JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1087770 Active (id: 1143227)

ドーミトリードミトリー
1. [n]
▶ dormitory
▶ dorm
▶ residence hall
▶ student residence
Cross references:
  ⇒ see: 1554230 寮【りょう】 1. hostel; dormitory
  ⇒ see: 1206930 学生寮【がくせいりょう】 1. student accommodation; student dormitory
2. [n]
▶ multi-bed room shared with unrelated travelers (e.g. in inexpensive guesthouse)



History:
3. A 2013-07-06 02:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Dormitory
  Comments:
Just having it as "dormitory" glossed over the UK/US differences. The UK meaning of multi-bed sleeping accommodation in a boarding school appears not to apply in Japan.
  Diff:
@@ -12,1 +12,6 @@
-<gloss>multi-bed room shared with unrelated travelers in a (typically inexpensive) guesthouse</gloss>
+<xref type="see" seq="1554230">寮・りょう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1206930">学生寮・がくせいりょう</xref>
+<gloss>dormitory</gloss>
+<gloss>dorm</gloss>
+<gloss>residence hall</gloss>
+<gloss>student residence</gloss>
@@ -16,5 +21,1 @@
-<gloss>dormitory</gloss>
-<gloss>dorm</gloss>
-<gloss>residence hall</gloss>
-<gloss>hall</gloss>
-<gloss>student residence</gloss>
+<gloss>multi-bed room shared with unrelated travelers (e.g. in inexpensive guesthouse)</gloss>
2. A* 2013-07-06 01:20:11  Hendrik
  Refs:
In Japan, dormitories for students, police cadets, coast guard staff, etc., as defined by
http://en.wikipedia.org/wiki/Dormitory
are usually referred to as 寮 (alone or in compound words), as you can also confirm via related entries in WWWJEDIC ;-)
For the Japanese ドーミトリー i've added sense 1 to reflect actual usage as i know it (i've left the original as sense 2, however, because i don't have the time to check whether it is valid, too)
  Comments:
There are 4 entries, and depending on whether one uses Word Search or Text Glossing, one gets different results. ;-)

ドーミトリ (n) dormitory; dorm; residence hall; hall; student residence; JWN-03224893-n

ドーミトリー (n) dormitory; dorm; residence hall; hall; student residence; JWN-03224893-n

ドーミトリー; ドミトリー (n) dormitory

ドーミトリイ (n) dormitory; WI1

Could those be concatenated?
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>multi-bed room shared with unrelated travelers in a (typically inexpensive) guesthouse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<gloss>dorm</gloss>
+<gloss>residence hall</gloss>
+<gloss>hall</gloss>
+<gloss>student residence</gloss>
1. A 2013-02-27 04:55:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
merging in rejected 2774290
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドミトリー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192810 Active (id: 2004258)
暇人閑人ひま人隙人
ひまじんかんじん (閑人)
1. [n]
▶ person with a lot of free time on their hands
▶ person of leisure
▶ idler
▶ loafer



History:
6. A 2019-04-17 19:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
暇人	615716
閑人	36686
隙人	24
ひま人	16042
  Comments:
Please supply references!
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>隙人</keb>
+<keb>ひま人</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>ひま人</keb>
+<keb>隙人</keb>
5. A* 2019-04-12 12:59:26 
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>loafer</gloss>
4. A 2013-02-27 23:08:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in both gg5 and eij; i think it's fine to keep
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>person of leisure</gloss>
3. A* 2013-02-27 14:36:29  Marcus Richert
  Refs:
daij:
ひまのある人。用事もなく、ぶらぶらしている人。
  Comments:
"man of leisure" etc. comes with a connotation of wealth
_
singular "their"
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>man of leisure</gloss>
-<gloss>woman of leisure</gloss>
+<gloss>person with a lot of free time on their hands</gloss>
+<gloss>idler</gloss>
2. A 2010-11-09 19:00:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193570 Active (id: 1125537)
河豚
ふぐふく (河豚) [ok] ふくべ (河豚) [ok] かとん (河豚)フグ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ puffer fish
▶ blow fish
▶ fugu
▶ globefish
▶ swellfish
Cross references:
  ⇐ see: 2827988 淡水フグ【たんすいフグ】 1. freshwater puffer fish
  ⇐ see: 1438010 鉄砲【てっぽう】 3. puffer fish
  ⇐ see: 2719710 ふぐは食いたし命は惜しし【ふぐはくいたしいのちはおしし】 1. honey is sweet, but the bee stings; I want to eat fugu, (but) I value my life



History:
6. A 2013-02-28 00:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-02-27 16:22:12  Scott
  Comments:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +9,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鮐</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魨</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鯸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鯺</keb>
4. A 2011-03-22 23:04:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-03-22 22:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -10,4 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>フグ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -31,0 +27,4 @@
+<r_ele>
+<reb>フグ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
2. A 2010-06-23 11:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229820 Active (id: 1968186)
泣き面に蜂泣きっ面に蜂
なきつらにはち (泣き面に蜂)なきっつらにはち (泣きっ面に蜂)
1. [exp,n] [id]
▶ making matters worse
▶ adding insult to injury
▶ [lit] bees to a tearful face



History:
4. A 2018-01-14 10:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-09 07:27:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
id, not proverb
should 泣きっ面に蜂 be split out?
  Diff:
@@ -21,2 +21,4 @@
-<gloss>misfortunes seldom come alone</gloss>
-<gloss>it seldom rains but it pours</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>making matters worse</gloss>
+<gloss>adding insult to injury</gloss>
+<gloss g_type="lit">bees to a tearful face</gloss>
2. A 2013-02-28 00:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>it rains, but it pours</gloss>
+<gloss>it seldom rains but it pours</gloss>
1. A* 2013-02-27 23:15:45 
  Comments:
Shouldn't that be "it never rains but it pours"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315800 Active (id: 1125531)
持ち上がる [news2,nf31] 持上がる持ち上る持上る
もちあがる [news2,nf31]
1. [v5r,vi]
▶ to be lifted
▶ to be raised
▶ to rise
▶ to go up
2. [v5r,vi]
▶ to happen suddenly
▶ to occur
▶ to come up
▶ to turn up
3. [v5r,vi]
▶ to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row
▶ to move up with one's class

Conjugations


History:
2. A 2013-02-28 00:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't feel the need to add "looping".
1. A* 2013-02-27 06:12:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
Ordered by hits
  Comments:
I found a number of hits referring to sense 3 in English as "looping", but it wasn't a term I'd ever heard of. If someone wants "to loop" as a gloss, it should probably be the second or third one in sense 3, to prevent confusion.
  Diff:
@@ -4,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>持ち上がる</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf31</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +13,4 @@
-<keb>持ち上がる</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf31</ke_pri>
+<keb>持ち上る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持上る</keb>
@@ -20,2 +26,9 @@
-<gloss>to lift</gloss>
-<gloss>to happen</gloss>
+<gloss>to be lifted</gloss>
+<gloss>to be raised</gloss>
+<gloss>to rise</gloss>
+<gloss>to go up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to happen suddenly</gloss>
@@ -26,0 +39,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row</gloss>
+<gloss>to move up with one's class</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338190 Active (id: 1923819)
出たとこ勝負出た所勝負
でたとこしょうぶ
1. [exp,n]
▶ leaving a matter to chance



History:
4. A 2015-11-04 22:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-04 15:37:11  luce
  Refs:
n-ghrams
出たとこ勝負	930
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2013-02-27 06:19:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-27 05:50:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
386k hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>出たとこ勝負</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1369310 Active (id: 1125535)
人民所有
じんみんしょゆう
1. [n]
▶ people's ownership
▶ publicly owned



History:
2. A 2013-02-28 00:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A few valid hits. I'd let it stay.
1. A* 2013-02-27 08:03:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-sp.
-most hits looks like junk or false positives for 全人民所有.  rather A+B in any case, and no other dic has an entry for it.  necessary?
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>publically owned</gloss>
+<gloss>publicly owned</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389890 Active (id: 1125439)
専門家 [ichi1,news1,nf02]
せんもんか [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ specialist
▶ expert
▶ professional
▶ authority
▶ pundit



History:
2. A 2013-02-27 04:50:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nc, gg5
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>professional</gloss>
1. A* 2013-02-27 04:11:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 eij
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>expert</gloss>
+<gloss>authority</gloss>
+<gloss>pundit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403550 Active (id: 1125533)
贈る [ichi1,news1,nf05]
おくる [ichi1,news1,nf05]
1. [v5r,vt]
▶ to give (as a gift)
▶ to present
2. [v5r,vt]
▶ to confer
▶ to bestow
▶ to award

Conjugations


History:
3. A 2013-02-28 00:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Kenkyusha JEs say things like "give [send] sb sth as a 「present [gift]", but I agree it should not be just "to send" - it's the "give" that is the key.
2. A* 2013-02-27 23:58:41  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Kodansha:
贈る [おくる] (vt) ★ 
(1)感謝・愛情・祝福などの気持ちを表すために人にものを与える。present 
<用例>
誕生日にカーネーションを~。参加者に記念品を~。
はなむけのことばを~。
喝采を~。 
(2)官位や称号を与える。confer 
<用例>
ノーベル平和賞を~。
1. A* 2013-02-27 23:43:11  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Almost none of the sources I've checked say it means "send". 
It seems that you need to write 送る for that sense.
.
An exception is the Tanaka Corpus example, which I suspect to have been poorly translated.
ドロシーは彼にすばらしい贈り物を贈った。 Dorothy sent him a nice present
.
Genius Wa-Ei:
to present; to give; to gift; to award
.
Shogakukan Progressive:
1. to give; to present 2. [to confer; to award] 
("confer" and "award" were extracted from their example sentences)
.
Spahn & Hadamitzky Jpns Char Dict:
to give (as a present); to present; to bestow
.
Sanseido:
1 感謝や祝福などの気持ちを込めて、人に金品などを与える。贈り物をする。
「記念品を―・る」「はなむけの言葉を―・る」
2 官位や称号などを与える。「位階を―・る」
.
1 〔物をあげる〕give ((a person a thing)); 
〔賞・記念品などを与える〕present ((a person a thing; a person with a thing; a thing to a person))
人に時計を贈る give a person a clock
学校にピアノを贈った She presented [gave] a piano to the school.
2 〔称号・栄誉などを授ける〕
大学から彼に博士号が贈られた The university conferred a 「doctor's degree [doctorate] on him.
彼の絵は金賞を贈られた He was awarded a gold medal for his picture.
---- http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/8225/m1u/贈る/
.
ALC @ 贈る:
give away(不要なものを)
【他動】
confer
give(人に物を)
present(人に物を正式に)
  Diff:
@@ -19,4 +19,9 @@
-<gloss>to send</gloss>
-<gloss>to give to</gloss>
-<gloss>to award to</gloss>
-<gloss>to confer on</gloss>
+<gloss>to give (as a gift)</gloss>
+<gloss>to present</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to confer</gloss>
+<gloss>to bestow</gloss>
+<gloss>to award</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491050 Active (id: 1125542)
頻繁 [ichi1,news1,nf09]
ひんぱん [ichi1,news1,nf09]
1. [adj-na]
▶ frequent
▶ incessant
Cross references:
  ⇐ see: 2412750 頻回【ひんかい】 1. frequent



History:
2. A 2013-02-28 00:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed.
1. A* 2013-02-27 20:08:51 
  Comments:
Hi, duplicate example sentence.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529670 Active (id: 2097690)
無遠慮不遠慮
ぶえんりょ
1. [adj-na,n]
▶ rude
▶ outspoken
▶ presumptuous
▶ cheeky



History:
4. A 2021-03-22 19:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-22 06:50:55  dine
  Refs:
nikk: ぶ‐えんりょ【無遠慮・不遠慮】
daijs: ぶ‐えんりょ【無遠慮・不遠慮】

無遠慮	24187
不遠慮	295
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不遠慮</keb>
2. A 2013-02-27 04:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-27 03:14:37  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://st.japantimes.co.jp/writer/oh_canada/2001/ca20010706/ca20010706chuframe.htm  
http://www.free-dictionary-translation.com/無遠慮な.html  
http://ejje.weblio.jp/content/presumptuous  
http://ejje.weblio.jp/content/無遠慮
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>presumptuous</gloss>
+<gloss>cheeky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597170 Active (id: 2084426)
卵焼き [news2,nf39] 玉子焼きたまご焼き卵焼玉子焼
たまごやき [news2,nf39]
1. [n] {food, cooking}
▶ rolled egg
▶ rolled omelette (omelet)
Cross references:
  ⇐ see: 2831149 卵焼き器【たまごやきき】 1. frying pan for making rolled eggs
  ⇐ see: 1922380 鰻巻き【うまき】 1. omelette-wrapped eel; basted, roasted eel wrapped in a rolled omelette
2. [n] {food, cooking}
▶ fried egg
3. [n]
▶ frying pan for making rolled eggs



History:
9. A 2020-10-17 05:48:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. https://ja.wikipedia.org/wiki/卵焼き
WWW images
  Comments:
No, it's usually the rolled omelet.
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>fried egg</gloss>
+<gloss>rolled egg</gloss>
+<gloss>rolled omelette (omelet)</gloss>
@@ -34,2 +35 @@
-<gloss>rolled egg</gloss>
-<gloss>rolled omelette (omelet)</gloss>
+<gloss>fried egg</gloss>
8. A* 2020-10-17 04:22:08  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=卵焼き&ref=wl
  Comments:
I think fried egg is the primary meaning.  I picked it off of 明日もきっとおいしいご飯 Episode 41 where the mother asked her son to fry an egg for her.
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>fried egg</gloss>
+</sense>
7. A 2013-02-27 04:49:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2013-02-27 04:14:31  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
alternative spelling
  Diff:
@@ -30,1 +30,1 @@
-<gloss>rolled omelette</gloss>
+<gloss>rolled omelette (omelet)</gloss>
5. A 2013-02-12 23:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637200 Active (id: 1125520)

ミレニアム [gai1] ミレニウム
1. [n]
▶ millennium



History:
2. A 2013-02-27 22:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-27 07:55:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki: ミレニウム is a redirect to ミレニアム.
  Comments:
merge.  i don't think the 'new' is appropriate/helpful
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミレニウム</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,1 @@
-<gloss>(new) millennium</gloss>
+<gloss>millennium</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663380 Active (id: 2181818)
有職 [news2,nf30] 有識
ゆうしょく (有職) [news2,nf30] ゆうそくゆうしき (有職) [ok] ゆうそこ (有職) [ok]
1. (ゆうしょく only) [n]
▶ holding a job
▶ being employed
▶ gainful employment
Cross references:
  ⇔ ant: 1530190 無職 1. without an occupation; unemployed; jobless
2. [n] [arch]
▶ being learned
▶ being knowledgeable
3. [n] [arch]
▶ having great artistic talent
▶ being a skilled performer
4. [n] [arch]
▶ being well-versed in usages or practices of the court or military households



History:
6. A 2022-03-21 06:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD
  Comments:
GG5 splits on ゆうしょく and ゆうそく, which with hindsight might not be a bad idea.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<gloss>under employment</gloss>
+<gloss>gainful employment</gloss>
5. A* 2022-03-20 10:35:38 
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<gloss>under employment</gloss>
4. A 2017-10-24 02:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-23 22:29:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Splitting sense 2. Appears to be [arch].
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>有識</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<re_restr>有職</re_restr>
@@ -16,0 +21,10 @@
+<r_ele>
+<reb>ゆうしき</reb>
+<re_restr>有職</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゆうそこ</reb>
+<re_restr>有職</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -17,0 +32 @@
+<stagr>ゆうしょく</stagr>
@@ -18,0 +34 @@
+<xref type="ant" seq="1530190">無職</xref>
@@ -19,0 +36 @@
+<gloss>being employed</gloss>
@@ -23,3 +40,14 @@
-<gloss>learned</gloss>
-<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households</gloss>
-<gloss>knowledgeable</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>being learned</gloss>
+<gloss>being knowledgeable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>having great artistic talent</gloss>
+<gloss>being a skilled performer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>being well-versed in usages or practices of the court or military households</gloss>
2. A 2013-02-27 07:51:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp.
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>knowlegeable</gloss>
+<gloss>knowledgeable</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878070 Active (id: 2082217)
五分咲き
ごぶざき
1. [adj-no,n]
▶ half-florescent
▶ half-bloomed



History:
6. A 2020-09-24 10:39:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
florescent (flɔːˈrɛsənt) adj. flowering; bursting into flower.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A* 2020-09-24 08:34:09  dine
  Comments:
"fluorescent"?
4. A 2017-04-18 23:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-18 14:15:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I was confused as well.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>half-bloomed</gloss>
2. A 2013-02-27 07:45:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
my mistake.  i see the intent now.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>half-fluorescent</gloss>
+<gloss>half-florescent</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954850 Active (id: 1125608)
蓑虫簔虫
みのむしミノムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bagworm
▶ bagworm moth



History:
4. A 2013-02-28 05:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it should be that. Fixed.
3. A* 2013-02-28 05:02:30  Scott
  Comments:
Btw, the entry for 簔 seems to be a little off. The definition is: "a coat raincoat". KOJ references 蓑 which gives: has かや・すげなどを編んで作った雨具。みの。「蓑笠さりゅう」 I suggest something along the lines of "straw raincoat". Sorry if this isn't the right place to discuss this.
2. A 2013-02-28 00:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 21:39:35  Scott
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>簔虫</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミノムシ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -13,0 +20,1 @@
+<gloss>bagworm moth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957320 Active (id: 1966407)

セクシャルハラスメントセクシュアルハラスメントセクシャル・ハラスメントセクシュアル・ハラスメント
1. [n]
▶ sexual harassment
Cross references:
  ⇐ see: 1074510 セクハラ 1. sexual harassment



History:
6. A 2017-12-22 10:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-21 11:58:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
セクシュアルハラスメント	22050
セクシャルハラスメント	20273
  Comments:
Equally common in 2007 but today セクシャルハラスメント gets 3 times as many googits.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セクシャルハラスメント</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>セクシャルハラスメント</reb>
+<reb>セクシャル・ハラスメント</reb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>セクシャル・ハラスメント</reb>
4. A 2013-05-11 08:41:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セクシャル・ハラスメント</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 08:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セクシュアル・ハラスメント</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-02-27 22:29:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034330 Active (id: 2042985)
中出し中だし
なかだし
1. [n,vs] [vulg]
《also jokingly as 中田氏》
▶ intravaginal (anal, etc.) ejaculation
▶ creampie
Cross references:
  ⇔ see: 2062710 外出し 1. extravaginal ejaculation

Conjugations


History:
10. A 2019-07-02 11:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-07-02 10:30:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<s_inf>also 中田氏</s_inf>
+<misc>&vulg;</misc>
+<s_inf>also jokingly as 中田氏</s_inf>
8. A 2019-07-02 08:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True, but Google images are mostly porn.
7. A* 2019-07-02 06:52:15 
  Comments:
btw those hits for 中だし might very well 
be 中 だ (copula) し (because)
6. A* 2019-07-02 06:50:52 
  Comments:
col or sl and/or vulg?
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038580 Active (id: 2098047)
八分
はっぷん
1. [n]
▶ eight minutes
2. [n]
▶ triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticeable triangular tail)
Cross references:
  ⇒ see: 2148960 六体 1. the six historical styles of writing kanji: large seal, small seal, clerical, triangular-swept clerical, running, and cursive
  ⇐ see: 2149370 波磔【はたく】 1. (of clerical script) horizontal lines ending in a noticeable triangular tail



History:
4. A 2021-03-27 21:26:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments. Closing.
3. A* 2021-03-17 03:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just a noun.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2013-02-27 07:57:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticable triangular tail)</gloss>
+<gloss>triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticeable triangular tail)</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2045620 Active (id: 2199908)
三世因果
さんぜいんが
1. [n] {Buddhism}
▶ retribution spanning the three temporal worlds (present, past, future)



History:
5. A 2022-08-01 02:16:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 01:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2013-02-27 04:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Presumably.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>retribution spanning the threes temporal worlds (the present, the past, and the future)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>retribution spanning the three temporal worlds (present, past, future)</gloss>
2. A* 2013-02-27 03:04:33 
  Comments:
Presumably "threes" is a typo for "three"?
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047150 Active (id: 2199979)
贖罪意識
しょくざいいしき
1. [n]
▶ sense of atonement



History:
5. A 2022-08-01 02:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 01:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2013-02-27 23:06:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-27 09:06:55  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a sense of atonement</gloss>
+<gloss>sense of atonement</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065140 Active (id: 2204467)
期する
きするごする
1. (きする only) [vs-s,vt]
▶ to fix (a time, date, etc.)
▶ to set
Cross references:
  ⇒ see: 1614440 期す 1. to fix (a time, date, etc.); to set
2. [vs-s,vt]
▶ to expect
▶ to hope for
▶ to look forward to
▶ to foresee
▶ to anticipate
Cross references:
  ⇒ see: 1614440 期す 2. to expect; to hope for; to look forward to; to foresee; to anticipate
  ⇐ see: 2836399 期す【ごす】 1. to expect; to hope for; to look forward to; to foresee; to anticipate
3. [vs-s,vt]
▶ to resolve (to do)
▶ to decide upon
▶ to prepare for
▶ to promise
▶ to pledge
Cross references:
  ⇒ see: 1614440 期す 3. to resolve (to do); to decide upon; to prepare for; to promise; to pledge
  ⇐ see: 2774200 慎重を期する【しんちょうをきする】 1. to be careful; to take the utmost care
  ⇐ see: 2836399 期す【ごす】 2. to resolve (to do); to decide upon; to prepare for; to promise; to pledge

Conjugations


History:
9. A 2022-08-17 04:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-17 00:10:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
(きする) [vt]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku, koj
(ごする) [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33 +33 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2017-12-13 14:19:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-refs.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1614440">期す・2</xref>
+<xref type="see" seq="1614440">期す・1</xref>
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1614440">期す・1</xref>
+<xref type="see" seq="1614440">期す・2</xref>
6. A 2017-12-13 12:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-02 21:21:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
ごする reading doesn't apply to the "fix a time" sense.
I think it's best if that sense goes first or last (rather than between the other senses).
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+<stagr>きする</stagr>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1614440">期す・2</xref>
+<gloss>to fix (a time, date, etc.)</gloss>
+<gloss>to set</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17,0 +26 @@
+<gloss>to hope for</gloss>
@@ -25,7 +33,0 @@
-<xref type="see" seq="1614440">期す・2</xref>
-<gloss>to set a time</gloss>
-<gloss>to set a date</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -33 +35 @@
-<gloss>to resolve</gloss>
+<gloss>to resolve (to do)</gloss>
@@ -35 +37 @@
-<gloss>to prepare</gloss>
+<gloss>to prepare for</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067990 Active (id: 1125457)
通にはたまらない通には堪らない
つうにはたまらない
1. [exp,adj-i]
▶ irresistible to connoisseurs

Conjugations


History:
2. A 2013-02-27 07:50:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp.
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>irresistable to connoisseurs</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>irresistible to connoisseurs</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078050 Active (id: 1125538)

かつ
1. [n]
▶ living
▶ life
2. [n]
▶ judo art of resuscitation
Cross references:
  ⇔ see: 1866060 活を入れる 1. to apply the art of resuscitation (in judo, etc.)
3. [suf] [abbr]
▶ action
▶ activity
Cross references:
  ⇒ see: 1208360 活動 1. activity (of a person, organization, animal, volcano, etc.); action; operation



History:
7. A 2013-02-28 00:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<xref type="see" seq="1208360">活動</xref>
+<xref type="see" seq="1208360">活動・1</xref>
6. A* 2013-02-27 11:03:04  Marcus Richert
  Refs:
see 就活, 婚活、保活 etc.
  Diff:
@@ -20,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1208360">活動</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>action</gloss>
+<gloss>activity</gloss>
+</sense>
5. A 2011-05-06 22:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-05-06 06:57:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
moving x-ref so it is reciprocal
  Diff:
@@ -12,2 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1866060">活を入れる</xref>
-<xref type="see" seq="1866060">活を入れる</xref>
@@ -19,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1866060">活を入れる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1866060">活を入れる・1</xref>
3. A 2010-06-03 04:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1866060">活を入れる</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112260 Active (id: 2276060)
禁じ得ない禁じえない
きんじえない
1. [exp,adj-i]
《as ...を〜》
▶ cannot help (laughing, feeling sympathy, etc.)
▶ cannot hold back (tears, anger, etc.)
▶ cannot suppress
Cross references:
  ⇐ see: 1241480 禁ずる【きんずる】 2. to suppress (a feeling, laughter, etc.); to hold back (e.g. tears)
  ⇐ see: 1241470 禁じる【きんじる】 2. to suppress (a feeling, laughter, etc.); to hold back (e.g. tears)

Conjugations


History:
6. A 2023-09-01 20:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-01 16:52:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, smk
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>cannot help (feeling)</gloss>
-<gloss>cannot hold back (tears, laughter, etc.)</gloss>
+<s_inf>as ...を〜</s_inf>
+<gloss>cannot help (laughing, feeling sympathy, etc.)</gloss>
+<gloss>cannot hold back (tears, anger, etc.)</gloss>
+<gloss>cannot suppress</gloss>
4. A 2018-11-21 22:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-21 18:26:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think adjective glosses are helpful here.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<gloss>insuppressible</gloss>
-<gloss>irresistible</gloss>
+<gloss>cannot help (feeling)</gloss>
+<gloss>cannot hold back (tears, laughter, etc.)</gloss>
2. A 2013-02-27 07:51:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>irresistable</gloss>
+<gloss>irresistible</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139700 Active (id: 2299533)

どこであれ
1. [conj]
▶ wherever
Cross references:
  ⇒ see: 2136650 であれ 2. whether ... or ...



History:
3. A 2024-04-28 18:18:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-ref
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2136650">であれ</xref>
+<xref type="see" seq="2136650">であれ・2</xref>
2. A 2013-02-27 08:11:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>whereever</gloss>
+<gloss>wherever</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149370 Active (id: 1125462)
波磔
はたく
1. [n]
▶ (of clerical script) horizontal lines ending in a noticeable triangular tail
Cross references:
  ⇒ see: 2038580 八分【はっぷん】 2. triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticeable triangular tail)



History:
2. A 2013-02-27 07:56:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2038580">八分・はっぷん</xref>
-<gloss>(of clerical script) horizontal lines ending in a noticable triangular tail</gloss>
+<xref type="see" seq="2038580">八分・はっぷん・2</xref>
+<gloss>(of clerical script) horizontal lines ending in a noticeable triangular tail</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2178780 Active (id: 1125442)
下水
したみず
1. [n]
▶ water flowing underneath
▶ [fig] one's true feelings
2. [n]
《as in 泰》
▶ kanji "water" radical at bottom (radical 85)



History:
6. A 2013-02-27 04:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't bother.
5. A* 2013-02-27 04:48:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or it should get its own sense
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>one's true feelings</gloss>
+<gloss g_type="fig">one's true feelings</gloss>
4. A 2013-02-27 04:47:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-02-26 23:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>kanji "water" radical at bottom</gloss>
+<s_inf>as in 泰</s_inf>
+<gloss>kanji "water" radical at bottom (radical 85)</gloss>
2. A* 2013-02-26 21:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split senses.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2184480 Active (id: 1125469)
田植え祭り田植え祭
たうえまつり
1. [n]
▶ shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest
2. [n]
▶ seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine



History:
2. A 2013-02-27 08:07:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a succesful harvest</gloss>
+<gloss>shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2205420 Active (id: 2151924)
天保の改革
てんぽうのかいかく
1. [exp,n] [hist]
▶ Tempō Reforms (series of government measures; 1841-1843)



History:
4. A 2021-10-15 22:23:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
天保の改革	8824
天保改革	2284
  Comments:
Not sure about capitalization of these
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Tempō reforms (series of government measures; 1841-1843)</gloss>
+<gloss>Tempō Reforms (series of government measures; 1841-1843)</gloss>
3. A 2021-10-15 10:44:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Tempo Reforms (series of government measures, 1841-1843 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Tempō reforms (series of government measures; 1841-1843)</gloss>
2. A 2013-02-27 07:46:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Tempo Reforms (series of goverment measures, 1841-1843 CE)</gloss>
+<gloss>Tempo Reforms (series of government measures, 1841-1843 CE)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2333180 Deleted (id: 1125521)

ミレニウム
1. [n] {computing}
▶ Millenium



History:
3. D 2013-02-27 22:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2013-02-27 07:53:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
spelled wrong and i don't think it is comp.  merged into 1637200.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363760 Active (id: 1125465)
出現回数
しゅつげんかいすう
1. [n] {computing}
▶ number of occurrences



History:
2. A 2013-02-27 07:59:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp.
not really comp, but i guess it's probably the term used when you do a search in a text document, etc.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>number of occurances</gloss>
+<gloss>number of occurrences</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2407250 Active (id: 1125534)
見慣らす見馴らす
みならす
1. [v4s,vt] [arch]
▶ to get used to seeing
▶ to be familiar with



History:
3. A 2013-02-28 00:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-27 07:42:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
v4s according to all sources (koj, daij, nikk, oubunsha kogo jiten)
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -14,1 +14,3 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v4s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -16,1 +18,1 @@
-<gloss>to be familar with</gloss>
+<gloss>to be familiar with</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445660 Active (id: 1125470)
身体装飾
しんたいそうしょく
1. [n]
▶ body ornamentation (adornment, tattoos, etc.)



History:
2. A 2013-02-27 08:07:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>body ornamentation (adornment, tatoos, etc.)</gloss>
+<gloss>body ornamentation (adornment, tattoos, etc.)</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451540 Active (id: 1125455)

スモークハラスメント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "smoke harassment"
▶ harassment by smoking
Cross references:
  ⇐ see: 2451550 スモハラ 1. harassment by smoking



History:
2. A 2013-02-27 07:48:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">smoke harrassment</lsource>
-<gloss>harrassment by smoking</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">smoke harassment</lsource>
+<gloss>harassment by smoking</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451550 Active (id: 1125456)

スモハラ
1. [n] [abbr]
▶ harassment by smoking
Cross references:
  ⇒ see: 2451540 スモークハラスメント 1. harassment by smoking



History:
2. A 2013-02-27 07:48:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>harrassment by smoking</gloss>
+<gloss>harassment by smoking</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538670 Active (id: 1125529)

ストレイン
1. [n]
▶ strain
▶ effort
▶ tension
▶ tiredness



History:
3. A 2013-02-28 00:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any backing for that second sense. It came from a contributor in France, and he may have simply assumed the English senses applied.
  Diff:
@@ -14,7 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>tendency</gloss>
-<gloss>lineage</gloss>
-<gloss>race</gloss>
-<gloss>inheritance</gloss>
-</sense>
2. A* 2013-02-27 08:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-sp.
-ref?
-sense 2 looks like a bit of a grab-bag
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>tendancy</gloss>
+<gloss>tendency</gloss>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2555390 Active (id: 1125472)

テングハギモドキ
1. [n]
▶ sleek unicornfish (Naso hexacanthus, species of Indo-Pacific tang)
▶ sleek unicorn
▶ blacktongue unicorn
▶ Thorpe's unicornfish
▶ nohorn unicorn



History:
5. A 2013-02-27 08:10:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp. error
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>blacktounge unicornfish</gloss>
4. A 2010-07-17 10:13:10  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://diving.tank.jp/sports/fish/4actinopterygii/2neopterygii/27suzuki/91nizadai/menu.htm
  Comments:
Checks out OK.
3. A* 2010-07-17 08:55:27  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
Making explicit that this species is in the Acanthuridae, or tang family. (Cleaning 
up all members of Acanthuridae)
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>sleek unicornfish (Naso hexacanthus, species of the Indo-Pacific)</gloss>
+<gloss>sleek unicornfish (Naso hexacanthus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
2. A 2010-07-05 09:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-04 16:19:43  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
comiya & fishbase & wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2559220 Active (id: 1967108)
不動尊
ふどうそん
1. [n] [hon]
▶ Acala (Wisdom King)
▶ Āryācalanātha
▶ Fudō
▶ [expl] fierce Buddhist deity
Cross references:
  ⇒ see: 1494260 不動明王 1. Acala (Wisdom King); Acalanatha; Fudō Myōō (Myō-ō); fierce Buddhist deity



History:
5. A 2018-01-01 08:58:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with  1494260
keeping Āryācalanātha (= the noble Acalanātha)
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Acala (Wisdom King)</gloss>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>Fudō</gloss>
+<gloss g_type="expl">fierce Buddhist deity</gloss>
4. A 2013-02-28 00:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-27 08:05:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>polite way of refering to Acala</gloss>
2. A 2010-07-20 22:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-20 15:24:10  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2559330 Active (id: 1125464)
市区改正
しくかいせい
1. [n]
▶ shiku-kaisei city planning
▶ [expl] city renewal that occurred in the Taisho and Meiji eras



History:
3. A 2013-02-27 07:58:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">city renewal that occured in the Taisho and Meiji eras</gloss>
+<gloss g_type="expl">city renewal that occurred in the Taisho and Meiji eras</gloss>
2. A 2010-07-21 04:31:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding [expl] tag to second gloss
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>city renewal that occured in the Taisho and Meiji eras</gloss>
+<gloss g_type="expl">city renewal that occured in the Taisho and Meiji eras</gloss>
1. A* 2010-07-20 17:36:46  Scott
  Refs:
WP, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595910 Active (id: 1125536)
実年
じつねん
1. [n]
▶ one's actual age
Cross references:
  ⇒ see: 2595900 実年齢 1. actual age; true age
2. [n]
《now officially referred to as 中高年》
▶ one's fifties and sixties
Cross references:
  ⇒ see: 2014020 中高年 1. middle and old age



History:
4. A 2013-02-28 00:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-27 08:04:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-sp
-place romaji term in note
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>one's fifties and sixties (now officially refered to as chukonen)</gloss>
+<s_inf>now officially referred to as 中高年</s_inf>
+<gloss>one's fifties and sixties</gloss>
2. A 2010-11-24 10:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-23 16:01:03  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2771510 Rejected (id: 1125432)

ますですます・ですですますです・ます
1. [n]
▶ polite speech in Japanese
▶ polite copula "desu" and verb- ending "masu"
Cross references:
  ⇒ see: 2193970 ですます体【ですますたい】 1. style of polite speech in Japanese (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")

History:
6. R 2013-02-27 04:40:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's pull the plug.
5. A* 2013-02-27 02:51:50  Marcus Richert
  Comments:
I came across it used "ですますで話す" or something like that on 
some random page online (I don't think it was the exact one I 
posted as a ref) which is why I added it, but I agree that the 
search results aren't all that convincing.
4. A* 2013-02-27 00:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I recall my Japanese teachers using "ますです' quite a bit, but it may be something that gets used in JSL instruction, but not in real written Japanese. Even "ますです体" only gets 113 hits, and many are from here.
I suspect this one is not real enough for inclusion, especially as anyone looking for it will find ますです体.
3. A* 2013-02-19 18:14:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i get a huge number of false positives for this, e.g. mostly stuff like 「...と思っています。 ですが...」or people using both ます and です to end a sentence: 「今月も任務完了してますです」.  also, the example provided definitely doesn't convince me that it's a noun.
2. A* 2013-02-15 23:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ますです is far more common.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ますです</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ます・です</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +18,3 @@
+<xref type="see" seq="2208270">ますです体・ますですたい</xref>
+<xref type="see" seq="2193970">ですます体・ですますたい</xref>
+<xref type="see" seq="2193970">ですます体・ですますたい</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773400 Active (id: 1125412)
月の剣
つきのつるぎ
1. [n] [poet,arch]
▶ new moon
▶ crescent moon



History:
2. A 2013-02-27 00:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 08:09:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
went with "poet" because nikk's first usage is in a 俳諧 and 
daijs has the 《季 秋》 tag. also it sounds quite poetic.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773420 Active (id: 2089112)
洋剣
ようけん
1. [n]
▶ Western sword (esp. sabre)
Cross references:
  ⇒ see: 2774250 洋刀【ようとう】 1. sabre; saber



History:
4. A 2020-12-01 08:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-01 04:21:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 西洋風の剣。サーベル。
nikk: 西洋の刀剣。サーベル。
google images are however not of sabres.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>Western sword</gloss>
-<gloss>sabre</gloss>
-<gloss>saber</gloss>
+<gloss>Western sword (esp. sabre)</gloss>
2. A 2013-02-27 00:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2774250">洋刀・ようとう</xref>
1. A* 2013-02-23 08:19:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 
20k b

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773460 Active (id: 1125416)
利剣
りけん
1. [n]
▶ sharp sword



History:
2. A 2013-02-27 00:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2013-02-23 08:28:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
11k b

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773540 Active (id: 2151038)
海禁
かいきん
1. [n] [hist]
▶ ban on maritime activities during China's Ming and Qing dynasties



History:
3. A 2021-10-11 05:48:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-02-27 00:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 10:41:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/海禁
daijs
given as "haijin" in enwiki
  Comments:
hist, not arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773550 Rejected (id: 1125408)

えん
1. [n]
▶ Yan
▶ [expl] historical Chinese state

History:
2. R 2013-02-27 00:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2013-02-23 10:57:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/燕_(春秋)
http://en.wikipedia.org/wiki/Yan_(state)
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773560 Active (id: 1125418)
春秋戦国時代
しゅんじゅうせんごくじだい
1. [n]
▶ the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history)
Cross references:
  ⇒ see: 2046820 春秋戦国【しゅんじゅうせんごく】 1. the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history)



History:
2. A 2013-02-27 00:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2046820">春秋戦国・しゅんじゅうせんごく</xref>
1. A* 2013-02-23 11:00:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"春秋戦国" is currently an entry in EDICT
daij, nipp & wiki entries use the "時代" ending, nikk's 
doesn't

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773570 Active (id: 2153683)
戦国七雄
せんごくしちゆう
1. [n] [hist]
▶ Seven Warring States (of China)
▶ Seven Kingdoms
Cross references:
  ⇒ see: 1390220 戦国時代 2. Warring States period (of Chinese history, 403-221 BCE)



History:
5. A 2021-10-25 17:19:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・せんごくじだい・2</xref>
+<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・2</xref>
4. A 2021-10-24 00:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:10:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Seven Warring States (Chinese history)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Seven Warring States (of China)</gloss>
2. A 2013-02-27 00:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・せんごくじだい・2</xref>
1. A* 2013-02-23 11:01:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/戦国七�
%84
  Comments:
capitalizing?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773580 Rejected (id: 1125407)
論衡
ろんこう
1. [n]
▶ Lunheng
▶ [expl] collection of Chinese classic texts written by Wang Chong

History:
2. R 2013-02-27 00:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better in enamdict.
1. A* 2013-02-23 11:03:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lunheng
daij, nipp, wiki, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773690 Active (id: 1125411)
大の大人
だいのおとな
1. [exp,n]
▶ grown man
▶ grown woman
▶ grown-up person
▶ sensible person



History:
2. A 2013-02-27 00:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +13,4 @@
-<gloss>man with the sensibility</gloss>
-<gloss>really grown-up person</gloss>
+<gloss>grown man</gloss>
+<gloss>grown woman</gloss>
+<gloss>grown-up person</gloss>
+<gloss>sensible person</gloss>
1. A* 2013-02-24 03:53:21  huixing
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/������

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773850 Active (id: 1125417)
好きなだけ
すきなだけ
1. [exp,adv]
▶ all you want
▶ as much as one wants



History:
2. A 2013-02-27 00:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
GG5, Eijiro (both lots of examples)
  Comments:
12M hits.
1. A* 2013-02-25 02:05:06  phil locke <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/好きなだけ
http://www.amazon.co.jp/ときには好きなだけわがままになってみればいい。―Be-outrageous-you-want-be/dp/4434161520
http://pceng.flw.jp/430ex_eng137.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773970 Active (id: 1125523)

ラブばな
1. [n] [sl]
《from ラブ話》
▶ love story



History:
4. A 2013-02-27 22:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-27 20:07:37  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Quite possibly.  Most slang is.
2. A 2013-02-27 00:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May be rather ephemeral.
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>from ラブ話</s_inf>
1. A* 2013-02-25 15:43:59  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Encountered in Takemiya Yuyuko's book, "Golden Time 2", page 240.  A simple abbreviation of ラブ話, from what I can see.  The character who first used the term explained herself:

Linda:「めちゃ熱だな! それじゃあ君らの輝かしい行く末を、先輩としては、そっと見守らせてもらおうじゃん! やー、たのしーな、ラブばな。もっと聞かせて聞かせて!」

Banri:「聞かせて、って……なにをですか」

Linda:「ラーブーのーはーなーしー! 女子はみんなラブばな大好き、そして私も一応女子! ほーらほらほら多田万里、リンダ先輩に最初からぜーんぶ話してみ?」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773990 Active (id: 1125415)
望みの綱
のぞみのつな
1. [exp,n]
▶ one's last hope
▶ one's only hope
▶ the last hope



History:
2. A 2013-02-27 00:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>the last hope</gloss>
1. A* 2013-02-26 00:15:18  phil locke <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"last+hope"
  Comments:
i also found this as 最後の望みの綱, but in the book where i saw it and at the referenced link, 望みの綱 carries the sense of "last" hope without 最後.  perhaps 綱 gives it something like the english sense of "hanging by a thread."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774040 Rejected (id: 1125423)
演出意図
えんしゅついと
1. [n]
▶ purpose or goal of production (of film, etc.)

History:
3. R 2013-02-27 02:58:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
12.9k (b)
  Comments:
Agreed.
2. A* 2013-02-26 07:58:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i feel like this is rather A+B
1. A* 2013-02-26 02:23:48  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/��аտ�/EUC-JP/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774230 Active (id: 1125444)
砕け波くだけ波
くだけなみ
1. [n]
▶ breaker
▶ breaking wave
▶ broken sea
Cross references:
  ⇐ see: 2774010 砕波【さいは】 1. breaker; breaking wave; spilling breaker; surging breaker; wave breaking



History:
2. A 2013-02-27 04:54:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くだけ波</keb>
1. A* 2013-02-26 23:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774250 Active (id: 1999707)
洋刀
ようとう
1. [n]
▶ sabre
▶ saber
Cross references:
  ⇒ see: 2838542 サーベル 1. saber (cavalry sword); sabre
  ⇐ see: 2773420 洋剣【ようけん】 1. Western sword (esp. sabre)



History:
3. A 2019-03-07 04:07:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1055190">セイバー</xref>
-<xref type="see" seq="5741848" corp="jmnedict">セイバー・1</xref>
+<xref type="see" seq="2838542">サーベル</xref>
2. A 2013-02-27 02:57:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2013-02-27 00:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774260 Active (id: 1938311)
誰あろう
だれあろう
1. [exp]
▶ none other than
▶ ... himself
▶ ... herself



History:
4. A 2016-11-02 11:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-02 09:43:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
誰あろう	10752
だれあろう	702
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-03-06 09:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 02:47:10  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.freeenglish.jp/holmes/mb/h/3gar-c-025.html  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"none+other+than"  
http://www.freeenglish.jp/holmes/h/seco-t.html  
http://blogs.yahoo.co.jp/willmollywilly/6924739.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774270 Active (id: 1125434)
一人負け独り負け
ひとりまけ
1. [n]
▶ being the only loser
▶ losing by oneself



History:
2. A 2013-02-27 04:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2013-02-27 03:43:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
http://www.sankeibiz.jp/business/news/121006/bsj1210060501002-
n1.htm
”ドコモ「独り負け」状態、顧客争奪戦さらに激化 iPhoneでKDDI攻勢"
(i.e. all main mobile operators but docomo are selling the 
iPhone, and docomo are losing out because of it)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774280 Active (id: 1125440)
操作ミス
そうさミス
1. [n]
▶ error (in the operation of a machine, vehicle, etc.)
▶ operation mistake
▶ operational error
Cross references:
  ⇐ see: 2859252 誤操作【ごそうさ】 1. incorrect operation; wrong handling



History:
2. A 2013-02-27 04:51:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>operational error</gloss>
1. A* 2013-02-27 04:24:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
115k (b)
eij, 真・コンピュータ用語辞典 (↓), 機械工学英和和英辞典, jst, cross
http://glossary.tank.jp/t0698.html
"操作ミス
【発言・行動】
・何かしでかしちまった時───明らかに自分に非がある「絶対にしてはいけない」と普段
から言われている操作や、中途半端なスキルの上で実行された「意図的な悪意」をも
ってされたハッキング行為とか───をもみ消そうとする際に、事の顛末を歪曲させながら
も「誰もが納得する方向」へ導いていく事が出来ない奴に限って好んで使う文言。"
__
used in 1 daijs entry: から: "3 理由・原因・動機・根拠を表す。…のため
に。…によって。「操作ミス―事故が生じた」"
1 daijr: フールプルーフ: "操作ミスや故障が発生したときに災害が起こらないよう
に設計されていること。"
in 3 nipp entries
_
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20130227-
OYT1T00630.htm
"気球急上昇、エジプト人操縦士が最初に飛び降り ... 着陸の際の操作ミスが出火
につながった可能性もあるとみて、調査を始めた。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774290 Rejected (id: 1125445)

ドミトリー
1. [n]
▶ dorm
▶ dormitory room at youth hostel or guesthouse

History:
2. R 2013-02-27 04:55:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
added to existing entry for ドーミトリー
1. A* 2013-02-27 04:52:07  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ドミトリー_(宿泊施設)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774300 Active (id: 2076546)
泣く子も黙る
なくこもだまる
1. [exp,adj-f] [id]
▶ intimidating enough to quieten a crying child



History:
4. A 2020-07-29 06:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>as intimidating as to make even a crying child go quiet</gloss>
+<gloss>intimidating enough to quieten a crying child</gloss>
3. A* 2020-07-29 02:11:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>intimidating</gloss>
-<gloss>capable of hushing crying children</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>as intimidating as to make even a crying child go quiet</gloss>
2. A 2013-02-28 05:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>very fearsome as to frighten naughty children with mere mention of name</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>intimidating</gloss>
+<gloss>capable of hushing crying children</gloss>
1. A* 2013-02-27 09:20:05  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/泣く子も黙る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774310 Active (id: 1976585)

レアアースレア・アース
1. [n] {chemistry}
▶ rare-earth element
Cross references:
  ⇒ see: 1780750 希土類元素【きどるいげんそ】 1. rare-earth element; rare-earth metal



History:
3. A 2018-04-12 16:44:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>rare earth elements</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>rare-earth element</gloss>
2. A 2013-02-28 04:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レア・アース</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1780750">希土類元素・きどるいげんそ</xref>
1. A* 2013-02-27 10:08:06  huixing
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�쥢������

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774320 Active (id: 1964836)
袖すり合うも多生の縁袖擦り合うも他生の縁袖擦り合うも多生の縁袖すり合うも他生の縁
そですりあうもたしょうのえん
1. [exp] [proverb]
▶ a meeting by chance is preordained
Cross references:
  ⇒ see: 2418790 袖振り合うも他生の縁 1. even a chance meeting can lead to a deep bond; even a chance meeting is due to the karma of a previous life



History:
3. A 2017-12-02 06:32:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<xref type="see" seq="2418790">袖振り合うも他生の縁・そでふりあうもたしょうのえん</xref>
-<misc>&id;</misc>
+<xref type="see" seq="2418790">袖振り合うも他生の縁</xref>
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2013-02-28 00:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-27 10:33:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
Ordered by hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774330 Active (id: 1125607)
保活
ほかつ
1. [n] [abbr,col]
《from 保育園 and 活動》
▶ kindergarten hunting



History:
2. A 2013-02-28 05:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr says: "子どもを保育園に入れるための活動", so I'll put that.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<s_inf>from 保育園 and 活動</s_inf>
1. A* 2013-02-27 11:05:53  Marcus Richert
  Refs:
知恵蔵2013, daijs:
"子供を認可保育所に入園させるための活動。特に、待機児童にならないよう、育児休業
の期間を調整したり、引っ越しをしたりするなどの積極的な活動をすること。"

(so the gloss could be expanded)
  Comments:
didn't add a note on abbr since it's pretty unclear what 保 is 
an abbr of - 保育園?保育?保育所?保護者? (OK, the last one is 
unlikely, but still)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774340 Active (id: 2167584)
待機児童
たいきじどう
1. [n]
▶ child on the waiting list (for a kindergarten, nursery school, etc.)



History:
5. A 2021-12-03 23:55:38  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A 2021-12-03 17:52:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "school" is too broad.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>child on waiting list (for kindergarten, school, etc.)</gloss>
+<gloss>child on the waiting list (for a kindergarten, nursery school, etc.)</gloss>
3. A* 2021-12-02 03:58:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>child on waiting list (kindergarten, school, etc.)</gloss>
+<gloss>child on waiting list (for kindergarten, school, etc.)</gloss>
2. A 2013-02-28 05:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Comments:
Not just kindergarten.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>child waiting to be accepted to a kindergarten</gloss>
+<gloss>child on waiting list (kindergarten, school, etc.)</gloss>
1. A* 2013-02-27 11:08:05  Marcus Richert
  Refs:
295k (b)
daijs
"認可保育所への入所要件を満たし、申し込みがされているが、施設の不足や保育希
望時間の調整がつかないなどの理由によって入所できないでいる児童。"
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/待機児�%
AB%A5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774350 Active (id: 1125552)
止血法
しけつほう
1. [n]
▶ hemostatic method
▶ styptic treatment
▶ stanching
Cross references:
  ⇒ see: 1310690 止血 1. stopping of bleeding; stanching; hemostasis; haemostasis



History:
2. A 2013-02-28 02:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku, GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>styptic treatment</gloss>
+<gloss>stanching</gloss>
1. A* 2013-02-27 11:21:31  Marcus Richert
  Refs:
eij, daijs, nipp etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774360 Active (id: 1125550)
市邑
しゆう
1. [n] [rare]
▶ city
▶ town
▶ village



History:
2. A 2013-02-28 02:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
I'm marking this "obsc". It get 11k hits, must almost all are false positives.
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>city, town, village</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>city</gloss>
+<gloss>town</gloss>
+<gloss>village</gloss>
1. A* 2013-02-27 13:16:57  Courtney <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/市邑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774370 Active (id: 1125611)
往査
おうさ
1. [n,vs]
▶ site visit (auditors, public accountants, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2013-02-28 05:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<gloss>visit a site (auditors, publics accountants, etc.)</gloss>
+<gloss>site visit (auditors, public accountants, etc.)</gloss>
1. A* 2013-02-27 13:58:44  Clément DAUMAIL
  Refs:
大辞林 第三版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774380 Active (id: 1125568)
金剛河豚
こんごうふぐコンゴウフグ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ longhorn cowfish (Lactoria cornuta)



History:
2. A 2013-02-28 03:24:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>Longhorn cowfish (Lactoria cornuta)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>longhorn cowfish (Lactoria cornuta)</gloss>
1. A* 2013-02-27 16:26:12  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774390 Active (id: 1959766)
斑鳶エイ斑鳶えい斑鳶鱝斑鳶鱏
まだらとびエイ (斑鳶エイ)まだらとびえい (斑鳶えい, 斑鳶鱝, 斑鳶鱏)マダラトビエイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spotted eagle ray (Aetobatus narinari)



History:
4. A 2017-09-11 12:28:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see 1001130
gg5 has 鱏
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16 +14,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2017-09-11 08:14:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
more surface forms; see 1001130, 2428220
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>斑鳶エイ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>斑鳶えい</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +14,8 @@
+<k_ele>
+<keb>斑鳶鱏</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>まだらとびエイ</reb>
+<re_restr>斑鳶エイ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -9,0 +24,3 @@
+<re_restr>斑鳶えい</re_restr>
+<re_restr>斑鳶鱝</re_restr>
+<re_restr>斑鳶鱏</re_restr>
2. A 2013-02-28 05:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<reb>まだらとびえい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>まだらとびえい</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 16:31:22  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774400 Active (id: 1125578)
松皮松川
まつかわマツカワ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ barfin flounder (Verasper moseri)



History:
2. A 2013-02-28 03:31:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>Barfin flounder (Verasper moseri)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>barfin flounder (Verasper moseri)</gloss>
1. A* 2013-02-27 16:32:45  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774410 Active (id: 1125593)
紋殻通
もんがらどおしモンガラドオシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Fowler's snake eel (Ophichthus erabo)



History:
3. A 2013-02-28 04:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-28 03:15:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, yahoo enc, eol, fishbase
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>紋殻通</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>もんがらどおし</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,1 +16,2 @@
-<gloss>Buffoon snake eel (Ophichthus erabo)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Fowler's snake eel (Ophichthus erabo)</gloss>
1. A* 2013-02-27 16:34:28  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774420 Active (id: 1126548)

ヤジリハゼ
1. [n]
▶ spot-fin shrimp-goby (Vanderhorstia lanceolata)
▶ Tomiyamichthys lanceolata (synonym)



History:
5. A 2013-03-12 11:37:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The refs seem divided between which of Vanderhorstia and Tomiyamichthys is the real name and the synonym.
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>Tomiyamichthys lanceolata (synonym)</gloss>
4. A* 2013-02-28 06:16:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=398653
http://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=277374
  Comments:
should the Latin name be "Tomiyamichthys ..." rather than 
"Vanderhorstia..." ?
3. A* 2013-02-28 04:57:10  Scott
  Comments:
Are you sure? Seems like this common name is tied to (Ctenogobiops pomastictus) http://eol.org/pages/219476/overview I do see a "Lanceolate Shrimpgoby" though. Seems like the full name is Vanderhorstia lanceolata Yanagisawa, 1978. Not that I really understand these things but there's an entry for the Genus here: http://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&search_value=172224 

Anyway thanks for your good work, as usual.
2. A 2013-02-28 03:46:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eol
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>yajirihaze (Vanderhorstia lanceolata)</gloss>
+<gloss>spot-fin shrimp-goby (Vanderhorstia lanceolata)</gloss>
1. A* 2013-02-27 16:35:55  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774430 Active (id: 1125544)
鎧鼬魚
よろいいたちうおヨロイイタチウオ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ snubnose brotula
▶ armoured cusk (Hoplobrotula armata)



History:
2. A 2013-02-28 00:57:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
don't use caps unless it's a proper noun/adjective
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>Snubnose brotula</gloss>
-<gloss>Armoured cusk (Hoplobrotula armata)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>snubnose brotula</gloss>
+<gloss>armoured cusk (Hoplobrotula armata)</gloss>
1. A* 2013-02-27 16:36:53  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774440 Active (id: 1126567)
鎧鮫
よろいざめヨロイザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ kitefin shark (Dalatias licha)
▶ seal shark



History:
3. A 2013-03-12 13:51:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipponica
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>鎧鮫</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>よろいざめ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-03-12 11:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>kitefin shark</gloss>
-<gloss>seal shark (Dalatias licha)</gloss>
+<gloss>kitefin shark (Dalatias licha)</gloss>
+<gloss>seal shark</gloss>
1. A* 2013-02-27 16:38:22  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
鎧鮫?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774450 Active (id: 1125565)
黒鰱
こくれんコクレン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bighead carp (Aristichthys nobilis)
Cross references:
  ⇐ see: 2774460 鰱魚【れんぎょ】 1. silver carp; bighead carp



History:
2. A 2013-02-28 03:21:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
senior synonym only.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -15,1 +16,2 @@
-<gloss>bighead carp (Aristichthys nobilis, Hypophthalmichthys nobilis)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>bighead carp (Aristichthys nobilis)</gloss>
1. A* 2013-02-27 16:41:10  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
Official Fish of the United Nations

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774460 Active (id: 1125567)
鰱魚
れんぎょレンギョ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ silver carp
▶ bighead carp
Cross references:
  ⇒ see: 2636940 白鰱 1. silver carp (Hypophthalmichthys molitrix)
  ⇒ see: 2774450 黒鰱 1. bighead carp (Aristichthys nobilis)



History:
3. A 2013-02-28 03:23:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-02-28 03:23:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>silver carp or bighead carp</gloss>
+<gloss>silver carp</gloss>
+<gloss>bighead carp</gloss>
1. A* 2013-02-27 16:42:18  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774470 Active (id: 1125583)
大西洋鱈
たいせいようたらタイセイヨウダラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Atlantic cod (Gadus morhua)



History:
2. A 2013-02-28 03:36:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 17:06:28  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774480 Active (id: 1125563)

チョコレートグラミー
1. [n]
▶ chocolate gourami (Sphaerichthys osphromenoides)



History:
2. A 2013-02-28 03:18:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>Chocolate gourami (Sphaerichthy osphromenoides)</gloss>
+<gloss>chocolate gourami (Sphaerichthys osphromenoides)</gloss>
1. A* 2013-02-27 17:15:58  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774490 Active (id: 2286001)
狆穴子 [rK] 珍穴子 [rK]
ちんあなごチンアナゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spotted garden eel (Heteroconger hassi)



History:
3. A 2023-12-19 00:29:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 狆穴子   │     0 │  0.0% │ - rK (daijs, gg5, sankoku)
│ 珍穴子   │    47 │  0.6% │ - rK (daijs, gg5)
│ チンアナゴ │ 5,702 │ 76.1% │
│ ちんあなご │ 1,744 │ 23.3% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2013-02-28 03:30:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 17:18:50  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774500 Active (id: 1125594)
翼沙魚
つばさはぜツバサハゼ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ loach goby (Rhyacichthys aspro)



History:
3. A 2013-02-28 04:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-28 03:17:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://www.benricho.org/kanji/sakana/ta.html
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>翼沙魚</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>つばさはぜ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,1 +16,2 @@
-<gloss>Loach goby (Rhyacichthys aspro)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>loach goby (Rhyacichthys aspro)</gloss>
1. A* 2013-02-27 17:19:41  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774510 Active (id: 1125571)
紬鯊
つむぎはぜツムギハゼ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ yellowfin toxic goby (Yongeichthys criniger)
▶ horny goby



History:
2. A 2013-02-28 03:27:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eol
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>つむぎはぜ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>つむぎはぜ</reb>
-</r_ele>
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<gloss>horny goby</gloss>
1. A* 2013-02-27 17:21:06  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774520 Active (id: 1125577)
梨河豚
なしふぐナシフグ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ pear puffer (Takifugu vermicularis)



History:
2. A 2013-02-28 03:31:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>なしふぐ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>なしふぐ</reb>
-</r_ele>
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>Pear Puffer (Takifugu vermicularis)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pear puffer (Takifugu vermicularis)</gloss>
1. A* 2013-02-27 17:23:31  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774530 Active (id: 1125576)
沼鰈
ぬまがれいヌマガレイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ starry flounder (Platichthys stellatus)



History:
2. A 2013-02-28 03:30:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 17:33:23  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774540 Active (id: 1127841)
鼻髭鱓花髭鱓
はなひげうつぼハナヒゲウツボ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ ribbon eel (Rhinomuraena quaesita)



History:
4. A 2013-03-30 21:50:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-03-30 16:40:20  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
correcting hiragana reading, following the katakana reading
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>はなひげいつぼ</reb>
+<reb>はなひげうつぼ</reb>
2. A 2013-02-28 00:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>ハナヒゲウツボ</reb>
+<reb>はなひげいつぼ</reb>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<reb>はなひげいつぼ</reb>
+<reb>ハナヒゲウツボ</reb>
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 17:35:52  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774550 Active (id: 1125582)
宗太鰹惣太鰹
そうだがつおソウダガツオ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ frigate tuna (Auxis spp.)



History:
2. A 2013-02-28 03:36:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ソウダガツオ
http://en.wikipedia.org/wiki/Auxis
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>惣太鰹</keb>
@@ -16,1 +19,2 @@
-<gloss>frigate tuna (Auxis thazard thazard) or bullet tuna (Auxis rochei)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>frigate tuna (Auxis spp.)</gloss>
1. A* 2013-02-27 17:40:59  Scott
  Refs:
ウィキペディア

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774560 Active (id: 1125585)
クジラウオ目
クジラウオもく
1. [n]
▶ Stephanoberyciformes
▶ Cetomimiformes
▶ [expl] order of fishes containing the whalefishes
Cross references:
  ⇐ see: 2774580 カンムリキンメダイ目【カンムリキンメダイもく】 1. Stephanoberyciformes; order of fishes containing the pricklefishes



History:
2. A 2013-02-28 03:41:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>Cetomimiformes</gloss>
+<gloss g_type="expl">order of fishes containing the whalefishes</gloss>
1. A* 2013-02-27 17:45:34  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774570 Active (id: 1125587)
キンメダイ目
キンメダイもく
1. [n]
▶ Beryciformes
▶ [expl] order of fishes containing the alfonsinos, squirrelfishes, etc.



History:
2. A 2013-02-28 03:43:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss g_type="expl">order of fishes containing the alfonsinos, squirrelfishes, etc.</gloss>
1. A* 2013-02-27 17:45:59  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774580 Active (id: 1125586)
カンムリキンメダイ目
カンムリキンメダイもく
1. [n]
▶ Stephanoberyciformes
▶ order of fishes containing the pricklefishes
Cross references:
  ⇒ see: 2774560 クジラウオ目 1. Stephanoberyciformes; Cetomimiformes; order of fishes containing the whalefishes



History:
2. A 2013-02-28 03:41:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>order of fishes containing the pricklefishes</gloss>
1. A* 2013-02-27 17:48:51  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774590 Active (id: 1125798)
不思議魚
ふしぎうおフシギウオ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gibberfish (Gibberichthys pumilus)



History:
5. A 2013-03-01 10:38:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-02-28 04:37:32  Scott
  Comments:
Sorry if I don't remember all the rules. I didn't know Hiragana/Katakana order made a difference. It would be nice if they were automatically reordered. Here's the wiki link: http://ja.wikipedia.org/wiki/フシギウオ
3. A 2013-02-28 03:11:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/フシギウオ
  Comments:
Scott: please be consistent
=
1) hiragana comes before katakana
2) [uk]
3) don't capitalize unless it's a proper noun or a proper adjective.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>ふしぎうお</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ふしぎうお</reb>
-</r_ele>
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>Gibberfish (Gibberichthys pumilus)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>gibberfish (Gibberichthys pumilus)</gloss>
2. A* 2013-02-28 01:06:40  Marcus Richert
  Comments:
what's the wiki link? it doesn't have an article on it's own.
site:ac.jp search only brings up 4 hits, and three of them are 
for family, not the fish (フシギウオ科 - Gibberichthys). (不思議魚 
gets 2 hits (site:ac.jp) but both are false)
1. A* 2013-02-27 17:51:18  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774600 Active (id: 1125579)
更紗羽太
さらさはたサラサハタ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ humpback grouper (Chromileptes altivelis)
▶ panther grouper



History:
2. A 2013-02-28 03:31:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
latin names go on the first gloss
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>さらさはた</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>さらさはた</reb>
-</r_ele>
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>Humpback Grouper</gloss>
-<gloss>Panther Grouper (Chromileptes altivelis)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>humpback grouper (Chromileptes altivelis)</gloss>
+<gloss>panther grouper</gloss>
1. A* 2013-02-27 17:55:34  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774610 Active (id: 1125595)
鴫鰻
しぎうなぎシギウナギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ slender snipe eel (Nemichthys scolopaceus)



History:
3. A 2013-02-28 04:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-28 03:19:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>鴫鰻</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>しぎうなぎ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 17:57:49  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774620 Active (id: 1125591)
鰣魚
じぎょジギョ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Reeves' shad (Tenualosa reevesii)
▶ Chinese shad



History:
2. A 2013-02-28 03:49:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>じぎょ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>じぎょ</reb>
-</r_ele>
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>Reeves' shad</gloss>
-<gloss>Chinese shad (Tenualosa reevesii)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Reeves' shad (Tenualosa reevesii)</gloss>
+<gloss>Chinese shad</gloss>
1. A* 2013-02-27 18:00:06  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774630 Active (id: 1125570)
縞鰹
しまがつおシマガツオ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Pacific pomfret (Brama japonica)



History:
2. A 2013-02-28 03:26:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 18:01:53  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774640 Active (id: 1929231)
草紙剥草紙剝
そうしはぎソウシハギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ scrawled filefish (Aluterus scriptus)



History:
4. A 2016-03-22 19:40:21  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-03-22 17:59:51  Scott
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>草紙剝</keb>
2. A 2013-02-28 03:24:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-27 18:03:21  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774650 Active (id: 1125572)
空雀鯛
そらすずめだいソラスズメダイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ neon damselfish (Pomacentrus coelestis)
▶ heavenly damselfish



History:
2. A 2013-02-28 03:29:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>Neon damselfish</gloss>
-<gloss>Heavenly damselfish (Pomacentrus coelestis)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>neon damselfish (Pomacentrus coelestis)</gloss>
+<gloss>heavenly damselfish</gloss>
1. A* 2013-02-27 18:04:55  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774660 Active (id: 1125613)
保護期間
ほごきかん
1. [n]
▶ protection period (of copyright)



History:
2. A 2013-02-28 05:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-27 19:46:19  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774670 Active (id: 2097861)
校正者
こうせいしゃ
1. [n]
▶ proofreader
Cross references:
  ⇐ see: 2846527 校正員【こうせいいん】 1. proofreader



History:
3. A 2021-03-24 23:06:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not usually hyphenated.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>proof-reader</gloss>
2. A 2013-02-28 05:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-27 19:47:55  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774680 Active (id: 1125615)

そういうことなら
1. [exp]
▶ that being the case
▶ in that case
▶ if that's how it's going to go



History:
2. A 2013-02-28 05:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples)
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>if that's how it's going to go</gloss>
1. A* 2013-02-27 21:09:07  phil locke <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/jaen/そういうことなら  
http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2007/10/in_that_case_16f9.html  
http://www.howtosayin.com/say/english/そういうことなら.html  
http://www.englishlife.jp/phrase/index.shtml?page=165

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml