiro |
1. |
[exp,adj-i]
▶ speedy ▶ as rapid as possible ▶ as soon as possible
|
2. | A 2013-02-03 00:19:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-02 11:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (examples); Eijiro |
|
Comments: | See comments on 2766710. |
1. |
[exp,v5m]
▶ to gain experience ▶ to accumulate experiences |
2. | A 2013-02-03 12:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to accumulate experiences</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-02 17:47:48 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/経験を積む http://kotobank.jp/jeword/積む |
|
Comments: | Similar to 経験を得る |
1. |
[n]
▶ reviving the dead ▶ calling back the spirits of the dead |
2. | A 2013-02-03 12:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-03 00:20:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ meaningful ▶ suggestive |
2. | A 2013-02-03 12:49:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-02-03 00:44:51 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/いわくありげな http://thesaurus.weblio.jp/content/いわくありげ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/4670/m0u/ http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=曰くありげな |
1. |
[n]
▶ crowdsourcing |
4. | A 2021-12-05 01:33:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>cloudsourcing</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-03 15:01:39 dine | |
Refs: | クラウドソーシング 2651 クラウド・ソーシング 225 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クラウド・ソーシング</reb> |
|
2. | A 2013-02-04 21:32:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-03 02:24:23 Jim Breen | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/クラウドソーシング http://www.facebook.com/groups/158511597522039/permalink/531433176896544/ |
|
Comments: | Apparently it can mean either. |
1. |
[exp]
《recital chanted on Setsubun during the bean-scattering ceremony》 ▶ out with the demon, in with fortune ▶ devils out, good luck in
|
2. | A 2013-02-04 22:03:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | expl glosses are for explanatory ~translations~, not for adding additional explanatory (non-translational) info. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +14,1 @@ +<s_inf>recital chanted on Setsubun during the bean-scattering ceremony</s_inf> @@ -17,1 +17,0 @@ -<gloss g_type="expl">recital chanted on Setsubun during the bean scattering ceremony</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-03 09:22:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk, 研究社 新和英中辞典, eij daijr redirs to "福は内鬼は外" but that only gets 5k vs 813k |
1. |
[n]
[abbr]
▶ discrepancy (esp. in shipping documentation)
|
2. | A 2013-02-03 12:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I looked at quite a few sites, and saw a couple where it was used just as an abbreviation of ディスクレパンシー. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>discrepancy in shipping documentation</gloss> +<xref type="see" seq="2767420">ディスクレパンシー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>discrepancy (esp. in shipping documentation)</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-03 12:07:15 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 1) http://ja.wikipedia.org/wiki/ディスクレ 2) Example: よくある内容が、会社名が間違っているような場合です。 例えば、MAKINO Co., LtdをMAKIO Co., Ltd としている場合などです。 このような場合でも、ディスクレが発生します。 最悪、ディスクレをさけるために、 L/Cの内容にあわせて、INVOICEを、書き換える ということを行ってしまう例もあります。 http://ameblo.jp/ren00yuyu02/day-20111007.html |
1. |
[n]
▶ discrepancy
|
2. | A 2013-02-04 21:32:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-03 12:18:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RW. http://meguro-aobadai.com/ta/discrepancy.html |
|
Comments: | 7k hits. Used in a few places. |
1. |
[n]
▶ discretion |
2. | A 2013-02-04 21:32:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-03 12:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, リーダーズ+プラス, http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ǥ������쥷��� |
1. |
[n]
[uk]
▶ star anise (Illicium verum)
|
2. | A 2013-02-04 11:53:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハッカクウイキョウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-02-03 16:20:32 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr (in 大茴香) |
|
Comments: | Linked to 大茴香 as dicts tend to prefer that (GG5 links, daijr only has the 大茴香 entry, koj doesn’t seem to have 八角 茴香 at all) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to twist ▶ to turn ▶ to writhe (e.g. in pain) ▶ to twist around ▶ to turn in one's seat |
4. | A 2015-06-22 22:45:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-06-22 20:38:05 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to twist 'round</gloss> +<gloss>to twist around</gloss> |
|
2. | A 2013-02-05 04:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN, GG5 (examples), Eijiro |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>to writhe</gloss> +<gloss>to writhe (e.g. in pain)</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-03 19:18:23 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/捩る/m0u/ http://thesaurus.weblio.jp/content/身をよじる http://www.wordreference.com/jaen/身をよじる http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=身をよじる |
|
Comments: | I ran across this in the context "to turn in one's seat", and got the other meanings from the referenced links. |
1. |
[n]
▶ underground lake ▶ subterranean lake
|
2. | A 2013-02-04 11:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/湖沼 (地底湖(ちていこ、地下湖とも)) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2561510">地底湖</xref> |
|
1. | A* 2013-02-03 19:32:45 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://mpedia.jp/湖沼 http://takapapa.com/blog2/?p=2972 http://www.gizmodo.jp/2012/02/20-million-year-old-lake-beneath-antartica-is-about-to-be-uncovered.html |
|
Comments: | Synonym for 地底湖 |
1. |
[n]
▶ exhibition room (e.g. museum) |
|
2. |
[n]
▶ showroom (for goods) |
2. | A 2013-02-04 21:58:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>(museum) exhibition room</gloss> +<gloss>exhibition room (e.g. museum)</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-03 22:41:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijir (ショールーム) |
|
Comments: | Seen a few times, referring to museum exhibits. (Also in anthy autocomplete.) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ doll cake ▶ [expl] sponge cake in various shapes filled with red bean paste |
2. | A 2013-02-04 11:49:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 has "doll-shaped", but Google images shows animals, flowers, etc. as well. |
|
1. | A* 2013-02-03 22:55:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | shinkaisan ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/人形焼 |
|
Comments: | No standard English word, but “doll cake” seems clear enough. |
1. |
[adj-t]
[arch]
▶ composed ▶ calm |
2. | A 2013-02-04 21:54:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adj-tari, not adj-taru |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2013-02-03 23:16:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk |