JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008860 Active (id: 2060756)
言える云える
いえる
1. [v1]
▶ to be possible to say
▶ to be able to say
Cross references:
  ⇒ see: 1587040 言う 1. to say; to utter; to declare
2. [exp] [arch]
《oft. as. 言えるごとく》
▶ said
▶ have said

Conjugations


History:
6. A 2020-03-09 23:03:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need a note on sense 1.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<s_inf>often as ...と言える</s_inf>
@@ -23 +22 @@
-<s_inf>often in 言えるごとく</s_inf>
+<s_inf>oft. as. 言えるごとく</s_inf>
5. A 2020-03-09 19:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-09 13:08:46  dine <...address hidden...>
  Refs:
smk: 〔雅語 「言へり」の連体形〕「カントも―ごとく〔=言っているように〕」

four hits of 言えるごとく in BCCWJ:
前条に云えるごとく、国と国とは同等なれども、国中の人民に独立の気力なきときは一国独立の権義を伸ぶること能わず。 (福澤諭吉)
初編第六葉(本書六ページ)にも云えるごとく、「日本国中の人民一人も残らず命を棄てて国の威光を落とさず」とはこの場合なり。 (福澤諭吉)
毎日、湯の盤の銘に言えるごとく、新鉢に取り替え取り替え賞翫するのでなく、日を逐って新事件を生じゆくの意 (南方熊楠)
元来通貨の行わるゝ所以は、前にも云える如く、開けたる世の中に欠くべからざるの功能あるに由て然るものなれば (福澤諭吉)

G n-gram and Google hits
言えるごとく	52	7,590
言える如く	49	7,250
云えるごとく	No matches	10
云える如く	No matches	172
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>云える</keb>
@@ -13 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1587040">言う・1</xref>
@@ -17,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>often in 言えるごとく</s_inf>
+<gloss>said</gloss>
+<gloss>have said</gloss>
+</sense>
3. A 2013-02-14 22:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1587040">言う・2</xref>
2. A 2012-02-20 04:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those "いえる (etc.) See: 言う" are generated from the common verbs. I could delete it, but I might leave it there. It's harmless.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073730 Active (id: 2181996)

スライダー [gai1] スライダ
1. [n] {baseball}
▶ slider
2. [n]
▶ slider (e.g. volume control)
3. [n]
▶ slide (e.g. water slide, playground slide)
4. [n]
▶ slider (of a zipper)
5. [n] {food, cooking}
▶ slider (sandwich)



History:
5. A 2022-03-24 05:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-03-23 09:40:43  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 108
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>slider (of a zipper)</gloss>
3. A 2013-04-19 08:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スライダ</reb>
2. A 2013-02-14 04:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 01:42:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
http://ja.wikipedia.org/wiki/スライダー
  Diff:
@@ -10,1 +10,15 @@
-<gloss>slider (usu. volume control)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>slider</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>slider (e.g. volume control)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>slide (e.g. water slide, playground slide)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>slider (sandwich)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074030 Active (id: 1123773)

スレンダー [gai1]
1. [adj-na]
▶ slender



History:
2. A 2013-02-14 01:49:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 01:43:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076970 Active (id: 2209368)

ダウト
1. [n] {card games}
▶ I doubt it (card game)
▶ cheat
▶ bluff
▶ bullshit
2. [int] [col]
▶ I doubt that
▶ no way
▶ you're fibbing



History:
8. A 2022-09-21 23:37:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cheat_(game)
https://www.wikihow.com/Play-Bluff
  Comments:
I think this is fine. English dictionaries don't capitalise card games.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>bluff</gloss>
7. A* 2022-09-20 20:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep the capitals in this case to show they are names.
6. A* 2022-09-20 15:55:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually capitalize names of games
  Diff:
@@ -9,3 +9,4 @@
-<gloss>I Doubt It (card game)</gloss>
-<gloss>Cheat</gloss>
-<gloss>Bullshit</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>I doubt it (card game)</gloss>
+<gloss>cheat</gloss>
+<gloss>bullshit</gloss>
5. A 2021-07-25 10:57:03  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-07-23 05:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 中辞典: 【トランプ】 I doubt it.
ルミナス: ダウトはもう飽きた. だれかポーカーやらないか I'm tired of playing ‘I doubt it.' Anybody want to play poker?
https://www.pagat.com/beating/cheat.html - "This game is generally called Cheat in Britain and Bullshit in the USA. In many books it appears as I Doubt It. "
https://www.classicgamesandpuzzles.com/I-Doubt-It.html
  Comments:
I think we should work in "I doubt it".
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="eng">doubt</lsource>
-<gloss>Cheat (card game)</gloss>
+<gloss>I Doubt It (card game)</gloss>
+<gloss>Cheat</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1092560 Active (id: 2225344)

ネイティブネイティヴネーティブネーティヴ [sk] ネイチブ [sk]
1. [adj-na,n]
▶ native
2. [n] [abbr]
▶ native speaker
Cross references:
  ⇒ see: 1092370 ネーティブスピーカー 1. native speaker



History:
8. A 2023-03-17 19:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-17 15:28:30  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

ネイティブ	1082887	95.2%
ネイティヴ	48424	4.3%
ネーティブ	5954	0.5% <- daijr
ネーティヴ	115	0.0%
ネイチブ	637	0.1%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18 +19 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2018-05-23 04:36:05  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2018-05-23 01:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is just a noun.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
4. A 2016-07-27 04:34:33  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1124310 Active (id: 1123816)

ボリューム [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ volume (sound level)
2. [n]
▶ volume (books)
3. [n]
▶ volume
▶ substantial quantity (e.g. hearty meal)
▶ bulk
▶ bulkiness
▶ mass
Cross references:
  ⇒ see: 2771010 ボリュームサラダ 1. large salad; filling salad
4. [n]
▶ any kind of adjustment knob, not necessarily for sound



History:
4. A 2013-02-14 05:35:28  Richard Warmington <...address hidden...>
3. A* 2013-02-14 04:06:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The sound sense is by far the most common. Ordering as the main JEs.
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+<gloss>volume (sound level)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,1 +19,6 @@
-<gloss>volume (sound level)</gloss>
+<xref type="see" seq="2771010">ボリュームサラダ</xref>
+<gloss>volume</gloss>
+<gloss>substantial quantity (e.g. hearty meal)</gloss>
+<gloss>bulk</gloss>
+<gloss>bulkiness</gloss>
+<gloss>mass</gloss>
@@ -21,4 +30,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>substantial quantity (in reference to a hearty meal)</gloss>
-</sense>
2. A 2013-02-14 03:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 01:06:27  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
あのレストランはボリュームのあるランチを出す
That restaurant serves a hearty [substantial] lunch.
(Genius Wa-Ei)
.
「ボリュームいっぱいで食べきれないほど。おいしかったです!」
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/07/777lunch/
.
The other changes came from 広辞苑's entry
  Diff:
@@ -11,1 +11,5 @@
-<gloss>volume</gloss>
+<gloss>volume (books)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>volume (sound level)</gloss>
@@ -17,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>substantial quantity (in reference to a hearty meal)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162000 Active (id: 1949989)
1コマ一コマ1こま一こま一齣一駒 [iK]
ひとコマ (1コマ, 一コマ)ひとこま (1こま, 一こま, 一齣, 一駒)
1. [n]
▶ one scene
▶ one frame
▶ one shot
▶ one exposure
2. [n]
▶ one cell
▶ one panel (comic)



History:
6. A 2017-04-23 04:56:22  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2017-04-23 04:55:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
adding missing restriction
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<re_restr>1コマ</re_restr>
@@ -28,0 +30 @@
+<re_restr>1こま</re_restr>
4. A 2013-02-14 04:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-14 02:14:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, daijs
"4コマ漫画" seems to be most common with the "4"
ja.wikipedia.org/wiki/4コマ漫画
"1コマ" gets 391k (vs 168k for ひとコマ)
"一コマ" also actually gets more hits than ひとコマ
ja.wikipedia.org/wiki/一コマ漫画
  Comments:
adding "1コマ" and "1こま" to the reading restrictions throws 
an error...
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>1コマ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1こま</keb>
@@ -29,5 +35,9 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>scene</gloss>
-<gloss>frame</gloss>
-<gloss>shot</gloss>
-<gloss>exposure</gloss>
+<gloss>one scene</gloss>
+<gloss>one frame</gloss>
+<gloss>one shot</gloss>
+<gloss>one exposure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one cell</gloss>
+<gloss>one panel (comic)</gloss>
2. A 2013-02-14 02:03:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187940 Active (id: 1123793)
仮痘
かとう
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ varioloid



History:
2. A 2013-02-14 03:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 01:58:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>light case of smallpox</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>varioloid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190410 Active (id: 1123783)
加糖
かとう
1. [n,vs]
▶ sweetening
▶ sweetened

Conjugations


History:
2. A 2013-02-14 01:57:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2013-02-14 01:36:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"加糖して" 3.9k (b)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223510 Active (id: 1975024)
貴社 [spec1,news2,nf42]
きしゃ [spec1,news2,nf42]
1. [n] [hon]
《written style》
▶ your company
Cross references:
  ⇔ see: 1270380 御社 1. your company
2. [n] [hon]
▶ your shrine
Cross references:
  ⇐ see: 1270380 御社【おんしゃ】 2. your shrine



History:
5. A 2018-03-24 08:14:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 782333
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2013-02-14 10:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-14 08:18:59  Marcus Richert
  Refs:
I think it's potentially confusing to not split senses here, 
even if the kokugo's don't.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1270380">御社・1</xref>
@@ -17,1 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1270380">御社・1</xref>
@@ -21,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
2. A 2013-02-13 22:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 09:02:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comment on 御社
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1270380">御社</xref>
+<xref type="see" seq="1270380">御社</xref>
@@ -17,1 +19,3 @@
-<gloss>(your) company</gloss>
+<s_inf>written style</s_inf>
+<gloss>your company</gloss>
+<gloss>your shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256250 Active (id: 1123767)
健康美
けんこうび
1. [n]
▶ healthy beauty



History:
2. A 2013-02-14 01:30:58  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 00:26:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous, 新和英中辞典, JST, Cross
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>physical beauty</gloss>
+<gloss>healthy beauty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1262570 Active (id: 1957632)
厳格 [ichi1,news1,nf11]
げんかく [ichi1,news1,nf11]
1. [adj-na,n]
▶ strict
▶ severe
▶ stern
▶ rigid
▶ rigorous
▶ tough



History:
4. A 2017-08-10 23:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-10 19:59:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Removed noun glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>strict</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>stern</gloss>
@@ -21,5 +23,2 @@
-<gloss>stern</gloss>
-<gloss>strictness</gloss>
-<gloss>rigor</gloss>
-<gloss>rigour</gloss>
-<gloss>austerity</gloss>
+<gloss>rigorous</gloss>
+<gloss>tough</gloss>
2. A 2013-02-15 10:10:57  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 23:37:02  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/厳格
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>stern</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270380 Active (id: 2202385)
御社 [spec1]
おんしゃ [spec1]
1. [n] [hon]
《usu. in spoken language》
▶ your company
Cross references:
  ⇔ see: 1223510 貴社 1. your company
2. [n] [hon]
▶ your shrine
Cross references:
  ⇒ see: 1223510 貴社 2. your shrine



History:
8. A 2022-08-08 23:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-08 22:46:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wasn't sure what "spoken style" meant until I read the comments. I think this is clearer.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>spoken style</s_inf>
+<s_inf>usu. in spoken language</s_inf>
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="1223510">貴社・2</xref>
6. A 2018-02-04 12:26:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 623122
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2013-02-14 09:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1223510">貴社・1</xref>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1223510">貴社・1</xref>
4. A* 2013-02-14 08:18:28  Marcus Richert
  Comments:
I think it's potentially confusing to not split senses here, 
even if the kokugo's don't.
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307500 Active (id: 1123815)
始まる [ichi1,news2,nf28]
はじまる [ichi1,news2,nf28]
1. [v5r,vi]
▶ to begin
▶ to start
▶ to commence
2. [v5r,vi]
▶ to happen (again)
▶ to begin (anew)
3. [v5r,vi]
▶ to date (from)
▶ to originate (in)

Conjugations


History:
2. A 2013-02-14 05:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 02:29:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 3: 新和英中辞典
sense 2: daijs: "2 新しく起こる。新たに発生する。「戦争が―・る」"
  Comments:
sense 2 is maybe not necessary as a separate sense.
  Diff:
@@ -20,0 +20,14 @@
+<gloss>to start</gloss>
+<gloss>to commence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to happen (again)</gloss>
+<gloss>to begin (anew)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to date (from)</gloss>
+<gloss>to originate (in)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1341120 Active (id: 1123813)
春闘 [news1,nf05]
しゅんとう [news1,nf05]
1. [n]
▶ spring labor offensive
▶ annual spring wage bargaining round



History:
2. A 2013-02-14 04:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 04:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog
http://www.crosscurrents.hawaii.edu/content.aspx?
lang=eng&site=japan&theme=work&subtheme=UNION&unit=JWORK086
etc
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>spring offensive (Japanese unions)</gloss>
+<gloss>spring labor offensive</gloss>
+<gloss>annual spring wage bargaining round</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350450 Active (id: 1968234)
焼きそば [ichi1,news2,nf31] 焼そば [io/ichi1] 焼き蕎麦焼蕎麦
やきそば [ichi1,news2,nf31] ヤキソバ (nokanji)
1. [n] {food, cooking}
▶ yakisoba
▶ [expl] fried noodles, usu. with vegetables and meat
Cross references:
  ⇐ see: 2828208 焼きそばパン【やきそばパン】 1. yakisoba sandwich
  ⇐ see: 2778450 カップ焼きそば【カップやきそば】 1. instant yakisoba in a cup



History:
11. A 2018-01-14 19:17:56  Johan Råde <...address hidden...>
10. A* 2018-01-14 17:47:23  Kim Ahlström <...address hidden...>
  Comments:
"with with" -> "with"
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss g_type="expl">fried noodles, usu. with with vegetables and meat</gloss>
+<gloss g_type="expl">fried noodles, usu. with vegetables and meat</gloss>
9. A 2016-10-04 12:18:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm surprised i added that
8. A* 2016-09-28 06:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams:
焼きそば	1578087
焼そば	244761
焼き蕎麦	7217
やきそば	468566
ヤキソバ	66690
焼蕎麦	762
  Comments:
Suggest we drop the "cow mein" reference.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焼蕎麦</keb>
+</k_ele>
@@ -23,0 +27,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヤキソバ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -27 +34 @@
-<gloss>yakisoba (similar to chow mein)</gloss>
+<gloss>yakisoba</gloss>
7. A 2013-03-17 04:02:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
def. not chow mein
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1382970 Active (id: 1945544)
積む [ichi1,news1,nf16]
つむ [ichi1,news1,nf16]
1. [v5m,vt]
▶ to pile up
▶ to stack
2. [v5m,vt]
▶ to load (car, ship, etc.)
▶ to pack
3. [v5m,vt]
▶ to acquire
▶ to accumulate

Conjugations


History:
4. A 2017-02-13 00:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-12 17:44:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-02-15 23:39:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sense split)
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
@@ -22,0 +25,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
1. A* 2013-02-14 23:39:32  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/積む
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>to acquire</gloss>
+<gloss>to accumulate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402540 Active (id: 2215515)
走る [ichi1,news1,nf10] 奔る [rK] 疾る [rK] 趨る [rK]
はしる [ichi1,news1,nf10]
1. [v5r,vi]
▶ to run
2. [v5r,vi]
▶ to run (of a vehicle)
▶ to drive
▶ to travel
▶ to move
▶ to sail
3. [v5r,vi]
▶ to rush (to)
▶ to dash
▶ to race
4. [v5r,vi]
▶ to retreat
▶ to flee
▶ to defect (to)
5. [v5r,vi]
《occ. 奔る》
▶ to run away
▶ to abscond
▶ to elope
6. [v5r,vi]
▶ to flash (of lightning)
▶ to streak
▶ to shoot (through; e.g. of pain)
▶ to run (through)
▶ to flare
▶ to flit (e.g. across one's face)
▶ to spread quickly (of news, shock, etc.)
7. [v5r,vi]
《as 〜に走る; occ. 趨る》
▶ to go (e.g. bad, to extremes)
▶ to become
▶ to turn
▶ to take to (e.g. crime)
▶ to get carried away by (e.g. one's emotions)
▶ to get involved in
▶ to get wrapped up in
8. [v5r,vi]
▶ to run (through; of a road, street, etc.)
▶ to extend (e.g. of a mountain range)
▶ to stretch
▶ to lie

Conjugations


History:
21. A 2022-12-12 10:53:26  Robin Scott <...address hidden...>
20. A* 2022-12-12 01:51:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 走る  │  7,347,020 │ 98.2% │
│ 奔る  │     22,263 │  0.3% │
│ 疾る  │      8,592 │  0.1% │ 🡠 adding (meikyo 2e: 近年速く走る意(「疾走」をふまえる))
│ 趨る  │        281 │  0.0% │
│ はしる │    105,697 │  1.4% │
├─ーーー─┼────────────┼───────┤
│ 走っ  │ 10,069,765 │ 97.7% │
│ 奔っ  │      3,089 │  0.0% │
│ 疾っ  │      1,351 │  0.0% │
│ 趨っ  │         39 │  0.0% │
│ はしっ │    228,587 │  2.2% │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>疾る</keb>
19. A 2021-11-13 04:46:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
走る	7347020
奔る	22263
趨る	281
まで走って	145623
まで奔って	20
まで趨って	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
18. A 2021-01-11 18:18:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I should've noticed that.
Reindexed sentences.
17. A* 2021-01-11 14:05:41 
  Refs:
lightening, n.:
the sensation, experienced by many women late in pregnancy when the head of the fetus enters the pelvis, of a reduction in pressure on the diaphragm, making it easier to breathe
  Diff:
@@ -61 +61 @@
-<gloss>to flash (of lightening)</gloss>
+<gloss>to flash (of lightning)</gloss>
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555260 Active (id: 1123831)
力量 [news1,nf12] 力倆 [oK]
りきりょう [news1,nf12]
1. [n]
▶ ability
▶ capacity
▶ capability
▶ talent
2. [n]
▶ physical strength



History:
4. A 2013-02-14 08:40:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i suspect that it is actually iK.
量 and 倆 are not itaiji as was stated on the entry for 力倆.  量 is sometimes used in place of 倆 because it is more common (e.g. 技倆->技量), but AFAICT, the reverse does not appear to be true.
3. A* 2013-02-14 06:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Merging 1555270.
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>力倆</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -19,0 +23,1 @@
+<gloss>talent</gloss>
2. A 2013-02-14 02:01:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 01:52:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -17,0 +17,5 @@
+<gloss>capacity</gloss>
+<gloss>capability</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +23,0 @@
-<gloss>capacity</gloss>
-<gloss>tact</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555270 Deleted (id: 1123820)
力倆
りきりょう
1. [n]
▶ talent
▶ skill



History:
3. D 2013-02-14 06:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I've proposed a merge.
2. D* 2013-02-14 02:32:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
100.yahoo.co.jp/detail/川上宗薫/
"54年「その掟」が芥川賞候補となり、選考委員だった石川達三が「作家としての力
倆(りきりょう)から言えば『その掟』が第一だ。(中略)だが、この作家は必ず伸び
る。作者が落選に失望しないことを望む」と激賞した。これを皮切りに、川上はその後
立て続けに芥川賞の候補にあげられる。"
the term gets one hit on bing (when set to Japanese results 
only):
http://www5e.biglobe.ne.jp/~isitaki/page051048.html
”小野鴻之助 (玄洋社、満洲義軍)
...
資性剛直にして胆気に富み、體躯亦た逞くして胸囲の太さ力士を凌ぐものあり。柔道は
最も得意とする所にて玄洋社健児の中にても群を抜き、夙に相撲の名人と称せられ、秋
季各所の神社の祭礼の頃には両親や姉の引留むるを肯かず、近村近郊の宮角力に参
加して非凡の力倆を示した。"
found some more on google:
http://blogs.yahoo.co.jp/yoshino_sanbow/21352318.html
"これから問われる記者の力倆"
_
also in several books on google:
http://books.google.co.jp/books?
id=dGjuMRuL6vwC&pg=PA30&lpg=PA30&dq=%22%E5%8A%9B%E5%80%86%22
+-%22talent%22&source=bl&ots=3K-xJc687G&sig=lSGcgq3-
eDUfAkD8B6jKNMQR9Ao&hl=en&sa=X&ei=nkkcUc_VJM7IkQXoh4GoCg&red
ir_esc=y#v=onepage&q=%22%E5%8A%9B%E5%80%86%22%20-
%22talent%22&f=false
__
http://books.google.co.jp/books?
id=LS02WvqqofMC&pg=PA128&lpg=PA128&dq=%22%E5%8A%9B%E5%80%86%
22+-
%22talent%22&source=bl&ots=J72FIQafuv&sig=LvybOHbXoOrMJZ5QMR
BgeI7qFFA&hl=en&sa=X&ei=nkkcUc_VJM7IkQXoh4GoCg&redir_esc=y#v
=onepage&q=%22%E5%8A%9B%E5%80%86%22%20-%22talent%22&f=false
__
the following one registers on google but seems to be 
another kanji (力𠈓) - itaiji?
http://glyphwiki.org/wiki/u20213
http://books.google.co.jp/books?
id=dGjuMRuL6vwC&pg=PA30&lpg=PA30&dq=%22%E5%8A%9B%E5%80%86%22
+-%22talent%22&source=bl&ots=3K-xJc687G&sig=lSGcgq3-
eDUfAkD8B6jKNMQR9Ao&hl=en&sa=X&ei=nkkcUc_VJM7IkQXoh4GoCg&red
ir_esc=y#v=onepage&q=%22%E5%8A%9B%E5%80%86%22%20-
%22talent%22&f=false
___
  Comments:
this page says 倆 is an itaiji for 量 
http://glyphwiki.org/wiki/u5006
daijs entry for 
ぎりょう (that Rene referenced above) lists the following kanji; 
技量/技倆/伎倆
so maybe a merge? and maybe an oK tag?
1. D* 2013-02-14 02:01:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ref?  i suspect confusion between 力量 and 技倆.  i'd guess iK of 力量 at the best, and it might be better off deleted

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587040 Rejected (id: 1992351)
言う [ichi1,news1,nf01] 云う [spec1] 謂う
いう [spec1,ichi1,news1,nf01] ゆう [spec1,ichi1]
1. [v5u]
《pronounced as ゆう but written as いう》
▶ to say
▶ to utter
▶ to declare
Cross references:
  ⇐ see: 2789240 嘘と坊主の頭はゆったことがない【うそとぼうずのあたまはゆったことがない】 1. having never told a lie
2. [v5u]
▶ to name
▶ to call
3. (言う only) [v5u]
▶ to go (e.g. "the alarm went ping")
▶ to make a noise

Conjugations

History:
10. R 2018-12-01 05:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
9. A* 2018-12-01 05:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is that really needed?
8. A* 2018-11-30 03:08:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
〔 (1) 中世ごろから終止形・連体形の「いう」が融合して「ゆう」と発音されるようになり、「ゆ」を語幹として活用させた形も生じた。現代でも話し言葉
では終止形・連体形は「ゆう」と発音されるが、「いう」と書く。
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<s_inf>pronounced as ゆう but written as いう</s_inf>
7. A 2018-04-07 18:01:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
云う	1697529
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -20,0 +22 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -24,0 +27 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2014-04-01 00:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems reasonable.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587040 Active (id: 1993203)
言う [ichi1,news1,nf01] 云う [spec1] 謂う
いう [spec1,ichi1,news1,nf01] ゆう [spec1,ichi1]
1. [v5u]
▶ to say
▶ to utter
▶ to declare
Cross references:
  ⇐ see: 2789240 嘘と坊主の頭はゆったことがない【うそとぼうずのあたまはゆったことがない】 1. having never told a lie
  ⇐ see: 1008860 言える【いえる】 1. to be possible to say; to be able to say
2. [v5u]
▶ to name
▶ to call
3. (言う only) [v5u]
▶ to go (e.g. "the alarm went ping")
▶ to make a noise

Conjugations


History:
12. A 2018-12-06 21:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best omitted. We don't tell people how to say ます/です.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<s_inf>pronounced as ゆう in dictionary form but written as いう</s_inf>
11. A* 2018-12-01 08:18:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Good point. This is more in line with the 
note in daijs. I certainly don't think the 
note HAS to be there (so feel free to 
reject/remove) but I do think it's a point 
many beginners aren't aware of.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<s_inf>pronounced as ゆう but written as いう</s_inf>
+<s_inf>pronounced as ゆう in dictionary form but written as いう</s_inf>
10. A* 2018-12-01 05:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I doubt it's needed anyway. We don't usually note irregular pronuncioations.
9. A* 2018-11-30 22:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Couldn't this be confusing? 言いました and 言えば are said as they're written. 言った can be said both ways.
8. A* 2018-11-30 03:08:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
〔 (1) 中世ごろから終止形・連体形の「いう」が融合して「ゆう」と発音されるようになり、「ゆ」を語幹として活用させた形も生じた。現代でも話し言葉
では終止形・連体形は「ゆう」と発音されるが、「いう」と書く。
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<s_inf>pronounced as ゆう but written as いう</s_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631370 Rejected (id: 1943849)
行ける
いけるイケる (nokanji)
1. [v1,vi]
《potential form of いく》
▶ to be able to go
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be good (at)
▶ to go well
3. [v1,vi] [uk]
▶ to look (taste, etc.) good
4. [v1,vi] [uk]
▶ to hold one's liquor
▶ to be able to hold one's drink

Conjugations

History:
9. R 2017-01-28 11:00:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ok
8. A* 2017-01-28 10:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I disagree. I think the way Robin & I suggested is better. It's really about senses 2-4.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
7. A* 2017-01-28 10:45:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
more explicit and more beginner-friendly
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>行ける</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16,7 @@
-<s_inf>from 行ける</s_inf>
+<s_inf>potential form of いく</s_inf>
+<gloss>to be able to go</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2017-01-28 02:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can close it now.
5. A* 2016-12-08 02:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631370 Rejected (id: 1943851)
行ける
いけるイケる
1. [v1,vi]
《potential form of 行く》
▶ to be able to go
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be good (at)
▶ to go well
3. [v1,vi] [uk]
▶ to look (taste, etc.) good
4. [v1,vi] [uk]
▶ to hold one's liquor
▶ to be able to hold one's drink

Conjugations

History:
9. R 2017-01-28 11:01:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
8. A* 2017-01-28 10:51:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>potential form of いく</s_inf>
+<s_inf>potential form of 行く</s_inf>
7. A* 2017-01-28 10:45:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
more explicit and more beginner-friendly
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>行ける</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16,7 @@
-<s_inf>from 行ける</s_inf>
+<s_inf>potential form of いく</s_inf>
+<gloss>to be able to go</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2017-01-28 02:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can close it now.
5. A* 2016-12-08 02:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631370 Active (id: 2224186)
行ける [sK]
いけるイケる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be good (at)
▶ to go well
2. [v1,vi] [uk]
▶ to look (taste, etc.) good
3. [v1,vi] [uk]
▶ to hold one's liquor
▶ to be able to hold one's drink
Cross references:
  ⇐ see: 2752010 いける口【いけるくち】 1. drinker; person who can hold their drink

Conjugations


History:
8. A 2023-03-09 22:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>from 行ける</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -28,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A* 2023-03-09 21:53:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
See いけない
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>行ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
6. A 2017-01-28 02:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can close it now.
5. A* 2016-12-08 02:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
4. A 2016-12-08 02:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & ルミナス (have the kanji). Other JEs just have kana.
  Comments:
GG5 has the senses of this entry following "to be able to go", etc. I think it's important that users, particularly beginners, don't get confused. I think the best approach is to drop 行ける as a headword, and add "from 行ける" as a note. The vast majority of uses of 行ける will be from 行く, and not this entry.
I'll approve this approach, since Robin has suggested it, and reopen if anyone wants to continue the dialogue.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>行ける</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -17 +13 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>from 行ける</s_inf>
@@ -24 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -30 +24,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1671550 Active (id: 2213458)
網膜剥離網膜はく離網膜剝離
もうまくはくり
1. [n] {medicine}
▶ retinal detachment



History:
4. A 2022-11-11 20:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
剝/剥 is a messy situation.
3. A* 2022-11-11 07:59:41  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

網膜剥離    49,952 73.4%
網膜はく離   17,025 25.0% <- NHK accent
網膜剝離         0  0.0% <- daijs: https://kotobank.jp/word/網膜剝離-1427243 (note, we decided not to tag 「剝離」 as rK at 「剥離」)
もうまくはくり  1,121  1.6%
  Comments:
Came across it as the --剝- form.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>網膜はく離</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>網膜剝離</keb>
2. A 2013-02-14 06:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 04:41:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmedhealth/PMH0002022/
etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>detachment of the retina</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>retinal detachment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016460 Active (id: 1123781)
用が足せる
ようがたせる
1. [exp,v1]
▶ to make oneself understood (in some language)
2. [exp,v1]
▶ to be able to relieve oneself
Cross references:
  ⇒ see: 1914780 用を足す【ようをたす】 2. to relieve oneself; to do one's business; to go to the toilet

Conjugations


History:
6. A 2013-02-14 01:55:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-02-14 00:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼は日常の用が足せる程度の英語は知っている. He can get by in everyday English
Eijiro: 英語で用が足せる : make oneself understood in English
Tanaka: 彼は英語で用が足せなかった。 He could not make himself understood in English. (and 5 other similar sentences)
プログレッシブ和英: 英語で用が足せる I can make myself understood in ./I have a working [functional] knowledge of .
  Comments:
I think this should be reinstated. Plenty of hits using it to mean understanding a language. I see quite a few pages relating to excretion using this clause too.
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1914780">用を足す・ようをたす・2</xref>
+<gloss>to be able to relieve oneself</gloss>
+</sense>
4. D 2010-12-27 20:32:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2010-12-27 14:23:44  Scott
  Comments:
I'm highly suspicious of this one. I think it's just another form of 用を足す. The confusion probably comes from this gg5 example:

彼は日常の用が足せる程度の英語は知っている. He can get by in everyday English.
2. A 2010-12-24 06:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017300 Active (id: 1123897)
牡馬雄馬
ぼば (牡馬)おうまおまおすうまおんま [ok]
1. [n]
▶ male horse



History:
5. A 2013-02-14 22:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-02-14 12:26:50  Marcus Richert
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -23,0 +23,4 @@
+<r_ele>
+<reb>おんま</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
3. A 2011-03-08 05:39:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-08 05:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, LSD, amny WWW pages.
  Comments:
Koj is a bit strict, but from many horsey WWW pages, it seems anything goes.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雄馬</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,7 @@
+<re_restr>牡馬</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おうま</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おま</reb>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2020400 Active (id: 1956243)

パクるぱくる
1. [v5r,vt]
▶ to filch
▶ to snatch
▶ to pinch
▶ to swindle
▶ to cheat (someone out of something)
▶ to rip off
Cross references:
  ⇐ see: 2534330 借りパク【かりパク】 1. borrowing something without returning it; mooching; welching
2. [v5r,vt]
▶ to steal (an idea, work, etc.)
▶ to plagiarize
Cross references:
  ⇐ see: 1010420 パクリ 3. plagiarism; rip-off; lifting; cribbing
3. [v5r,vt]
▶ to arrest
▶ to nab
▶ to round up
4. [v5r,vt]
▶ to open one's mouth wide and eat heartily
▶ to gulp down food

Conjugations


History:
5. A 2017-07-23 06:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-07-22 22:25:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
I think it's worth having a separate "stealing an idea" sense. It's extremely common.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>to steal</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to filch</gloss>
+<gloss>to snatch</gloss>
+<gloss>to pinch</gloss>
+<gloss>to swindle</gloss>
+<gloss>to cheat (someone out of something)</gloss>
@@ -14,3 +18,0 @@
-<gloss>to nick</gloss>
-<gloss>to filch</gloss>
-<gloss>to pinch</gloss>
@@ -20,3 +22,3 @@
-<gloss>to arrest</gloss>
-<gloss>to pinch</gloss>
-<gloss>to nab</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to steal (an idea, work, etc.)</gloss>
+<gloss>to plagiarize</gloss>
@@ -25,0 +28,8 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to arrest</gloss>
+<gloss>to nab</gloss>
+<gloss>to round up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2013-02-14 05:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-14 04:32:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぱくる</reb>
@@ -21,0 +24,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to open one's mouth wide and eat heartily</gloss>
+<gloss>to gulp down food</gloss>
+</sense>
1. A 2004-08-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065030 Active (id: 1123818)

パクつくぱくつく
1. [v5k,vt]
▶ to open one's mouth wide and eat heartily
▶ to gulp down food
Cross references:
  ⇒ see: 1010380 ぱくぱく 1. repeatedly opening and closing (one's mouth); gasping

Conjugations


History:
3. A 2013-02-14 06:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-14 04:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to open your mouth wide and eat heartily</gloss>
+<gloss>to open one's mouth wide and eat heartily</gloss>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111020 Deleted (id: 1123828)
一盗二婢
いっとうにひ
1. [exp]
▶ The most thrilling types of sexual relationship for a man are, first, stealing someone's wife and, second, with a maidservant



History:
4. D 2013-02-14 08:35:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2013-02-14 04:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since there is the 一盗二婢三妾四妓五妻 entry, this one can go.
2. A* 2013-02-13 04:25:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
1590 hits on bing - first is ejje.weblio (i.e. this entry).
"一盗二婢" -"一盗二婢三妾四妓五妻" 1050
  Comments:
should this really be an entry?
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150600 Active (id: 2205783)

がんば
1. [int] [col,abbr]
▶ go for it
▶ keep at it
Cross references:
  ⇒ see: 1949660 頑張って 1. do your best; go for it; hang in there; keep at it



History:
6. A 2022-08-23 05:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<misc>&chn;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
5. A* 2022-08-23 02:36:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://hajl.athuman.com/karuta/wordsandgrammar/001089.html?code=200029
がんば(ganba)は、親しい仲でのみ使う言葉...
  Comments:
I think this is col or fam rather than chn
4. A 2013-02-14 08:45:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
If it's not already, can we get that search URL permalinked somewhere?
3. A* 2013-02-14 07:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/PreviousYears/2007-03/subs2007-03-06.html  (about 1/3 of the way down).
  Comments:
Paul made a good case for it.
Use http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/google_search.html to find these old submissions and amendments
2. A* 2013-02-14 01:51:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
source?
daijs only has
足。すね。
(Gamba)⇒ガンバ大阪
while nikk has:
〔名〕(1) かばん。《がんば》山形県東村山郡139《がっぱん》岩手県上閉伊郡
097《がば》福島県北部155 (2)魚、ふぐ(河豚)。《がんば》長崎県南高来郡
904熊本県玉名郡・宇土郡919 (3)魚、しょうさいふぐ( ...
  Diff:
@@ -10,3 +10,3 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>Go for it (kiddy talk)</gloss>
-<gloss>Keep at it</gloss>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>go for it</gloss>
+<gloss>keep at it</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320390 Rejected (id: 1123844)
パラメタグループ識別子
パラメタグループしきべつし
1. [n] {computing}
▶ parameter group identifier
▶ PGI

History:
3. R 2013-02-14 09:50:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
double-clicked
2. D* 2013-02-14 09:49:25  Marcus Richert
  Refs:
9 b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320390 Deleted (id: 1123863)
パラメタグループ識別子
パラメタグループしきべつし
1. [n] {computing}
▶ parameter group identifier
▶ PGI



History:
3. D 2013-02-14 10:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Google gets about 85. Almost all from EDICT.
2. D* 2013-02-14 09:49:24  Marcus Richert
  Refs:
9 b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320420 Deleted (id: 1123873)
パラメタ化された実行可能試験項目
パラメタかされたじっこうかのうしけんこうもく
1. [n] {computing}
▶ parameterized executable test case



History:
3. D 2013-02-14 19:15:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:56:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
16 b
  Comments:
junk
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320430 Deleted (id: 1123864)
パラメタ化された実行可能試験項目群
パラメタかされたじっこうかのうしけんこうもくぐん
1. [n] {computing}
▶ parameterized executable test suite



History:
3. D 2013-02-14 10:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
実行可能試験項目群 is already an entry.
2. A* 2013-02-14 09:55:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
16b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320440 Deleted (id: 1123872)
パラメタ化された抽象的試験項目
パラメタかされたちゅうしょうてきしけんこうもく
1. [n] {computing}
▶ parameterized abstract test case



History:
3. D 2013-02-14 19:15:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:47:37  Marcus Richert
  Refs:
18 hits, b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320450 Deleted (id: 1123871)
パラメタ化された抽象的試験項目群
パラメタかされたちゅうしょうてきしけんこうもくぐん
1. [n] {computing}
▶ parameterized abstract test suite



History:
3. D 2013-02-14 19:15:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:47:50 
  Refs:
10 b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320480 Deleted (id: 1123876)
パラメタ限界値
パラメタげんかいち
1. [n] {computing}
▶ parameter range limits



History:
3. D 2013-02-14 19:17:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:53:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
14b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320520 Deleted (id: 1123889)
パラメタ方式
パラメタほうしき
1. [n,adj-no] {computing}
▶ parameter-driven



History:
3. D 2013-02-14 20:48:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:55:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
36b 
"パラメタ方式" -japanese 11
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320530 Deleted (id: 1123875)
パラメタ方式出力基本要素
パラメタほうしきしゅつりょくきほんようそ
1. [n] {computing}
▶ parametric output primitive



History:
4. D 2013-02-14 19:17:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i assume this was the intent
3. A 2013-02-14 19:16:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-14 09:53:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
16b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2362620 Deleted (id: 1123882)
種別型パラメタ
しゅべつがたパラメタ
1. [n] {computing}
▶ kind type parameter



History:
3. D 2013-02-14 20:45:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-14 09:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
38 b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2367660 Deleted (id: 1123887)
数値パラメタ
すうちパラメタ
1. [n] {computing}
▶ numeric parameter



History:
3. D 2013-02-14 20:48:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:52:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
61b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2370100 Deleted (id: 1123880)
選択された抽象的試験項目群
せんたくされたちゅうしょうてきしけんこうもくぐん
1. [n] {computing}
▶ selected abstract test suite



History:
4. D 2013-02-14 19:23:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
argh
3. A 2013-02-14 19:23:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-14 09:48:07  Marcus Richert
  Refs:
10 (b)
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2370130 Deleted (id: 1123890)
選択パラメタ
せんたくパラメタ
1. [n] {computing}
▶ selected parameter
▶ selective parameter



History:
3. D 2013-02-14 20:49:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:53:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
44 b (many false)
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2375100 Deleted (id: 1123885)
抽象結合パラメタ
ちゅうしょうけつごうパラメタ
1. [n] {computing}
▶ abstract-bind-parameters



History:
3. D 2013-02-14 20:47:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:51:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
23 b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2375110 Deleted (id: 1123886)
抽象結合解放パラメタ
ちゅうしょうけつごうかいほうパラメタ
1. [n] {computing}
▶ abstract-unbind-parameters



History:
3. D 2013-02-14 20:47:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:51:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
20 b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2375160 Deleted (id: 1123884)
抽象的試験項目群
ちゅうしょうてきしけんこうもくぐん
1. [n] {computing}
▶ abstract test suite



History:
4. D 2013-02-14 20:47:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
argh
3. A 2013-02-14 20:46:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-14 09:48:38  Marcus Richert
  Refs:
24 (b)
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2376710 Deleted (id: 1123888)
提案パラメタ
ていあんパラメタ
1. [n] {computing}
▶ proposed parameter



History:
3. D 2013-02-14 20:48:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:52:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
21 b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2377960 Deleted (id: 1123881)
等パラメタ曲線
とうパラメタきょくせん
1. [n] {computing}
▶ isoparametric curve



History:
3. D 2013-02-14 20:45:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2013-02-14 09:52:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
20 b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770320 Active (id: 2170322)
生り木責め成り木責め成木責め成木責 [io]
なりきぜめ
1. [n]
▶ traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu
  ⇒ see: 2770310 祝い棒 1. sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies



History:
6. A 2021-12-20 07:20:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
+<gloss>traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
5. A 2017-03-31 19:13:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down in case it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
4. A* 2017-03-31 18:37:56  Scott
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>traditional koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down in case it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down in case it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
3. A 2013-02-14 03:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-13 10:05:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Description in English:
http://wkdfestivalsaijiki.blogspot.jp/2007/02/tree-fertility-
ritual.html
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770380 Active (id: 2170324)
嫁たたき嫁叩き
よめたたき
1. [n] [hist]
▶ traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu
  ⇒ see: 2770310 祝い棒 1. sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies



History:
6. A 2021-12-20 07:22:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
5. A 2017-03-31 19:23:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
4. A* 2017-03-31 18:37:33  Scott
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
3. A 2013-02-14 03:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-13 03:28:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sorry, careless of me
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770550 Active (id: 1123895)
海老芋蝦芋えび芋
えびいもエビイモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ shrimp-shaped taro variety
Cross references:
  ⇒ see: 1550780 【サトイモ】 1. taro (Colocasia esculenta); dasheen; eddo
  ⇔ see: 2770560 京芋 1. shrimp-shaped taro variety



History:
2. A 2013-02-14 22:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "taro-like tuber often used in Kyoto cuisine"
http://foodslink.jp/syokuzaihyakka/syun/vegitable/ebiimo.htm
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>えび芋</keb>
@@ -20,0 +23,1 @@
+<xref type="see" seq="2770560">京芋</xref>
1. A* 2013-02-13 06:54:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, nipp, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770560 Active (id: 1123865)
京芋
きょういもキョウイモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ shrimp-shaped taro variety
Cross references:
  ⇔ see: 2770550 【エビイモ】 1. shrimp-shaped taro variety



History:
2. A 2013-02-14 10:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2013-02-13 06:56:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
2500 hits for hiragana (vs 15k) (b)
diaj, nikk
daijs: エビイモの別名。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770630 Active (id: 1133113)

ゲームハードゲーム・ハード
1. [n]
▶ video game hardware
▶ video game console
Cross references:
  ⇐ see: 2770650 ゲハ 1. video game hardware; video game console



History:
3. A 2013-05-11 07:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゲーム・ハード</reb>
2. A 2013-02-14 00:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 07:28:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
196k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770650 Active (id: 1123756)

ゲハ
1. [n] [abbr,sl]
▶ video game hardware
▶ video game console
Cross references:
  ⇒ see: 2770630 ゲームハード 1. video game hardware; video game console



History:
2. A 2013-02-14 00:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 07:54:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゲハ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770710 Active (id: 1123774)
長崎奉行
ながさきぶぎょう
1. [n]
▶ magistrate of Nagasaki (Edo period)



History:
3. A 2013-02-14 01:50:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yup
2. A* 2013-02-13 22:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is a historical position?
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>magistrate of Nagasaki</gloss>
+<gloss>magistrate of Nagasaki (Edo period)</gloss>
1. A* 2013-02-13 08:57:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770730 Active (id: 1123762)
無塩バター
むえんバター
1. [n]
▶ unsalted butter
Cross references:
  ⇐ see: 2850346 有塩バター【ゆうえんバター】 1. salted butter



History:
2. A 2013-02-14 00:26:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 09:16:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij, 新和英中辞典, 和英日本標準商品分類

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770740 Active (id: 1123812)
人造バター
じんぞうバター
1. [n]
▶ artificial butter
▶ margarine



History:
2. A 2013-02-14 04:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2013-02-13 09:19:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, 実用日本語表現辞典 
enwiki (talking of USA in the 1800's) "Some localities 
required restaurants using margarine to post signs reading 
"Artificial Butter Used Here".
http://en.wikipedia.org/wiki/Margarine

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770750 Active (id: 1123761)
有塩
ゆうえん
1. [adj-no]
▶ salted
▶ with salt
Cross references:
  ⇒ ant: 1529680 無塩 1. salt free; no-salt; unsalted



History:
3. A 2013-02-14 00:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Can't see how it's a noun.
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2013-02-13 10:08:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="ant" seq="1529680">無塩</xref>
+<xref type="ant" seq="1529680">無塩・1</xref>
1. A* 2013-02-13 09:22:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
63k b
有塩バター in 栄養・生化学辞典 (kotobank)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770760 Active (id: 1123821)
加塩
かえん
1. [n,adj-no,vs]
▶ with added salt
▶ salted

Conjugations


History:
2. A 2013-02-14 06:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 09:23:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij "salting"
17.6k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770780 Active (id: 1123757)

ライフプランライフ・プラン
1. [n]
▶ life plan
▶ life planning



History:
2. A 2013-02-14 00:22:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 10:11:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (says wasei and redirects to "ライフデザイン", which 
apparently isn't wasei, but...)
_
I came across a posting for a job: "◆給与
月給制
  - 基本給 + 職務給 + ライフプラン手当(月額40,000円)※
  ...
※会社が定める確定拠出年金制度の掛金として拠出することが可能"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770790 Active (id: 1123758)

ライフデザインライフ・デザイン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "life design"
▶ life plan
▶ life planning



History:
2. A 2013-02-14 00:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. A* 2013-02-13 10:12:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs  - says ライフプラン is wasei and ライフデザイン is't, but I 
can't help thinking it's the other way around.
wiki, 情報・知識imidas, gendaiyougo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770840 Rejected (id: 1123768)
光り出す
ひかりだす
1. [v5s]
▶ to shine
▶ to glow

Conjugations

History:
2. R 2013-02-14 01:34:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
9k (b)
"光り出して" 2.9k (b)
  Comments:
Standard use of -出す, does not seem common enough to warrant 
inclusion.
1. A* 2013-02-13 19:31:44  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://animeworld.com/lyrics/activeheart.html  
http://www.maxilyrics.com/asian-kung-fu-generation-mayonaka-to-mahiru-no-yume-lyrics-c6b3.html  
sukesaya.blog87.fc2.com/blog-date-200906.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770850 Active (id: 1123830)
行優先
ぎょうゆうせん
1. [adj-no] {mathematics}
▶ row-major (e.g. vector)
Cross references:
  ⇔ see: 2771000 列優先【れつゆうせん】 1. column-major (e.g. vector)



History:
4. A 2013-02-14 08:36:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-02-14 03:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/行優先
http://b.hatena.ne.jp/entry/hexadrive.jp/index.php?id=29
  Comments:
3k hits. I think it's worth having in this form.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>行優先ベクトル</keb>
+<keb>行優先</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ぎょうゆうせんべくとる</reb>
+<reb>ぎょうゆうせん</reb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2771000">列優先・れつゆうせん</xref>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>row-major vector</gloss>
+<gloss>row-major (e.g. vector)</gloss>
2. A* 2013-02-14 01:52:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
This gets one Google hit.  I think it can safely be omitted.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2013-02-13 19:36:02  Tad Perry <...address hidden...>
  Refs:
None. (It was obvious from context when I ran across it in a Japanese text and confirmed usage against the Wiki entry for row-major vector.)
  Comments:
There is no dictionary specific to math, so I'm not sure if this is better in the engineering or computing dictionary. Or both.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770880 Active (id: 1123782)
国際映像
こくさいえいぞう
1. [n]
▶ international video feed



History:
2. A 2013-02-14 01:56:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 23:17:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Cropped up in the Honyaku list.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770890 Active (id: 2180234)
声にならない
こえにならない
1. [exp,adj-i]
▶ unable to speak (due to overwhelming emotion)
▶ soundless
▶ mute

Conjugations


History:
5. A 2022-02-27 23:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2022-02-17 10:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro: 向かって声にならない叫びを上げる〔~に〕: scream silently at
声にならないままである : remain muted
https://hinative.com/ja/questions/1230819
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>unable to speak (due to overwhelming emotion)</gloss>
3. A* 2022-02-16 12:54:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
心中にこみ上げる感情が、言葉に表現できないさま。名状しがたい感覚に襲われている様子。
2. A 2013-02-14 10:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
900k hits.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>mute</gloss>
1. A* 2013-02-13 23:24:51  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://uranai.nosv.org/u.php/novel/tatumakiotosi/parts  
http://gackt-army.livejournal.com/913913.html?thread=5900793  
http://awhimsicalstar.dreamwidth.org/2387.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770900 Active (id: 2069790)
実食
じっしょく
1. [n,vs]
▶ tasting a food that one has previously heard of
Cross references:
  ⇐ see: 2844846 実飲【じついん】 1. tasting a drink that one has heard of before

Conjugations


History:
5. A 2020-05-23 04:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I do too.
4. A* 2020-05-22 14:09:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like the "actually" isn't needed?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>actually tasting a food that one has heard of before</gloss>
+<gloss>tasting a food that one has previously heard of</gloss>
3. A 2013-02-14 02:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
yes, I like that definition better - the first one sort of 
made it seem like meaning was mainly "eating immediately after 
buying." Though daijs mention "料金をはらって" I don't think this 
is necessarily true, I've heard "gourmet reporters" on morning 
TV say stuff like "では実食したいと思います" so the paying part 
seems voluntary
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>trying out a food item one has just bought (dish from a famous restaurant, new product, etc.)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>actually tasting a food that one has heard of before</gloss>
2. A* 2013-02-14 00:48:27  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"actually tasting a food that one has heard of before"?
1. A* 2013-02-14 00:15:01  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
お客さんにもインタビューしてみましたよ。
2種類それぞれを実食。ぱくり。
「温玉がとろとろ。シラスもふかふか。おいしい!」
「焼きそばなのになんかお洒落…。不思議な組み合わせだけど、イケる!!」
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/07/777lunch/
.
[名](スル)(新発売の食品や、評判の、また有名店の料理などを)料金を払って実際に
食べること。「―レポート」
http://kotobank.jp/word/実食

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770910 Active (id: 1123780)
用が足りる
ようがたりる
1. [exp,v1]
▶ to do the job
▶ to do the business

Conjugations


History:
2. A 2013-02-14 01:54:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 00:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro (e.g. 今のところはこれで用が足りる : This will do for now)
http://thesaurus.weblio.jp/content/用が足りる
http://www.dictjuggler.net/tamatebako/?word=用が足りる
  Comments:
Quite common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770920 Active (id: 2057376)
加油
ジャーユージャーヨウジャヨウガーヤウ
1. [int] Source lang: chi "jiāyóu"
▶ keep going
▶ hang in there
▶ go for it
▶ [lit] add oil
Cross references:
  ⇒ see: 1949660 頑張って 1. do your best; go for it; hang in there; keep at it



History:
10. A 2020-01-29 03:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It will stop people suggesting it.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss g_type="lit">add oil</gloss>
9. A* 2020-01-28 22:56:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/加油
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャヨウ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガーヤウ</reb>
+</r_ele>
8. A* 2020-01-28 13:22:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Add_oil
  Comments:
I think we could probably add it as [lit]. As mentioned previously, it is dictionarized.
7. A 2019-06-16 21:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need "add oil".
6. A* 2019-06-16 15:22:21 
  Refs:
"add oil" is in the Oxford Dicyionary (as 
"mainly HK English")
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770930 Active (id: 2052015)
頑張れ
がんばれガンバレ (nokanji)
1. [int] [uk]
▶ hang in there
▶ go for it
▶ keep at it
▶ do your best
Cross references:
  ⇒ see: 1217700 頑張る 1. to persevere; to persist; to keep at it; to hang on; to hold out; to do one's best



History:
6. A 2019-11-17 12:40:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 頑張って
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>hold on</gloss>
5. A 2019-11-17 06:06:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガンバレ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A* 2019-11-17 03:44:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
3. A* 2019-11-17 03:44:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
頑張れ	2788765
がんばれ	3011803
ガンバレ	261373
  Comments:
is ガンバレ worth including?
should "good luck" be included as a gloss?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>hold on</gloss>
+<gloss>hang in there</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>hold on</gloss>
2. A 2013-02-14 08:44:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770940 Active (id: 1123896)
旅行業法
りょこうぎょうほう
1. [n] {law}
▶ Travel Agency Act



History:
2. A 2013-02-14 22:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 03:06:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.mlit.go.jp/kankocho/en/shisaku/sangyou/ryokogyoho.h
tml
daijs wiki eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770950 Active (id: 1124311)
遭難死
そうなんし
1. [n,vs]
▶ accidental death (esp. while climbing mountains or being shipwrecked)

Conjugations


History:
2. A 2013-02-17 04:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Not sure about the "esp".
1. A* 2013-02-14 03:29:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used in 4 daijs entries (and 13 nipp entries).
"ウェーゲナー【Alfred Lothar Wegener】
[1880~1930]ドイツの気象・地球物理学者。1912年に大陸移動説を提唱。3回に
わたりグリーンランドを探検し、遭難死。著「大陸と海洋の起源」。ウェゲナー。"
__
しんさい‐きねんび【震災記念日】
大正12年(1923)9月1日に発生した関東大震災における遭難死者を追弔し、記念す
る日。
__
スコット【Robert Falcon Scott】
[1868~1912]英国の探検家。二度目の南極探検で、1912年1月に南極点に達し
たがアムンゼンに遅れ、帰途遭難死。記録「探検航海」など。
__
etc.
___
newspaper usage:
"「旅行業法違反ない」 万里の長城遭難死でアミューズ社"
http://www.asahi.com/national/intro/TKY201212180648.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770960 Active (id: 1124438)
犯罪死
はんざいし
1. [n]
▶ wrongful death
▶ death caused by violent crime
Cross references:
  ⇔ see: 2770970 非犯罪死 1. death not caused by a violent crime (excl. dying of natural causes)



History:
3. A 2013-02-18 00:38:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2770970">非犯罪死</xref>
2. A 2013-02-14 22:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
No indication in KOD that it's a medical term. Daijisen's 法医学 could mean it's a legal term.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<field>&med;</field>
+<gloss>wrongful death</gloss>
1. A* 2013-02-14 03:35:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
法医学において、他殺や過失致死などの犯罪による死亡。⇔非犯罪死。
  Comments:
I'm assuming there's a better term used in English (the gloss 
now is just a translation), but I can't find it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770970 Active (id: 1124439)
非犯罪死
ひはんざいし
1. [n]
▶ death not caused by a violent crime (excl. dying of natural causes)
Cross references:
  ⇔ see: 2770960 犯罪死 1. wrongful death; death caused by violent crime



History:
3. A 2013-02-18 00:39:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm med tag as jim did on 犯罪死
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<field>&med;</field>
2. A 2013-02-18 00:38:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2770960">犯罪死</xref>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>death not caused by a violent crime (excl. dying of natural cases)</gloss>
+<gloss>death not caused by a violent crime (excl. dying of natural causes)</gloss>
1. A* 2013-02-14 03:37:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
法医学において、自然死以外で犯罪によらない死亡。自然災害による死亡、事件性のな
い転落死や溺死、自殺など。⇔犯罪死。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770980 Active (id: 1123894)
業法
ぎょうほう
1. [n]
▶ industry law
▶ law regulating a certain industry
2. [n] [arch]
▶ work one is obligated to carry out



History:
2. A 2013-02-14 22:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 03:44:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
ja.wikipedia.org/wiki/業法
nikk
名〕しなければならない仕事。定まっているつとめ。*評判記・満散利久佐〔1656〕
序「また、さいしけんぞくをもちて世をむさぼるこころのみあらば、いかでか、世俗の業法
(ゲウボウ)にもれんや」 ...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770990 Active (id: 1123985)
友人価格
ゆうじんかかく
1. [n]
▶ mate's rate
▶ preferential rate of payment offered to a friend



History:
2. A 2013-02-15 06:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 03:47:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
3.5k (b)
came across here:
"「遊びにおいでよ、友人価格で案内するから」"
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2004/0709/007110.htm?o=0&p=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2771000 Active (id: 1123829)
列優先
れつゆうせん
1. [adj-no] {mathematics}
▶ column-major (e.g. vector)
Cross references:
  ⇔ see: 2770850 行優先【ぎょうゆうせん】 1. row-major (e.g. vector)



History:
3. A 2013-02-14 08:35:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2770850">行優先ベクトル・ぎょうゆうせんべくとる</xref>
-<xref type="see" seq="2770850">行優先ベクトル・ぎょうゆうせんべくとる</xref>
2. A* 2013-02-14 03:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Redoing the xref.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2770850">行優先・ぎょうゆうせん</xref>
1. A* 2013-02-14 03:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://hexadrive.jp/index.php?id=29
  Comments:
2k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2771010 Active (id: 1123808)

ボリュームサラダボリューム・サラダ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "volume salad"
▶ large salad
▶ filling salad
Cross references:
  ⇐ see: 1124310 ボリューム 3. volume; substantial quantity (e.g. hearty meal); bulk; bulkiness; mass



History:
2. A 2013-02-14 04:17:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
6.3k (b)
1. A* 2013-02-14 04:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2771020 Active (id: 1123869)
首塚
くびづか
1. [n]
▶ burial mound for severed heads



History:
3. A 2013-02-14 12:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
2. A* 2013-02-14 10:05:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/首塚
daijs:"討ち取った首や罪人の首などを埋めた塚。"
nikk:"戦死者の首や、処刑者の首などを埋めた塚"
  Comments:
not [arch] as much as [hist], right?
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>mound where criminals' heads were buried</gloss>
+<gloss>burial mound for severed heads</gloss>
1. A* 2013-02-14 08:45:45  Jim Breen
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2771030 Active (id: 1124592)

ほうほーホー
1. [int]
▶ oh
▶ ho
▶ [expl] exclamation of surprise, admiration, etc.
2. [exp] [on-mim]
▶ hoo (owl call)
▶ toot (sound of a flute)



History:
2. A 2013-02-19 11:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. (sense 1)
1. A* 2013-02-14 10:01:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog: 
〔角笛など〕toot; hoot (▼擬音語)
daijs
[感]驚いたり感心したりするときなどに発する語。「―、そんなに大きかったかね」
daijr
(感) 
感心したり驚いたりした時などに発する語。
eij:
ホー
hoe(カタカナ発音)
hoo〔フクロウの鳴き声〕

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2771040 Active (id: 1123877)
耳塚
みみづか
1. [n]
▶ burial mound for severed ears
Cross references:
  ⇐ see: 2771050 鼻塚【はなづか】 1. burial mound for severed noses and ears



History:
3. A 2013-02-14 19:21:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no less weird.  but at least the kanji make sense now
2. A* 2013-02-14 12:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr "...耳を埋めた塚..."
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>burial mound for severed noses</gloss>
+<gloss>burial mound for severed ears</gloss>
1. A* 2013-02-14 10:07:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nipp, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2771050 Active (id: 1124294)
鼻塚
はなづか
1. [n] [arch]
▶ burial mound for severed noses and ears
Cross references:
  ⇒ see: 2771040 耳塚 1. burial mound for severed ears



History:
6. A 2013-02-17 03:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looking at Marcus' refs I find it hard to be certain one way or the other. When in doubt I lean towards inclusion.
5. A* 2013-02-15 01:35:00  Marcus Richert
  Refs:
http://crd.ndl.go.jp/reference/modules/d3ndlcrdentry/index.p
hp?page=ref_view&id=1000086895
"岡山にある耳塚(鼻塚)について知りたい。"
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1327418294/l50
”朝鮮の耳、鼻塚は日本各地にもっとあると推定され"
http://niigataheiwaundou.blogspot.jp/2012/05/blog-post.html
”日本には鼻塚もあるのですが、その名称は野蛮ということで、林羅山が鼻塚から耳塚
にしました。なので一般的に耳塚という名称で通っています。"
  Comments:
the first google book ref I posted was actually about the one 
in Kyoto. (the 2nd one seems like it's not, though)
4. A* 2013-02-15 00:05:29  Marcus Richert
  Refs:
"さて「耳塚」自身にっいてもう少し詳しくみてみよう。現在「耳塚」と呼ばれている塚
は、先に述べたように戦勝品としての「鼻」を埋めた塚であり、供養を執行した承党の
記した卒塔婆の銘文にも「鼻塚」と名付けるとあるごとく、「耳塚」ではなく「鼻塚」
と呼ぶのが正しい"
http://books.google.co.jp/books?
id=n3ehX8PzgZwC&lpg=PA45&dq=%E9%BC%BB%E5%A1%9A&pg=PA45#v=one
page&q=%E9%BC%BB%E5%A1%9A&f=false
"しかし、これらすベての「耳塚」「鼻塚」伝承が史実を反映しては容易だが、さもな
い限り(
中略)まず第一に人間の耳がそう簡単に截り取って物品のように扱うことができるもの男
は「耳塚の由来について」のなかで、これらを「かりにいたって惨酷なる風習が中世
に"
http://books.google.co.jp/books?
id=MXdMAQAAIAAJ&q=%E9%BC%BB%E5%A1%9A&dq=%E9%BC%BB%E5%A1%9A&h
l=en&sa=X&ei=f3odUeXaLYbIkAX81YCIAQ&redir_esc=y
  Comments:
I disagree, there are many google book hits which seem to use 
it in reference to 耳塚 in general, not the Kyoto one alone. 
also the nipp redir doesn't suggest it's only used to refer to 
the Kyoto mound.
3. A* 2013-02-14 19:23:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this may be a proper noun (referring to a specific mound in Kyoto).  i don't think it belongs in edict
2. A 2013-02-14 11:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2771060 Active (id: 1124011)

ユニ
1. [n-pref]
▶ uni-
▶ single
▶ unitary
▶ sole
Cross references:
  ⇒ see: 1417100 単一【たんいつ】 1. single; simple; sole; individual; unitary



History:
2. A 2013-02-15 10:16:47  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-02-14 22:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2771070 Active (id: 1124594)
練習を積む
れんしゅうをつむ
1. [exp,v5m]
▶ to practice
▶ to practise
▶ to train
▶ to drill
▶ to become practiced
▶ to become practised

Conjugations


History:
2. A 2013-02-19 11:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Yes, it's not obvious.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v5n;</pos>
+<pos>&v5m;</pos>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>to train</gloss>
+<gloss>to drill</gloss>
1. A* 2013-02-14 23:45:12  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/練習を積む  
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2ss/156490/  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/50434/m0u/  
http://thesaurus.weblio.jp/content/練習を積む
  Comments:
I thought this was worth its own entry, because the use of 積む in this context might not be intuitive.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml