JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1022620 Rejected (id: 2044825)

インストール
1. [n,vs] {computing}
▶ installation (esp. software)
▶ to install (software)
Cross references:
  ⇐ see: 1022600 インスト 3. installation (esp. software)

Conjugations

History:
4. R 2019-07-18 17:02:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The vs implies "to (do an) installation"
3. A* 2019-07-18 14:38:52 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>to install (software)</gloss>
2. A 2013-02-24 03:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Even when it's more common as a verb, if it's a noun we make it that.
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -9,1 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>install (esp. software)</gloss>
+<gloss>installation (esp. software)</gloss>
1. A* 2013-02-23 16:49:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* esp. software
* [fld=comp]
* reorder pos so [vs] first, as that’s the form it’s borrowed 
in – “install”, not “installation” – and more commonly used 
as verb
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -9,2 +10,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>install</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>install (esp. software)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1022620 Active (id: 2157318)

インストール
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ installation (esp. software)
Cross references:
  ⇐ see: 1022600 インスト 3. installation (esp. software)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-02-24 03:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Even when it's more common as a verb, if it's a noun we make it that.
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -9,1 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>install (esp. software)</gloss>
+<gloss>installation (esp. software)</gloss>
1. A* 2013-02-23 16:49:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* esp. software
* [fld=comp]
* reorder pos so [vs] first, as that’s the form it’s borrowed 
in – “install”, not “installation” – and more commonly used 
as verb
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -9,2 +10,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>install</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>install (esp. software)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042250 Active (id: 2293921)

キャンペーン [gai1]
1. [n]
▶ (sales) promotion
▶ (sales, advertising) campaign
Cross references:
  ⇐ see: 2859799 お年玉キャンペーン【おとしだまキャンペーン】 1. year-end marketing campaign (promotion, sales, etc.); New Year's campaign
2. [n]
▶ campaign (for an election, social change, etc.)
▶ movement
▶ drive (fund-raising, recruitment, etc.)
3. [n]
▶ (military) campaign



History:
10. A 2024-03-10 21:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-03-10 09:28:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_promotion
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sales-campaign
https://webtan.impress.co.jp/g/キャンペーン
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>promotion (e.g. sales, etc.)</gloss>
-<gloss>marketing campaign</gloss>
+<gloss>(sales) promotion</gloss>
+<gloss>(sales, advertising) campaign</gloss>
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>campaign (election, membership, enrolment, fund-raising, etc.)</gloss>
-<gloss>drive</gloss>
+<gloss>campaign (for an election, social change, etc.)</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>drive (fund-raising, recruitment, etc.)</gloss>
@@ -21,3 +21 @@
-<gloss>military campaign</gloss>
-<gloss>military action</gloss>
-<gloss>military maneuvers (maneouvers)</gloss>
+<gloss>(military) campaign</gloss>
8. A 2013-10-13 22:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2013-10-13 21:23:30  midori
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>campaign (election,membership, enrolment, fund-raising, etc.)</gloss>
+<gloss>campaign (election, membership, enrolment, fund-raising, etc.)</gloss>
6. A 2013-02-25 19:43:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133550 Active (id: 2169085)

メッシュ [gai1] メシュ
1. [n,adj-no]
▶ mesh
▶ grid



History:
3. A 2021-12-13 03:51:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
splitting based on etym
  Diff:
@@ -16,8 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>メッシュ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">mèche</lsource>
-<gloss>highlight in the hair</gloss>
-<gloss>streaked hair</gloss>
2. A 2013-02-23 01:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<lsource xml:lang="fre">meche</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">mèche</lsource>
1. A* 2013-02-22 23:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 2[3]次元のメッシュ 【電算】 a 「two-[three-]dimensional 「mesh [grid]
  Comments:
Honyaku discussion, where "grid" was really the best translation for メッシュ in the context.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>grid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200620 Active (id: 1125223)
懐刀 [news2,nf42]
ふところがたな [news2,nf42]
1. [n]
▶ dagger
▶ stiletto
2. [n]
▶ confidant
▶ right-hand man



History:
2. A 2013-02-25 10:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
They are correct. Possibly it was a word in the news at the time. Not a big deal - it doesn't make it "P".
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>stiletto</gloss>
1. A* 2013-02-23 07:53:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
are the  news2,nf42 tags correct? this only gets 32k on bing
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<gloss>dagger</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,1 +22,0 @@
-<gloss>dagger</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218000 Active (id: 2059586)
願意
がんい
1. [n]
▶ wish
▶ hope
▶ petition
▶ request
2. [n]
▶ intent of a request
▶ purpose of an application
▶ content of a prayer



History:
4. A 2020-02-22 22:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-22 22:05:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think we need the "orig. meaning" note.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
-<gloss>object of an application</gloss>
@@ -21,0 +20,2 @@
+<gloss>purpose of an application</gloss>
+<gloss>content of a prayer</gloss>
2. A 2013-02-26 04:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
GG5 has one sense, but I think it splits.
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>petition</gloss>
+<gloss>request</gloss>
@@ -17,0 +19,1 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -18,0 +21,1 @@
+<gloss>intent of a request</gloss>
1. A* 2013-02-23 10:16:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典: "petition"
daijs:
1 何かを願う気持ち。
2 願い出ていることの主旨・内容。「―を了承する」
daijr:
願いの趣旨。願う心。
nikk:
ある事柄について、こうなってほしい、こうありたいと願う心持。
  Comments:
"object of an application" seems pretty unclear to me.
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<gloss>wish</gloss>
+<gloss>hope</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317110 Active (id: 1126552)
示す [ichi1,news1,nf05]
しめす [ichi1,news1,nf05]
1. [v5s,vt]
▶ to (take out and) show
▶ to demonstrate
▶ to tell
▶ to exemplify
▶ to make apparent
2. [v5s,vt]
▶ to point out (finger, clock hand, needle, etc.)
3. [v5s,vt]
▶ to indicate
▶ to show
▶ to represent
▶ to signify
▶ to display

Conjugations


History:
6. A 2013-03-12 11:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok, after two weeks, I'll have a go and close it.
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<gloss>to point out</gloss>
+<gloss>to point out (finger, clock hand, needle, etc.)</gloss>
5. A* 2013-02-23 05:11:44  Marcus Richert
  Comments:
how about "to point out (with one's finger, etc.)" then?
otherwise, isn't what you're talking about kind of melting 
together with sense 3?
4. A* 2013-02-23 04:26:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Also used more broadly to refer to the hand of a clock, needle, radar, etc.  I don't think specifying 'finger' would be accurate.
3. A* 2013-02-22 09:10:57  Marcus Richert
  Comments:
the "to point out" sense is
"sense 2: daijr: [4]	指さし教える。
daijs: 2 指などでさして教える。「地図を出して―・す」"
so if it's to be kept, maybe it should instead be clarified as 
"to point out (with one's finger); to point to"
2. A* 2013-02-22 07:09:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
The rationale behind the sense splitting is not apparent to me from the English glosses, though it perhaps might be with some further elaboration.  However, I suggest basically splitting into "show" vs. "indicate" as in New Century WaEi:

[1][v5s,vt]
to show;to display;to demonstrate;to express (an emotion, opinion, etc.);to give (an example)
[2][v5s,vt]
to point out;to indicate; to read (e.g. clock)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337030 Active (id: 1125231)
銃剣 [news2,nf37]
じゅうけん [news2,nf37]
1. [n]
▶ bayonet
Cross references:
  ⇐ see: 2773430 ゴボウ剣【ゴボウけん】 1. bayonet
2. [n]
▶ guns and swords



History:
3. A 2013-02-25 10:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-23 08:00:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>guns and weapons</gloss>
+<gloss>guns and swords</gloss>
1. A* 2013-02-23 07:59:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>guns and weapons</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378130 Active (id: 1125117)
正論 [news1,nf23]
せいろん [news1,nf23]
1. [n]
▶ sound argument
▶ fair argument
▶ just reasoning



History:
2. A 2013-02-23 10:00:43  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 00:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>sound (just) argument</gloss>
+<gloss>sound argument</gloss>
+<gloss>fair argument</gloss>
+<gloss>just reasoning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463390 Active (id: 2277760)
[spec2,news2,nf28] 阿魔 [sK]
あま [spec2,news2,nf28] アマ [sk]
1. [n]
▶ Buddhist nun
2. [n]
▶ Catholic nun
▶ sister
3. [n] [derog,dated,uk]
《usu. written as アマ; also as 阿魔》
▶ bitch
4. [n] [sl]
《abbr. of 尼崎》
▶ Amagasaki (city in Hyogo Prefecture)
5. [n] [net-sl]
▶ Amazon (online retailer)



History:
11. A 2023-09-23 07:36:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<s_inf>usu. written as アマ; also written as 阿魔</s_inf>
+<s_inf>usu. written as アマ; also as 阿魔</s_inf>
10. A* 2023-09-23 00:53:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Since 阿魔 is rare and only applies to one sense, I think it should be moved to a note. Means we can drop the restr tags.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +22 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +24,0 @@
-<stagk>尼</stagk>
@@ -31 +28,0 @@
-<stagk>尼</stagk>
@@ -40,0 +38 @@
+<s_inf>usu. written as アマ; also written as 阿魔</s_inf>
@@ -44 +41,0 @@
-<stagk>尼</stagk>
@@ -51,2 +47,0 @@
-<stagk>尼</stagk>
-<stagr>アマ</stagr>
@@ -54 +48,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
9. A 2021-12-11 07:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2021-12-01 01:03:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
discussuion w 2 native informants 
1 in her 30s was completely unaware of this 
usage
another in her 60s said 
"よく使ってたよね、ヤクザとかが。「このアマ」って"

it's still used in Japanese subtitles as a 
translation for "bitch" etc.
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<misc>&dated;</misc>
7. A 2021-11-29 22:45:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find a source for "col" on those senses.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -34 +32,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -39,0 +38 @@
+<misc>&derog;</misc>
@@ -41 +39,0 @@
-<misc>&derog;</misc>
@@ -49 +47 @@
-<gloss>Amagasaki, Hyogo</gloss>
+<gloss>Amagasaki (city in Hyogo Prefecture)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490230 Active (id: 2281536)
病気 [ichi1,news1,nf02] 病氣 [sK]
びょうき [ichi1,news1,nf02] ビョーキ [sk]
1. [n]
▶ illness (usu. excluding minor ailments, e.g. common cold)
▶ disease
▶ sickness
2. [n]
▶ bad habit
▶ bad behaviour
▶ weakness
▶ failing
3. [adj-no] [col]
▶ crazy
▶ insane
▶ disturbed
▶ sick in the head



History:
22. A 2023-10-27 22:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
21. A* 2023-10-27 06:54:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Dropping [adj-no] from the first sense. 

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 病気   │ 14,339,579 │ 99.5% │
│ 病氣   │      6,036 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ びょうき │     22,139 │  0.2% │
│ ビョーキ │     44,199 │  0.3% │ - add, sk (sankoku)
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビョーキ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -22 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
20. A 2021-08-24 00:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
500+ example sentences, and AFAICT all are sense 1.
19. A* 2021-08-24 00:07:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
病気し	55652
病気をし	77890
病気する	9691
病気をする	12935
  Comments:
I don't think the "crazy" meaning should be merged with sense 2. 
According to our current policy, sense 1 shouldn't be vs.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>illness (usu. excluding minor ailments, e.g. colds)</gloss>
+<gloss>illness (usu. excluding minor ailments, e.g. common cold)</gloss>
@@ -30,2 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>weirdness</gloss>
@@ -34,2 +31,10 @@
-<gloss>craziness</gloss>
-<gloss>perversion</gloss>
+<gloss>weakness</gloss>
+<gloss>failing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>crazy</gloss>
+<gloss>insane</gloss>
+<gloss>disturbed</gloss>
+<gloss>sick in the head</gloss>
18. A* 2021-08-22 23:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
病氣	6036
  Comments:
Probably common enough to mention.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>病氣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515240 Active (id: 1125246)
菩薩 [news1,nf20]
ぼさつ [news1,nf20] ぼさち [ok]
1. [n,n-suf] {Buddhism}
▶ bodhisattva
▶ [expl] one who has reached enlightenment but vows to save all beings before becoming a buddha
Cross references:
  ⇐ see: 2211160 地蔵菩薩【じぞうぼさつ】 1. Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld); Ksitigarbha; Jizo
  ⇐ see: 2270280 菩提薩埵【ぼだいさった】 1. bodhisattva
2. [n,n-suf]
▶ High Monk (title bestowed by the imperial court)
3. [n,n-suf]
▶ title bestowed to Shinto kami in manifestation theory
Cross references:
  ⇒ see: 2247570 本地垂迹説 1. manifestation theory (holding that Shinto gods are manifestations of buddhas)



History:
5. A 2013-02-25 19:52:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.reference.com/browse/bodhisattva
etc.
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss g_type="expl">one who has reached nirvana but vows to save all beings before becoming a buddha</gloss>
+<gloss g_type="expl">one who has reached enlightenment but vows to save all beings before becoming a buddha</gloss>
4. A* 2013-02-23 06:28:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss g_type="expl">one who vows to save all beings before becoming a buddha</gloss>
+<gloss g_type="expl">one who has reached nirvana but vows to save all beings before becoming a buddha</gloss>
3. A 2012-04-24 22:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-04-24 16:26:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ぼさち</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -18,1 +22,13 @@
-<gloss>bodhisattva (one who vows to save all beings before becoming a Buddha)</gloss>
+<gloss>bodhisattva</gloss>
+<gloss g_type="expl">one who vows to save all beings before becoming a buddha</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>High Monk (title bestowed by the imperial court)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2247570">本地垂迹説</xref>
+<gloss>title bestowed to Shinto kami in manifestation theory</gloss>
1. A* 2012-04-24 12:45:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add pos [n-suf] – commonly attached as a title (as per many other entries)
* [fld=Buddh]
Most idiomatic translation is really “(Buddhist) Saint” (high holy mortal – occupy similar religious role), and this is a common comparison, but that’s probably too loose and loaded, so I’ve refrained from suggesting it in the edit.
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<field>&Buddh;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535150 Active (id: 1920249)
目に余る目にあまる
めにあまる
1. [exp,v5r]
▶ to be intolerable
▶ to be unpardonable

Conjugations


History:
5. A 2015-08-23 03:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-08-22 15:43:18  luce
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目にあまる</keb>
3. A 2013-02-23 00:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-22 10:00:22  Marcus Richert
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to be intolerable or unpardonable</gloss>
+<gloss>to be intolerable</gloss>
+<gloss>to be unpardonable</gloss>
1. A 2010-11-15 11:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542910 Active (id: 2193656)
予感 [ichi1,news1,nf15]
よかん [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ presentiment
▶ premonition
▶ hunch
2. [vs,vt]
《usu. 予感がする》
▶ to have a premonition
▶ to have a hunch

Conjugations


History:
6. A 2022-07-02 03:17:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
not really sure the vs needs to be split out here
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2013-02-25 20:06:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-02-24 04:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Can do.
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>usu. 予感がする</s_inf>
+<gloss>to have a premonition</gloss>
+<gloss>to have a hunch</gloss>
+</sense>
3. A* 2013-02-23 16:07:02  phil locke <...address hidden...>
  Comments:
i wonder if this should be split into two meanings: one for the n and one for the vs.  none of the current meanings have a good verbal form (to presentiment, to premonition, to hunch).  as a verb, good meanings might be "foretell", "presage", "augur", "be a sign of", "be a harbinger of", "portend".
2. A 2013-01-09 22:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561920 Active (id: 2065522)
[ichi1]
[ichi1]
1. (和 only) [n] {mathematics}
▶ sum
Cross references:
  ⇐ see: 2415970 直和【ちょくわ】 1. direct sum
2. (和 only) [n]
▶ harmony
▶ peace
3. [n,n-pref,adj-no]
▶ Japan
▶ Japanese-style



History:
7. A 2020-04-20 02:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-19 13:35:30  dine <...address hidden...>
  Refs:
any kokugo
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<stagk>和</stagk>
@@ -20,0 +22 @@
+<stagk>和</stagk>
5. A 2016-08-22 11:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-08-20 18:44:00  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&math;</field>
3. A 2013-02-25 20:02:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571940 Active (id: 1127059)

しじみシジミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ basket clam (Corbiculidae spp.)
▶ freshwater clam
▶ freshwater mussel
Cross references:
  ⇐ see: 2776290 蜆汁【しじみじる】 1. soup with basket clams (usu. miso soup)
  ⇐ see: 2855487 しじみ貝【しじみがい】 1. basket clam (Corbiculidae spp.); freshwater clam



History:
5. A 2013-03-19 07:58:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure i like it much either
4. A* 2013-02-24 04:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/little+freshwater+mussel
http://www.hmaruuo.co.jp/ichiba/fish_shijimi.html
  Comments:
I hesitate to call a シジミ a "mussel", but I see quite a few sites do.
  Diff:
@@ -18,5 +18,2 @@
-<gloss>freshwater clam,</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>mussel</gloss>
+<gloss>freshwater clam</gloss>
+<gloss>freshwater mussel</gloss>
3. A* 2013-02-23 09:30:10  Lara Boyd <...address hidden...>
  Comments:
Added "mussel"
  Diff:
@@ -18,1 +18,5 @@
-<gloss>freshwater clam</gloss>
+<gloss>freshwater clam,</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mussel</gloss>
2. A 2012-09-09 23:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Extra gloss seems worth it.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>freshwater clam</gloss>
1. A* 2012-09-09 15:55:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki, gg5
  Comments:
any member of the family, not just one species
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シジミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>shijimi clam (corbicula japonica)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>basket clam (Corbiculidae spp.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619940 Active (id: 2163363)
追討
ついとう
1. [n,vs,vt]
▶ tracking down and killing
▶ punitive expedition

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-02-25 10:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 11:50:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 (punitive force), jst
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>punitive expedition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632760 Active (id: 1959469)

ヨレヨレよれよれ
1. [adj-na,adj-no] [on-mim]
▶ worn-out
▶ shabby
▶ seedy
▶ wrinkled-up
▶ threadbare



History:
4. A 2017-09-05 04:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-02 16:21:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>threadbare</gloss>
2. A 2013-02-23 06:57:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ca 100k vs 70k (b)
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>よれよれ</reb>
+<reb>ヨレヨレ</reb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ヨレヨレ</reb>
+<reb>よれよれ</reb>
1. A* 2013-02-23 00:42:20  phil locke <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/ヨレヨレ
  Comments:
ran across this in katakana rather than hiragana.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヨレヨレ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686200 Active (id: 1981528)
東夷
あずまえびすとうい
1. [n] [derog,arch] Dialect: ktb
▶ warrior from the eastern parts of Japan
2. (とうい only) [n]
▶ eastern barbarians
▶ [expl] people east of China (from the perspective of China)
Cross references:
  ⇐ see: 2028620 四夷【しい】 1. Four Barbarians; derogative name for various ancient non-Chinese peoples bordering ancient China



History:
3. A 2018-06-10 08:31:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
don't think "in Japanese history"" is needed
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>(in Japanese history) warrior from the eastern parts of Japan</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<dial>&ktb;</dial>
+<gloss>warrior from the eastern parts of Japan</gloss>
2. A 2013-02-25 10:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 10:52:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -15,1 +15,8 @@
-<gloss>(in Japanese history) crude warrior from the eastern parts of the country</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>(in Japanese history) warrior from the eastern parts of Japan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>とうい</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>eastern barbarians</gloss>
+<gloss g_type="expl">people east of China (from the perspective of China)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750910 Active (id: 1125244)
静脈瘤
じょうみゃくりゅう
1. [n] {medicine}
▶ varix
▶ varicosity
▶ varicose vein



History:
2. A 2013-02-25 19:49:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 13:46:14  Marcus Richert
  Refs:
eij etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>a varix</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>varix</gloss>
+<gloss>varicosity</gloss>
+<gloss>varicose vein</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752480 Active (id: 1125107)
名僧
めいそう
1. [n]
▶ noted priest
▶ celebrated priest



History:
1. A 2013-02-23 08:31:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>noted or celebrated priest</gloss>
+<gloss>noted priest</gloss>
+<gloss>celebrated priest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758660 Active (id: 1126034)
霊剣
れいけん
1. [n]
▶ sword possessing mystical powers
▶ virtuous sword



History:
3. A 2013-03-04 23:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-23 08:16:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
misread "霊徳"
(and misspelled "possessing")
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>sword posessing mystical powers</gloss>
-<gloss>sword possessed by a spirit</gloss>
+<gloss>sword possessing mystical powers</gloss>
+<gloss>virtuous sword</gloss>
1. A* 2013-02-23 08:15:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 不思議な威力をもった剣。
nikk: 霊妙な威力をもっている剣。霊徳のある剣。
15k (b)
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>sacred or wondrous sword</gloss>
+<gloss>sword posessing mystical powers</gloss>
+<gloss>sword possessed by a spirit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800040 Active (id: 1125052)
競り売り競売り
せりうり
1. [n,vs]
▶ auctioning
▶ selling at an auction
Cross references:
  ⇐ see: 2599900 競り【せり】 2. auction

Conjugations


History:
2. A 2013-02-23 00:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-22 10:03:12  Marcus Richert
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>an auction</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>auctioning</gloss>
+<gloss>selling at an auction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845860 Active (id: 1125172)
撃剣
げきけんげっけん
1. [n]
▶ fencing
▶ kendo



History:
2. A 2013-02-24 22:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 08:19:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>げっけん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1959930 Active (id: 2216841)
何時だって [rK]
いつだって
1. [exp] [uk]
▶ always
▶ all the time



History:
4. A 2022-12-24 02:50:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
何時だって	13536	2.5%
いつだって	522029	97.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2022-12-24 01:50:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1577130">何時でも・1</xref>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>at any time</gloss>
+<gloss>all the time</gloss>
2. A 2013-02-23 05:13:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Bing hits, etc.
  Comments:
Thanks.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-02-23 01:34:57  phil locke <...address hidden...>
  Comments:
should this be designated "[uk]"?  i'm not sure i've ever run across いつ as 何時 in anything i've read.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002620 Active (id: 1126092)
長太刀長剣
ながだち
1. [n]
▶ ancient longsword



History:
2. A 2013-03-05 22:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 08:11:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>長剣</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>large war sword</gloss>
+<gloss>ancient longsword</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034540 Deleted (id: 1125310)
所もある
ところもある
1. [exp] [uk]
▶ some
▶ sometimes
▶ something (about)



History:
5. D 2013-02-26 04:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing.
4. A* 2013-02-25 19:57:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure it's particularly useful...  'there are also places', 'there are also cases', etc.
3. A* 2013-02-25 10:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 245M Googits, we should be ablt to decode it. It's got 4 Tanaka sentences, but they are all over the place. Ditto for the GG5 examples using it. Perhaps it defies a meaningful gloss, given all the senses of ところ.
2. A* 2013-02-23 13:31:49  Marcus Richert
  Comments:
is this entry helpful? seems very confusing to me.
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065810 Active (id: 2149735)
ヒノキ科
ヒノキか
1. [n]
▶ Cupressaceae (family comprising the cypresses)



History:
4. A 2021-10-07 01:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Cupressaceae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family comprising the cypresses</gloss>
+<gloss>Cupressaceae (family comprising the cypresses)</gloss>
3. A 2013-02-24 04:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-23 08:44:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1568030">檜</xref>
-<gloss>Cupressaceae (plant family)</gloss>
-<gloss>cypress</gloss>
+<gloss>Cupressaceae</gloss>
+<gloss g_type="expl">family comprising the cypresses</gloss>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070270 Active (id: 1960113)

グーズベリーグースベリーグスベリー
1. [n]
▶ gooseberry
Cross references:
  ⇒ see: 2064610 【スグリ】 1. gooseberry; currant



History:
4. A 2017-09-15 15:22:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not needed; almost all berry and fruit entries refer to both the berry/fruit and the tree/bush
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>gooseberry (bush, fruit)</gloss>
+<gloss>gooseberry</gloss>
3. A 2013-02-23 22:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>gooseberry</gloss>
+<gloss>gooseberry (bush, fruit)</gloss>
2. A* 2013-02-23 14:58:50  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
From what I can tell グーズベリー refers to both the bush and the fruit it bears, just like "gooseberry" in English.

Google hits for the order of the spellings (60k, 30k, 10k).
  Comments:
グスベリー is a separate entry at the moment, I have suggested it be merged with this entry as a rarer alternative spelling.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>グースベリー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グスベリー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +15,2 @@
-<gloss>gooseberry bush</gloss>
+<xref type="see" seq="2064610">スグリ・1</xref>
+<gloss>gooseberry</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096550 Deleted (id: 1125111)
正義の剣
せいぎのけん
1. [n]
▶ [lit] sword of justice



History:
7. D 2013-02-23 09:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Came from a usually reliable contributor, but in 2007 someone else recommended removal. Only 494 Google hits. Pretty obvious.
6. D* 2013-02-23 05:15:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
seems mostly like a random and kind of pointless construct. 
only 8k (b).
5. A* 2013-02-23 03:53:13 
  Comments:
The Japanese Wikipedia page on ライトセーバー does not mention 正義
の剣 anywhere and there are a minimum of legitimate web search 
results using 正義の剣 in the context of Star Wars. The 
exception is the Japanese publisher's summary of the Revenge 
of the Sith novelization, but in my opinion this is inadequate 
proof the term is in common use.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>light sabre (from the Star Wars films) (saber)</gloss>
4. A 2012-07-01 06:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="lit">sword of justice)</gloss>
+<gloss g_type="lit">sword of justice</gloss>
3. A 2012-07-01 05:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wonder about that "lit".
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>light sabre (saber) (from the Star Wars films)</gloss>
+<gloss>light sabre (from the Star Wars films) (saber)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103020 Active (id: 2295840)
かわいい子には旅をさせよ可愛い子には旅をさせよ
かわいいこにはたびをさせよ
1. [exp] [proverb]
▶ spare the rod and spoil the child
▶ [lit] let your darling child travel



History:
11. A 2024-03-24 20:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-03-24 16:02:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better than "loved".
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">let your loved child travel</gloss>
+<gloss g_type="lit">let your darling child travel</gloss>
9. A 2024-03-23 03:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-23 02:30:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I like "send them out into the world" but I think we should aim to be as literal as possible for lit glosses.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">if you love your children, send them out into the world</gloss>
+<gloss g_type="lit">let your loved child travel</gloss>
7. A 2018-05-21 12:47:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>Spare the rod and spoil the child</gloss>
-<gloss g_type="lit">If you love your children, send them out into the world</gloss>
+<gloss>spare the rod and spoil the child</gloss>
+<gloss g_type="lit">if you love your children, send them out into the world</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148030 Active (id: 2272351)
六国史
りっこくし
1. [n]
▶ Rikkokushi
▶ [expl] six national histories of Japan compiled in the Nara and Heian periods
Cross references:
  ⇐ see: 2148040 日本紀【にほんぎ】 1. Rikkokushi (six national histories of Japan compiled in the Nara and Heian periods)
  ⇐ see: 2248780 続日本紀【しょくにほんぎ】 1. Shoku Nihongi (second of the six classical Japanese history texts)
  ⇐ see: 2248830 日本三代実録【にほんさんだいじつろく】 1. Nihon Sandai Jitsuroku (sixth of the six classical Japanese history texts)
  ⇐ see: 2248800 続日本後紀【しょくにほんこうき】 1. Shoku Nihon Kōki (fourth of the six classical Japanese history texts)
  ⇐ see: 2248790 日本後紀【にほんこうき】 1. Nihon Kōki (third of the six classical Japanese history texts)
  ⇐ see: 2248810 日本文徳天皇実録【にほんもんとくてんのうじつろく】 1. Nihon Montoku Tennō Jitsuroku (fifth of the six classical Japanese history texts)



History:
3. A 2023-07-01 20:03:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">the six ancient Japanese historical collections compiled between the Nara and Heian periods</gloss>
+<gloss g_type="expl">six national histories of Japan compiled in the Nara and Heian periods</gloss>
2. A 2013-02-23 11:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Rikkokushi (the six ancient Japanese historical collections compiled between the Nara and Heian periods)</gloss>
+<gloss>Rikkokushi</gloss>
+<gloss g_type="expl">the six ancient Japanese historical collections compiled between the Nara and Heian periods</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360570 Deleted (id: 1125083)
自席のパソコン
じせきのパソコン
1. [n] {computing}
▶ (one's own) desktop computer



History:
3. D 2013-02-23 06:56:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
2.2 k (b)
"自席パソコン" 1.4k
overly compositional
2. D* 2013-02-23 06:36:21  huixing
  Comments:
this is not a tech terminology.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2452470 Active (id: 1125087)
野いちご野苺
のいちごノイチゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wild strawberry (Fragaria vesca)



History:
5. A 2013-02-23 07:14:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A* 2013-02-23 02:42:27  Marcus Richert
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fragaria_vesca
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ノイチゴ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,1 +19,1 @@
-<gloss>wild strawberry</gloss>
+<gloss>wild strawberry (Fragaria vesca)</gloss>
3. A 2011-05-16 04:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-16 04:08:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
my ime, lots of hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>野いちご</keb>
+</k_ele>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2486270 Deleted (id: 1125148)

グスベリー
1. [n]
▶ gooseberry



History:
3. D 2013-02-23 22:05:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2013-02-23 14:49:55  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
Google, Wikipedia
  Comments:
I think this entry can be safely merged with グーズベリー as an alternative spelling. Usage seen on Google and Wikipedia JP suggest that グーズベリー is the dominant spelling.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520530 Active (id: 1125251)
引っ掛かり引っ掛り引っ懸かり引っ懸り引っかかり
ひっかかり
1. [n]
▶ hold
▶ catch
2. [n]
▶ connection
▶ relationship
3. [n]
▶ unease
▶ discomfort



History:
3. A 2013-02-25 20:00:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-23 00:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example.
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っかかり</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765080 Active (id: 2181009)

アベノミクスアベノミックス
1. [n] {economics}
▶ Abenomics
▶ [expl] economic and monetary policies of Shinzo Abe during his second term as prime minister
Cross references:
  ⇐ see: 2834852 アホノミクス 1. stupid Abenomics; idiot economics
  ⇐ see: 2844900 アベノマスク 1. Abe mask; cloth face mask sent out to every household in Japan during the COVID-19 pandemic



History:
10. A 2022-03-09 00:36:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we need "prime minister" in there somewhere.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">economic and monetary policies of Shinzo Abe during his second term</gloss>
+<gloss g_type="expl">economic and monetary policies of Shinzo Abe during his second term as prime minister</gloss>
9. A* 2022-03-09 00:26:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">economic and monetary policies of Shinzo Abe, 90th and 96th prime minister of Japan, during his second term</gloss>
+<gloss g_type="expl">economic and monetary policies of Shinzo Abe during his second term</gloss>
8. A 2021-10-16 03:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-15 11:57:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&econ;</field>
6. A 2013-02-23 07:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770860 Active (id: 1125058)
心のどこかで
こころのどこかで
1. [exp]
▶ deep down
▶ special place in one's heart
▶ in the back of one's mind



History:
2. A 2013-02-23 00:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example: 彼女の言葉は正論だったが僕は心のどこかで引っかかりを感じていた. What she said was right, but deep down I just wasn't convinced by it.
  Comments:
Useful.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a special place in one's heart</gloss>
+<gloss>special place in one's heart</gloss>
1. A* 2013-02-13 20:29:18  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=心のどこかで  
http://home.alc.co.jp/db/owa/s_htsrv_rep4?num_in=5699&char_in=02&char2_in=ko  
http://bridge-english.blogspot.com/2011/05/blog-post_1217.html  
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"mind--let"
  Comments:
Feel free to adjust the meanings.  The phrase gets 33.5 million google hits, but not a lot of definitions.  The ones I've chosen are from the reference links

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2772800 Active (id: 1125062)
輪を描く
わをかく
1. [exp,v5k]
▶ to form a circle
▶ to move in a circle
2. [exp,v5k]
▶ [lit] to draw a circle

Conjugations


History:
2. A 2013-02-23 00:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss g_type="lit">to draw a circle</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-02-21 02:56:07  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/輪を描く
  Comments:
The non-literal meaning (as opposed to "draw a circle"), as in "to ride in a circle", "to fly in a circle", etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773210 Active (id: 1125053)
大隠
たいいん
1. [n]
▶ enlightened hermit



History:
2. A 2013-02-23 00:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-22 09:08:20  Marcus Richert
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773220 Active (id: 1125060)
競り場競場糶り場
せりば
1. [n]
▶ auction hall
▶ auction site
▶ place where auctions take place



History:
2. A 2013-02-23 00:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2013-02-22 10:02:00  Marcus Richert
  Refs:
daijs eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773230 Active (id: 1125055)
仲卸
なかおろし
1. [n]
▶ intermediate wholesaler
▶ middle trader
▶ middleman
▶ broker



History:
2. A 2013-02-23 00:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>broker</gloss>
1. A* 2013-02-22 10:06:16  Marcus Richert
  Refs:
daijr, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773250 Active (id: 1125054)
壁書き
かべがき
1. [n]
▶ wall writings
2. [n] [arch]
▶ notices proclaiming laws



History:
2. A 2013-02-23 00:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>notices proclaiming laws</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-02-22 12:46:03  Marcus Richert
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773260 Active (id: 2280358)

しゃ
1. [suf]
▶ car
▶ vehicle
▶ van
▶ truck
▶ wagon
▶ lorry
2. [suf,ctr]
▶ (train) car
▶ carriage



History:
17. A 2023-10-17 03:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've noted this elsewhere.
16. A* 2023-10-08 23:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
15. A 2023-10-08 23:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen. The sentence indice need work to overcome くるま/しゃ overlap.
14. A* 2023-10-08 20:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 車両などを数えるのに用いる。「貨車五―」
  Comments:
Both are used. Not sure if there's a difference. I agree with Marcus that it should be a separate sense.
suf, not n-suf. 車/しゃ isn't a noun.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&ctr;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>carriage (of a train)</gloss>
@@ -19,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>(train) car</gloss>
+<gloss>carriage</gloss>
13. A* 2023-10-08 12:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought 両 was the counter for train carriages.
We have 車 for single train carriages in 二等車, 喫煙車, etc.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773280 Active (id: 1125059)
毛バタキ毛ばたき
けバタキ (毛バタキ)けばたき (毛ばたき)
1. [n]
▶ feather duster



History:
2. A 2013-02-23 00:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google images galore.
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+<reb>けバタキ</reb>
+<re_restr>毛バタキ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<re_restr>毛ばたき</re_restr>
1. A* 2013-02-22 21:06:20  phil locke <...address hidden...>
  Refs:
http://kebataki.net/ + http://www.amazon.co.jp/s/ref=nb_sb_noss_1?__mk_ja_JP=カタカナ&url=search-alias=automotive&field-keywords=毛バタキ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773300 Active (id: 1125086)

チェスセットチェス・セット
1. [n]
▶ chess set



History:
2. A 2013-02-23 07:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チェス・セット</reb>
1. A* 2013-02-23 00:40:26  phil locke <...address hidden...>
  Refs:
http://chesssets-japan.com/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773310 Active (id: 1125327)
自由がきかない自由が利かない自由が効かない
じゆうがきかない
1. [exp,adj-i]
▶ restricted
▶ confined
▶ unfree
Cross references:
  ⇒ see: 1591100 効く【きく】 3. to be possible (to do, use, etc.); to be able to

Conjugations


History:
2. A 2013-02-26 05:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (in 3 examples)
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1591100">効く・きく・3</xref>
1. A* 2013-02-23 03:13:10  Marcus Richert
  Refs:
eij
fb post: "新婚旅行で二週間、南米に行きたい‼一人旅の時に行っておけば良かっ
た(−_−;)ツアーは高いし自由がきかないので自分でアレンジしたくて調べてたら 
..."
dunno if either kanji is iK, though this random guy on 
twitter says 効 is wrong (it gets half the hits of the 利 
version on bing)
https://twitter.com/yossy54/status/37568796344590336

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773320 Active (id: 1125207)
多客
たかくたきゃく
1. [n]
▶ many visitors



History:
2. A 2013-02-25 07:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 04:18:35  Marcus Richert
  Refs:
nikk
in 多客時, 多客期, 多客臨

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773330 Active (id: 2099166)
多客期
たきゃくき
1. [adv,n]
▶ at times of many visitors
▶ busy times



History:
5. A 2021-03-31 04:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2013-03-30 21:53:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-03-30 17:09:49  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
http://www6.ocn.ne.jp/~a19064/yougo.html
  Comments:
reading was obviously wrong
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>たきゃきき</reb>
+<reb>たきゃくき</reb>
2. A 2013-03-05 22:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2013-02-23 04:23:14  Marcus Richert
  Refs:
19k (b)
多客 in nikk
reading: 
http://www.ikkyo-tekken.org/image/quiz1.pdf
http://www.ikkyo-tekken.org/image/answer1.pdf
(possibly read たかくき as well as nikk does seem to say たかく 
is the more common reading)
  Comments:
looked at other entries ending in -期 for some guidance for 
PoS but they were pretty much all over the place (n-t, n-adv, 
n)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773340 Active (id: 1125324)
誕生日会
たんじょうびかい
1. [n,vs]
▶ birthday party
▶ birthday meet-up

Conjugations


History:
2. A 2013-02-26 04:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 05:09:28  Marcus Richert
  Refs:
eij examples
979k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773350 Active (id: 1125320)
大家さん大屋さん
おおやさん
1. [n] [hon]
▶ landlord
▶ landlady
Cross references:
  ⇒ see: 1413140 大屋【おおや】 1. landlord; landlady



History:
3. A 2013-02-26 04:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's really needed.
2. A* 2013-02-23 06:55:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大家 大屋 share entries in daij & nikk, and "大屋さん" gets ca 
7k hits on bing.
大家さん is in 25 eij example sentences and gets 457k (b)
maybe common enough to include, even though it's not in daij 
etc. I don't think I've ever heard anybody say おおや 
(whether or not said landlord was present or not) without 
the -さん prefix.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大屋さん</keb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1786390">大家・たいけ</xref>
+<xref type="see" seq="1413140">大屋・おおや</xref>
+<misc>&hon;</misc>
@@ -14,1 +18,1 @@
-<gloss>house owner</gloss>
+<gloss>landlady</gloss>
1. A* 2013-02-23 06:27:35  huixing
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/大家さん
  Comments:
大屋 is wrong.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773360 Active (id: 1126090)
殺人剣
さつじんけん
1. [n]
▶ life-taking sword
▶ sword used to kill
Cross references:
  ⇒ ant: 2141190 活人剣 1. life-saving sword (a killing sword may be a sword of life depending on how it is used)



History:
2. A 2013-03-05 22:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2013-02-23 07:55:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773370 Active (id: 1125211)
一振り
ひとふり
1. [n,vs]
▶ one swing
▶ one shake (e.g. of pepper)
2. [n]
▶ one sword

Conjugations


History:
2. A 2013-02-25 07:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>one shake (e.g. of pepper)</gloss>
1. A* 2013-02-23 07:57:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773380 Active (id: 1126089)
孤剣
こけん
1. [n]
▶ sole sword
▶ unarmed but for a sword



History:
2. A 2013-03-05 22:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2013-02-23 07:58:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
8k
possibly arch...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773390 Active (id: 1125347)
石剣
せっけん
1. [n]
▶ sword-shaped stoneware found in archeological sites in eastern Japan dating to the end of the Jomon period



History:
2. A 2013-02-26 06:44:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 08:03:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daij, nikk, nipp, 国史大辞典, eij ("stone sword")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773400 Active (id: 1125412)
月の剣
つきのつるぎ
1. [n] [poet,arch]
▶ new moon
▶ crescent moon



History:
2. A 2013-02-27 00:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 08:09:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
went with "poet" because nikk's first usage is in a 俳諧 and 
daijs has the 《季 秋》 tag. also it sounds quite poetic.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773410 Active (id: 1125323)
霊徳
れいとく
1. [n]
▶ wondrous virtue
▶ miraculous virtue



History:
2. A 2013-02-26 04:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>miraculous virtue</gloss>
1. A* 2013-02-23 08:17:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk. used in nikk's 霊剣 entry (which is why I didn't 
tag it as arch)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773420 Active (id: 2089112)
洋剣
ようけん
1. [n]
▶ Western sword (esp. sabre)
Cross references:
  ⇒ see: 2774250 洋刀【ようとう】 1. sabre; saber



History:
4. A 2020-12-01 08:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-01 04:21:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 西洋風の剣。サーベル。
nikk: 西洋の刀剣。サーベル。
google images are however not of sabres.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>Western sword</gloss>
-<gloss>sabre</gloss>
-<gloss>saber</gloss>
+<gloss>Western sword (esp. sabre)</gloss>
2. A 2013-02-27 00:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2774250">洋刀・ようとう</xref>
1. A* 2013-02-23 08:19:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 
20k b

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773430 Active (id: 1125262)
ゴボウ剣牛蒡剣
ゴボウけん (ゴボウ剣)ごぼうけん (牛蒡剣)
1. [n] [col,arch]
▶ bayonet
Cross references:
  ⇒ see: 1337030 銃剣 1. bayonet



History:
2. A 2013-02-25 23:55:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'd say perhaps a colloquialism rather than slang
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<xref type="see" seq="1337030">銃剣・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2013-02-23 08:21:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/三十年�
%8F%E9%8A%83%E5%89%A3
daijr: 形がゴボウに似るところから銃剣の俗称

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773440 Active (id: 1126093)
霜剣
そうけん
1. [n] [arch]
▶ cold sharp sword
▶ blade of ice



History:
2. A 2013-03-05 22:13:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2013-02-23 08:23:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773450 Active (id: 1125174)
ダモクレスの剣
ダモクレスのつるぎダモクレスのけん
1. [exp,n]
▶ sword of Damocles



History:
3. A 2013-02-24 22:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-24 01:27:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk
http://www.practical-japanese.com/2011/04/blog-post_4718.html
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ダモクレスのけん</reb>
+</r_ele>
1. A* 2013-02-23 08:26:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
45k (b)
wiki
daijr
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773460 Active (id: 1125416)
利剣
りけん
1. [n]
▶ sharp sword



History:
2. A 2013-02-27 00:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2013-02-23 08:28:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
11k b

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773470 Active (id: 2297029)

オフィシャルサイトオフィシャル・サイト
1. [n]
▶ official site
▶ official website
Cross references:
  ⇒ see: 2693870 公式サイト 1. official website



History:
4. A 2024-04-04 21:40:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
公式サイト	3,954,156		
オフィシャルサイト	936,311
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2693870">公式サイト</xref>
+<gloss>official site</gloss>
3. A 2013-05-11 06:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オフィシャル・サイト</reb>
2. A 2013-02-23 09:24:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki redir to 公式ウェブサイト
eij example
25m hits (b)
1. A* 2013-02-23 08:40:00  huixing
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ե�����륵����

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773480 Active (id: 1125266)
作り置き
つくりおき
1. [adj-no,n,vs]
▶ pre-made (esp. food)
▶ prepared in advance

Conjugations


History:
2. A 2013-02-26 00:05:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eik, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +13,3 @@
-<gloss>ready-made</gloss>
-<gloss>prepared in advance said of cooking</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>pre-made (esp. food)</gloss>
+<gloss>prepared in advance</gloss>
1. A* 2013-02-23 08:53:56  huixing
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/240970/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773490 Active (id: 1125318)
跳人
はねと
1. [n]
▶ Nebuta festival dancer
Cross references:
  ⇒ see: 2101360 【ねぶた】 1. Nebuta; nighttime festival in Tōhoku (esp. Aomori)



History:
2. A 2013-02-26 04:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 09:09:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773500 Active (id: 2149654)
カラス科
カラスか
1. [n]
▶ Corvidae (family of passerine birds)



History:
3. A 2021-10-07 01:02:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Corvidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of passerine birds</gloss>
+<gloss>Corvidae (family of passerine birds)</gloss>
2. A 2013-02-24 05:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 09:12:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/カラス�
%91

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773510 Active (id: 1125322)
カラス族
カラスぞく
1. [n] [col]
▶ hostess bar recruiters, etc. dressed in black suits
2. [n] [col]
▶ young delinquents wearing black at Aomori's Nebuta festival
Cross references:
  ⇒ see: 2101360 【ねぶた】 1. Nebuta; nighttime festival in Tōhoku (esp. Aomori)



History:
2. A 2013-02-26 04:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>hostess bar recruiters etc. dressed in black suits</gloss>
+<gloss>hostess bar recruiters, etc. dressed in black suits</gloss>
1. A* 2013-02-23 09:20:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 情報・知識imidas
http://www.youtube.com/watch?v=o77EWPcE77g
(tokyo mx news report)

http://ja.wikipedia.org/wiki/カラス�%
97%8F
http://ja.wikipedia.org/wiki/青森ね�%
81%B6%E3%81%9F#.E3.80.8C.E3.82.AB.E3.83.A9.E3.82.B9.E6.97.8F
.E3.80.8D.E5.95.8F.E9.A1.8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773520 Active (id: 1125208)
国恥
こくち
1. [n]
▶ national humiliation
▶ national disgrace
Cross references:
  ⇒ see: 1286690 国辱【こくじょく】 1. national disgrace



History:
2. A 2013-02-25 07:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1286690">国辱・こくじょく</xref>
1. A* 2013-02-23 10:31:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773530 Active (id: 1125209)
国恥記念日
こくちきねんび
1. [n]
▶ day of national humiliation (used in China for certain anniversaries of incidents where Japan humiliated China)



History:
2. A 2013-02-25 07:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 10:37:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773540 Active (id: 2151038)
海禁
かいきん
1. [n] [hist]
▶ ban on maritime activities during China's Ming and Qing dynasties



History:
3. A 2021-10-11 05:48:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-02-27 00:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 10:41:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/海禁
daijs
given as "haijin" in enwiki
  Comments:
hist, not arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773550 Rejected (id: 1125408)

えん
1. [n]
▶ Yan
▶ [expl] historical Chinese state

History:
2. R 2013-02-27 00:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2013-02-23 10:57:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/燕_(春秋)
http://en.wikipedia.org/wiki/Yan_(state)
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773560 Active (id: 1125418)
春秋戦国時代
しゅんじゅうせんごくじだい
1. [n]
▶ the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history)
Cross references:
  ⇒ see: 2046820 春秋戦国【しゅんじゅうせんごく】 1. the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history)



History:
2. A 2013-02-27 00:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2046820">春秋戦国・しゅんじゅうせんごく</xref>
1. A* 2013-02-23 11:00:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"春秋戦国" is currently an entry in EDICT
daij, nipp & wiki entries use the "時代" ending, nikk's 
doesn't

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773570 Active (id: 2153683)
戦国七雄
せんごくしちゆう
1. [n] [hist]
▶ Seven Warring States (of China)
▶ Seven Kingdoms
Cross references:
  ⇒ see: 1390220 戦国時代 2. Warring States period (of Chinese history, 403-221 BCE)



History:
5. A 2021-10-25 17:19:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・せんごくじだい・2</xref>
+<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・2</xref>
4. A 2021-10-24 00:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:10:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Seven Warring States (Chinese history)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Seven Warring States (of China)</gloss>
2. A 2013-02-27 00:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・せんごくじだい・2</xref>
1. A* 2013-02-23 11:01:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/戦国七�
%84
  Comments:
capitalizing?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773580 Rejected (id: 1125407)
論衡
ろんこう
1. [n]
▶ Lunheng
▶ [expl] collection of Chinese classic texts written by Wang Chong

History:
2. R 2013-02-27 00:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better in enamdict.
1. A* 2013-02-23 11:03:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lunheng
daij, nipp, wiki, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773590 Active (id: 2102371)

ゴッドハンドゴットハンドゴッド・ハンドゴット・ハンド
1. [n] Source lang: eng "God's hands"
▶ (person who has the) hands of God
▶ master
▶ virtuoso
Cross references:
  ⇐ see: 2834505 神の手【かみのて】 1. (person who has the) hands of God; master; virtuoso



History:
6. A 2021-05-13 06:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really sure of the wasei.
5. A* 2021-05-13 04:24:20  Opencooper
  Refs:
daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/ゴッドハンド/
  Comments:
Wasei? Daijs also says 「俗に」.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<lsource xml:lang="eng">God's hands</lsource>
4. A 2014-12-02 07:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ゴットハンド</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<reb>ゴットハンド</reb>
+<reb>ゴット・ハンド</reb>
3. A* 2014-12-02 05:27:53  Hendrik
  Refs:
Text at hand:
"午後10時半過ぎに直接、福島先生(テレビでもよく紹介されている脳外科手術では世界一のゴットハンドと呼ばれている)から電話がありました"
On the web:
http://dic.nicovideo.jp/l/神手(ゴットハンド)
http://www.mapion.co.jp/phonebook/M08008/11224/0484834222-001/
  Comments:
A text I have at hand drew my attention to the alternative spelling.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴットハンド</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-02-26 04:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2.4M hits, mostly for the names of game, video, etc. I think this as close as we can get for a basic gloss. The Japanese Wikipedia has 15 disambiguating links.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴッド・ハンド</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773600 Active (id: 1909161)
再診
さいしん
1. [n,vs] {medicine}
▶ re-examination
▶ follow-up examination

Conjugations


History:
3. A 2014-12-21 04:08:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>re-examination (medical)</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>re-examination</gloss>
2. A 2013-02-26 00:06:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>follow-up examination</gloss>
1. A* 2013-02-23 13:17:53  Marcus Richert
  Refs:
daij, nikk, eij ("return to clinic")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773610 Active (id: 1125278)
経過観察
けいかかんさつ
1. [n]
▶ (medical) follow-up
▶ observation



History:
2. A 2013-02-26 00:38:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
gg5:
経過観察 keeping an eye on developments.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>observation</gloss>
1. A* 2013-02-23 13:19:40  Marcus Richert
  Refs:
eij, life, jst, PDQ®がん用語辞書 英語版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773620 Active (id: 1125274)
精索
せいさく
1. [n] {anatomy}
▶ spermatic cord



History:
2. A 2013-02-26 00:33:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-23 13:45:14  Marcus Richert
  Refs:
wiki, nikk, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/精索

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773630 Active (id: 1125275)
精索静脈瘤
せいさくじょうみゃくりゅう
1. [n] {medicine}
▶ varicocele



History:
2. A 2013-02-26 00:35:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>せいさくじょうみゅくりゅう</reb>
+<reb>せいさくじょうみゃくりゅう</reb>
1. A* 2013-02-23 13:47:30  Marcus Richert
  Refs:
jst life dbcls prog rh wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773640 Active (id: 1125276)
精索静脈瘤切除
せいさくじょうみゃくりゅうせつじょ
1. [n] {medicine}
▶ varicocelectomy



History:
2. A 2013-02-26 00:36:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
97 hits, and that includes hits for 精索静脈瘤切除術.
1. A* 2013-02-23 13:49:59  Marcus Richert
  Refs:
rh dbcls jst 英和医学用語集 eij
also -術

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773650 Active (id: 1127849)
精索静脈瘤手術
せいさくじょうみゃくりゅうしゅじゅつ
1. [n] {medicine}
▶ varicocelectomy
▶ varicocele surgery



History:
7. A 2013-03-30 21:57:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yup
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>せいさくじょうみゃくりょうしゅじゅつ</reb>
+<reb>せいさくじょうみゃくりゅうしゅじゅつ</reb>
6. A* 2013-03-30 16:52:13  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
Can't find a reference for the reading.
Shouldn't it be せいさくじょうみゃく りゅう しゅじゅつ ?
Like in 精索静脈瘤 [せいさくじょうみゃくりゅう]
5. A 2013-02-26 04:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-02-26 03:21:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>せいさくじょうみゅくりょうしゅじゅつ</reb>
+<reb>せいさくじょうみゃくりょうしゅじゅつ</reb>
3. A* 2013-02-26 02:29:37  Marcus Richert
  Comments:
probably not.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773660 Active (id: 1125212)
事によると
ことによると
1. [exp] [uk]
▶ possibly
▶ maybe
▶ perhaps



History:
2. A 2013-02-25 07:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Daijr, etc. separate them; GG5 has this in the 事による entry. I think they are different enough.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>perhaps</gloss>
1. A* 2013-02-23 15:41:03  phil locke <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ことによると
  Comments:
there's an entry for ことによる already, but i think the subtle difference in meaning here is worth its own entry.  i was confused at first trying to make sense of "depending on the circumstances/due to" + と in the context of what i was reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773670 Active (id: 1982462)
目に涙がたまる目に涙が溜まる
めになみだがたまる
1. [exp,v5r]
▶ for tears to gather in one's eyes
▶ for tears to well up in one's eyes

Conjugations


History:
8. A 2018-06-15 11:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'm not sure it's changed it much.
7. A* 2018-06-15 02:06:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>tears gathering in one's eyes</gloss>
-<gloss>tears welling up in one's eyes</gloss>
+<gloss>for tears to gather in one's eyes</gloss>
+<gloss>for tears to well up in one's eyes</gloss>
6. A 2013-06-02 11:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry - I thought I'd done it.
5. A* 2013-06-02 10:07:48  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
sorry, forgot to change the PoS.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
4. A 2013-06-02 07:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773680 Active (id: 1125308)
姐御肌姉御肌
あねごはだ
1. [n,adj-no]
▶ a woman's natural inclination to care for others
▶ big-sisterly disposition



History:
3. A 2013-02-26 04:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>big-sisterly disposition</gloss>
2. A* 2013-02-26 00:17:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5 (姐御)
  Comments:
gg5 has: a big-sisterly disposition [air]; something big sisterly.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>姐御肌</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2013-02-23 21:49:34  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/姉御肌
  Comments:
Found in Takemiya Yuyuko's book, "Golden Time 2", page 238.

リンダのことも、もうわからないのだ。
今は、いかにも健全な、いかにも姉御肌の、本当に面倒見のいい優しい先輩。

Feel free to suggest a better meaning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml