JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1117650 Active (id: 2157432)

プロデュース [gai1]
1. [vs,vt]
▶ to produce (e.g. movie, play, show, event, musical recording, etc.)
▶ to design (e.g. new commercial product, restaurant concept, etc.)
▶ to create
2. [n,adj-f]
▶ production
▶ creation
▶ design
Cross references:
  ⇒ see: 2769130 プロデュース料【プロデュースりょう】 1. production fee

Conjugations


History:
6. A 2021-11-09 22:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2013-02-12 00:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Discussed further with Richard. He'd encountered the broader usage in a translation he was doing.
  Diff:
@@ -10,1 +10,3 @@
-<gloss>to produce (movie, play, show, event, musical recording, etc.)</gloss>
+<gloss>to produce (e.g. movie, play, show, event, musical recording, etc.)</gloss>
+<gloss>to design (e.g. new commercial product, restaurant concept, etc.)</gloss>
+<gloss>to create</gloss>
@@ -13,0 +15,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +19,2 @@
+<gloss>creation</gloss>
+<gloss>design</gloss>
4. A* 2013-02-11 03:11:04  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Here is an example of a cafe that was "produced" (i.e. "conceptualized", as I understand it) 
by the company mentioned in example #1 in my previous submission (not for sales Inc.):

カフェ出店総合プロデュース【三軒茶屋カフェ様】
ホームページからお問合せくださったオーナー様は事業としての飲食店経営は初体験。
パートナーとして選んでいただいた決め手は
「店舗デザインだけでなく、飲食店としてのフローすべてを手伝うことができる」から。
http://nfsd.info/archives/176
.
Here is example #1 again:
東京の店舗プロデュースや飲食店のプロデュース、開業、開店、独立、コンサルティングはnot for salesへご相談下さい。
3. A* 2013-02-10 22:41:07  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
My intention was not to "explain" the English verb, but to give a definition which, like the 
Japanese word プロデュース, is broader in application than the show-business sense of "produce" 
and "production" (because プロデュース is also used in contexts such as the design of restaurants 
and new commercial products etc.)

Examples: 
(Note that in both cases, プロデュース is a noun, but doesn't mean "production")
1) 東京の店舗プロデュースや飲食店のプロデュース、開業、開店、独立、コンサルティングはnot for salesへご相談下さい。
not for sales Inc., [design office] 
http://www.notforsales.net/
2) OSOROのプロデュースを手がけ、FABとのコラボレーションを実現したのは、MTDO inc.田子學さん。
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/12/fabosoro/

"OSOROのプロデュース" doesn't mean *production* of the OSORO range of food containers. Rather, it 
means *design* of the OSORO range: "Designed by Manabu Tago [田子學] and Hiroko Tago of MTDO, 
OSORO is a series of dishes in varying sizes that is paired with silicone lids, ..."

MTDO inc.  is a *design* company (website http://mtdo-ch.com/). They don't do production. The 
OSORO range is *produced* (manufactured) by MTDO's client, Narumi [鳴海]:
老舗の食器メーカー・鳴海製陶さんから、まったく新しい食器シリーズ「OSORO」が発表されました。
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/12/fabosoro/

Maybe we could add something to the proposed definition:
to produce (movie, play, show, event, musical recording, etc.); to create; to design (new 
commercial product, restaurant concept, etc.); production; creation; design
2. A* 2013-02-10 11:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
I don't think there's a need to explain the English verb. As far I can see it's usually just a verb, although it can mean production.
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -11,1 +10,6 @@
-<gloss>being in overall charge of the production of a movie, play, show, event, musical recording, new commercial product, new restaurant, etc.</gloss>
+<gloss>to produce (movie, play, show, event, musical recording, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2769130">プロデュース料・プロデュースりょう</xref>
+<gloss>production</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157200 Active (id: 2188097)
し難い為悪い [rK] 為難い [rK]
しにくいしがたい (し難い, 為難い)
1. [adj-i] [uk]
《suru verb ending》
▶ hard to do

Conjugations


History:
7. A 2022-05-29 04:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd drop the 為 versions if they weren't in the kokugos.
6. A* 2022-05-29 04:08:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
      149	  0.0%	為悪い
       38	  0.0%	為難い
  216,884	  9.5%	し難い
1,742,672	 76.3%	しにくい
  324,284	 14.2%	しがたい
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>し難い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,3 +13 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>し難い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_restr>し難い</re_restr>
@@ -19 +21,0 @@
-<re_restr>し難い</re_restr>
5. A 2013-02-21 05:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
And the note.
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<s_inf>suru verb ending</s_inf>
4. A 2013-02-21 05:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forgot restriction.
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<re_restr>為難い</re_restr>
+<re_restr>し難い</re_restr>
3. A 2013-02-21 05:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しがたい</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185780 Active (id: 2207178)
下駄 [ichi1,news2,nf30]
げた [ichi1,news2,nf30] ゲタ (nokanji)
1. [n]
▶ geta
▶ [expl] traditional Japanese wooden sandal
Cross references:
  ⇐ see: 1185800 下駄屋【げたや】 1. clog shop; geta shop
  ⇐ see: 2559620 吾妻下駄【あずまげた】 1. Azuma geta; type of geta for women with a tatami mat insole
2. [n] {printing}
《printed as 〓, resembling the teeth of a geta》
▶ turn (in set-type proofing)
▶ upside-down character
Cross references:
  ⇒ see: 1602660 伏せ字 2. turn (in set-type proofing); upside-down character
3. [n] {go (game)}
《esp. ゲタ》
▶ net
▶ geta



History:
19. A 2022-08-31 03:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to add more without adding quite a lot.  This is close to Collins and MW.
18. A* 2022-08-30 12:21:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
MW "a Japanese wooden clog for outdoor wear"
RH "a traditional Japanese wooden clog that is worn outdoors, with a thong that passes between the first two toes and with two transverse supports on the bottom of the sole."
collins: "a type of Japanese wooden sandal"
enwiki: "Geta (下駄) (pl. geta)[1] are traditional Japanese footwear resembling flip-flops. A kind of sandal, geta have a flat wooden base elevated with up to three (though commonly two) "teeth", held on the foot with a fabric thong, which keeps the foot raised above the ground."
  Comments:
It's interesting to see how different dictionaries define it. 
I guess I'm OK with sandal,, but maybe we could provide more details, like the 英英 dictionaries do?
17. A* 2022-08-30 02:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Clog
  Comments:
I see that the definition of "clog" is something like "footwear usually with wooden soles" (WN), so geta fits with that. The JEs tend to have both, e.g. GG5 has "a Japanese wooden 「clog [sandal]". To me, a clog typically has a closed body, at least at the front, so I'm more comfortable with the current gloss. We could add "or clog".
16. A* 2022-08-30 01:48:51  Marcus Richert
  Comments:
Is "wooden sandals" really better than "clogs"? When I think of geta, I immediately "hear" the sound they make, which is very similar to that of clogs. I'm not sure at all what a wooden sandal would sound like when used. I don't know if this is a weird way of thinking of it, but I do think geta are much closer to clogs than sandals also in structure
15. A 2022-08-30 01:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195430 Active (id: 1123194)
荷物 [ichi1,news1,nf09]
にもつ [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ luggage
▶ baggage
▶ package
Cross references:
  ⇔ see: 2453500 御荷物 1. baggage; luggage
2. [n]
▶ burden
Cross references:
  ⇔ see: 2394530 足まとい 1. someone or something that just gets in the way; a burden
3. [n]
▶ payload (of a packet, cell, etc.)



History:
2. A 2013-02-12 01:22:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="see" seq="2453500">御荷物</xref>
+<xref type="see" seq="2453500">御荷物・1</xref>
1. A* 2013-02-12 00:34:59  Marcus Richert
  Refs:
daijs: "1 運搬・運送する品物。" 
eij
google "荷物届いた" and you get hits like 楽天から~, アマゾンから~
(i.e. they've received stuff they've ordered online)
  Comments:
could also be a separate sense of course.
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>package</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288560 Active (id: 1123436)
コツを覚えるこつを覚える骨を覚える
コツをおぼえる (コツを覚える)こつをおぼえる (こつを覚える, 骨を覚える)
1. [exp,v1]
▶ to learn the ropes
▶ to get the knack

Conjugations


History:
5. A 2013-02-12 23:41:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-02-11 10:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/こつを覚える
Eijiro, GG5 examples, 新英和中辞典, etc.
  Comments:
I noticed one of the Tanakas has "コツを覚えて", which no longer is linked. On checking I find that while 骨を覚える is not common, the other forms are, especially コツを覚える. It should be revived.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>コツを覚える</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こつを覚える</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +14,4 @@
+<reb>コツをおぼえる</reb>
+<re_restr>コツを覚える</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +19,2 @@
+<re_restr>こつを覚える</re_restr>
+<re_restr>骨を覚える</re_restr>
@@ -11,0 +23,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. D 2010-08-10 00:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Forgot to check the delete box.
2. A 2010-08-10 00:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-08 02:38:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
51 hits, many from edict.  suggest delete

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310680 Active (id: 1920300)
止める [ichi1] 已める廃める
やめる [ichi1]
1. (止める,已める only) [v1,vt] [uk]
▶ to stop (an activity)
▶ to cease
▶ to discontinue
▶ to end
▶ to quit
Cross references:
  ⇐ see: 2847375 止めにする【やめにする】 1. to stop; to quit; to put an end to
2. [v1,vt] [uk]
▶ to cancel
▶ to abandon
▶ to give up
▶ to abolish
▶ to abstain
▶ to refrain

Conjugations


History:
11. A 2015-08-24 01:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (uses やめる in examples)
10. A* 2015-08-16 20:40:27  luce
  Refs:
n-grams
止める	106215
已める	10
廃める	10
やめる	58424
  Comments:
I think 止める is more often とめる
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -31,0 +33 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A 2013-02-13 00:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's looking pretty clear now.
8. A* 2013-02-12 05:03:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Adding "to refrain" to the 2nd sense (and "abstain", from 
kenkyuusha's). Hard to say whether it's sense 1 or 2, but I 
figure you could say it's maybe the equivalent of "if you were 
considering doing this, please give up on that thought"
  Diff:
@@ -36,0 +36,2 @@
+<gloss>to abstain</gloss>
+<gloss>to refrain</gloss>
7. A* 2013-02-07 05:52:55  Marcus Richert
  Refs:
some more refs from around the web where the meaning seems 
to be "please don't" more than anything else:
___
"小型湯沸器の長時間使用やお風呂への給湯、シャワーとしての使用は絶対におやめく
ださい。"
http://enessance-kanto.co.jp/safety/LPG-3.html
"逆走は、交通違反のみならず、重大事故につながる危険な行為です。 高速道路は
指定された方向にしか進めません(バックもおやめください)。 道路標識、路面標示を
十分に確認してください。 行き先を間違えたり、行き過ぎてしまっても、逆走しないでく
ださい。"
http://www.jb-honshi.co.jp/use/safety_onegai.html
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338470 Active (id: 2153101)
出掛け [news2,nf28] 出がけ出掛 [io]
でがけ [news2,nf28] でかけ (出掛け, 出掛)
1. [n]
《usu. 〜に》
▶ (on the) point of going out
▶ (at the) moment one is about to leave
Cross references:
  ⇔ see: 1338475 お出掛け 1. about to start out; just about to leave or go out
  ⇐ see: 2757540 出しな【でしな】 1. about to leave; about to start out
2. [n]
《usu. 〜に》
▶ just after leaving
▶ while on the way



History:
9. A 2021-10-22 00:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-22 00:49:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not adverbial.
Defined as "...とき" in the kokugos. I think it should be glossed like this.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -30,3 +29,3 @@
-<s_inf>usu. 出掛けに, etc.</s_inf>
-<gloss>(being) about to start out</gloss>
-<gloss>(being) about to leave</gloss>
+<s_inf>usu. 〜に</s_inf>
+<gloss>(on the) point of going out</gloss>
+<gloss>(at the) moment one is about to leave</gloss>
@@ -36,3 +35,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>having just left</gloss>
-<gloss>(being) on the way</gloss>
+<s_inf>usu. 〜に</s_inf>
+<gloss>just after leaving</gloss>
+<gloss>while on the way</gloss>
7. A 2013-02-12 07:15:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
でがけ0 【出掛け】
〔補説〕 「でかけ」とも
  Comments:
出掛 is io
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>出掛</keb>
+<keb>出がけ</keb>
@@ -13,1 +13,2 @@
-<keb>出がけ</keb>
+<keb>出掛</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
6. A* 2013-02-12 07:04:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -20,0 +20,5 @@
+<r_ele>
+<reb>でかけ</reb>
+<re_restr>出掛け</re_restr>
+<re_restr>出掛</re_restr>
+</r_ele>
5. A 2012-11-21 03:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll make the glosses more nounish. I'll leave the "adv" there as it triggers the Text Glossing to include the に.
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +24,3 @@
-<gloss>about to start out</gloss>
-<gloss>about to leave</gloss>
+<s_inf>usu. 出掛けに, etc.</s_inf>
+<gloss>(being) about to start out</gloss>
+<gloss>(being) about to leave</gloss>
@@ -27,0 +29,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -29,1 +32,1 @@
-<gloss>on the way</gloss>
+<gloss>(being) on the way</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338475 Active (id: 2278463)
お出かけ [spec1] お出掛け御出掛け [sK]
おでかけ [spec1]
1. [n] [hon,pol]
《oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?》
▶ about to start out
▶ just about to leave or go out
Cross references:
  ⇔ see: 1338470 出掛け 1. (on the) point of going out; (at the) moment one is about to leave
2. [n]
▶ outing
▶ trip



History:
10. A 2023-09-30 13:37:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +21 @@
-<xref type="see" seq="1338470">出掛け・でがけ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1338470">出掛け・1</xref>
9. A 2021-10-20 08:52:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2020-05-04 01:22:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-05-03 19:09:20  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Refs:
Goog
お出かけ	6914747
お出掛け	615746
御出掛け	1582

KM
お出かけ	51439
お出掛け	5077
御出掛け	84
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>お出掛け</keb>
+<keb>お出かけ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>お出かけ</keb>
+<keb>お出掛け</keb>
6. A 2014-06-04 12:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437390 Active (id: 2198623)
適合 [news1,nf18]
てきごう [news1,nf18]
1. [n,adj-no,vs,vi]
▶ conformity
▶ compatibility
▶ adaptability
▶ congruity
▶ congruence

Conjugations


History:
3. A 2022-07-27 01:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-02-12 06:42:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-11 21:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Making gloss align with POS.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,3 +18,5 @@
-<gloss>conform</gloss>
-<gloss>compatible</gloss>
-<gloss>adaptable</gloss>
+<gloss>conformity</gloss>
+<gloss>compatibility</gloss>
+<gloss>adaptability</gloss>
+<gloss>congruity</gloss>
+<gloss>congruence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470760 Active (id: 1123415)
農夫 [news2,nf46]
のうふ [news2,nf46]
1. [n]
▶ (male) farmer
▶ peasant
▶ farmhand



History:
6. A 2013-02-12 22:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Help reverse-searching, etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>male farmer</gloss>
+<gloss>(male) farmer</gloss>
5. A* 2013-02-12 06:52:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "農業に従事する男性。"
seems worth pointing out, with the 夫 up there and all.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>farmer</gloss>
+<gloss>male farmer</gloss>
4. A 2013-02-12 06:51:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
76 results (b) (in Japanese), mostly false hits
  Diff:
@@ -8,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>農未</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2013-02-12 06:39:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
農未?  seriously?  is there a reference for this mistake being made by native speakers after elementary school?
2. A 2013-02-12 06:35:38  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529550 Active (id: 2285919)
無くなる [ichi1] 失くなる [sK]
なくなる [ichi1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be lost (e.g. luggage)
▶ to be missing
Cross references:
  ⇐ see: 2793080 無うなる【のうなる】 1. to be lost (e.g. luggage); to be missing
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to be used up
▶ to be run out
▶ to be exhausted
▶ to be consumed
▶ to be reduced to zero
▶ to not occur any more
Cross references:
  ⇐ see: 2793080 無うなる【のうなる】 2. to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed
3. [v5r,vi] [uk]
▶ to disappear (e.g. pain)
▶ to be lost (e.g. a dream, confidence)
Cross references:
  ⇐ see: 2793080 無うなる【のうなる】 3. to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

Conjugations


History:
6. A 2023-12-17 07:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-17 05:58:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
なくなって	12775307	84.8%
失くなって	4697	0.0%
無くなって	2291855	15.2%
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>失くなる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2013-07-10 07:49:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-07-08 12:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Extending the gloss a bit in line with the examples in the DBJG. See rejected  2793880.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<gloss>to be reduced to zero</gloss>
+<gloss>to not occur any more</gloss>
@@ -29,0 +33,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-02-12 23:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551380 Active (id: 1946470)
立ち上げる [spec1] 立ちあげる
たちあげる [spec1]
1. [v1,vt]
▶ to start (something)
▶ to start up
▶ to boot (a computer)
▶ to launch (a business)

Conjugations


History:
7. A 2017-02-24 11:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-24 06:53:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 立ち上げる	564922
 立ちあげる	  8025
 たちあげる 	  8725
----
 立ち上げた	638415	  
 立ち上げて	555488
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちあげる</keb>
@@ -8,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2013-02-12 11:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-02-12 10:53:02  Marcus Richert
  Comments:
doesn't seem like it needs to be 2 senses, to me.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -16,1 +15,0 @@
-<gloss>to launch</gloss>
@@ -18,4 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
3. A* 2013-02-12 07:22:40  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Genius Wa-Ei suggests that it can mean
- to launch (a new business)
- to launch (one's email software) 
etc.

So it's not necessarily "fld=comp"
e.g. 2012年春にオープンしたFabcafeには立ち上げに参画。
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/19/fabtalks-3/
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>to launch</gloss>
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to launch (a business)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571870 Active (id: 2088289)
虱潰ししらみ潰し蝨潰し
しらみつぶし
1. [n] [uk]
▶ very thorough search (for contraband, escaped convict, etc.)
▶ fine-tooth-comb search
▶ exhaustive search
▶ scouring



History:
4. A 2020-11-19 01:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
虱潰し	5490
しらみ潰し	1807
蝨潰し	< 20
3. A* 2020-11-18 16:47:20  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しらみ潰し</keb>
2. A 2013-02-13 02:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 03:52:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing lit from non-exp
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>very thorough search (for contraband, escaped convict, etc.) (lit: crushing lice)</gloss>
+<gloss>very thorough search (for contraband, escaped convict, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595990 Active (id: 2162447)
正座 [ichi1,news2,nf37] 正坐
せいざ [ichi1,news2,nf37]
1. [n,vs,vi]
▶ seiza
▶ [expl] kneeling with the tops of the feet flat on the floor, and sitting on the soles
Cross references:
  ⇐ see: 2646860 座りだこ【すわりだこ】 1. calluses (on one's ankles, insteps, etc.) caused by sitting seiza
  ⇐ see: 2567910 鳶足【とんびあし】 1. sitting position similar to seiza (but with both legs splayed out slightly and one's backside resting directly on the ground)
  ⇐ see: 2114740 跪座【きざ】 1. kneeling with the balls of the feet on the floor and sitting on one's heels
  ⇐ see: 1218660 危座【きざ】 1. sitting up straight

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-02-12 06:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-11 23:04:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
OED
  Comments:
'seiza' is english
  Diff:
@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>kneeling with the tops of the feet flat on the floor, and sitting on the soles</gloss>
+<gloss>seiza</gloss>
+<gloss g_type="expl">kneeling with the tops of the feet flat on the floor, and sitting on the soles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597170 Active (id: 2084426)
卵焼き [news2,nf39] 玉子焼きたまご焼き卵焼玉子焼
たまごやき [news2,nf39]
1. [n] {food, cooking}
▶ rolled egg
▶ rolled omelette (omelet)
Cross references:
  ⇐ see: 2831149 卵焼き器【たまごやきき】 1. frying pan for making rolled eggs
  ⇐ see: 1922380 鰻巻き【うまき】 1. omelette-wrapped eel; basted, roasted eel wrapped in a rolled omelette
2. [n] {food, cooking}
▶ fried egg
3. [n]
▶ frying pan for making rolled eggs



History:
9. A 2020-10-17 05:48:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. https://ja.wikipedia.org/wiki/卵焼き
WWW images
  Comments:
No, it's usually the rolled omelet.
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>fried egg</gloss>
+<gloss>rolled egg</gloss>
+<gloss>rolled omelette (omelet)</gloss>
@@ -34,2 +35 @@
-<gloss>rolled egg</gloss>
-<gloss>rolled omelette (omelet)</gloss>
+<gloss>fried egg</gloss>
8. A* 2020-10-17 04:22:08  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=卵焼き&ref=wl
  Comments:
I think fried egg is the primary meaning.  I picked it off of 明日もきっとおいしいご飯 Episode 41 where the mother asked her son to fry an egg for her.
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>fried egg</gloss>
+</sense>
7. A 2013-02-27 04:49:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2013-02-27 04:14:31  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
alternative spelling
  Diff:
@@ -30,1 +30,1 @@
-<gloss>rolled omelette</gloss>
+<gloss>rolled omelette (omelet)</gloss>
5. A 2013-02-12 23:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597520 Active (id: 1123480)
茶漬け [news2,nf35] 茶漬茶づけ
ちゃづけ [news2,nf35]
1. [n] {food, cooking}
▶ chazuke
▶ [expl] cooked rice with green tea poured on it
Cross references:
  ⇐ see: 1593720 鮭茶漬け【さけちゃづけ】 1. chazuke with salmon
  ⇐ see: 2720900 鰻茶漬け【うなちゃづけ】 1. broiled eel on rice with green tea poured on top
  ⇐ see: 2858349 茶漬る【ちゃづる】 1. to eat chazuke
  ⇐ see: 2678660 お茶漬け【おちゃづけ】 1. ochazuke; rice with tea poured on it



History:
8. A 2013-02-13 01:19:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2013-02-13 00:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典: 茶漬け cooked rice with tea (poured on it); tea on rice
  Comments:
"submerged in" gives a wrong impression, I think.
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss g_type="expl">cooked rice submerged in green tea</gloss>
+<gloss g_type="expl">cooked rice with green tea poured on it</gloss>
6. A* 2013-02-12 23:59:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,3 @@
-<gloss>rice with tea poured on it (Japanese dish)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>chazuke</gloss>
+<gloss g_type="expl">cooked rice submerged in green tea</gloss>
5. A 2013-02-12 23:39:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茶づけ</keb>
4. A* 2013-02-12 23:11:26 
  Comments:
Hi, written in my textbook as 茶づけ.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598550 Active (id: 1916148)
出かける [spec1] 出掛ける [ichi1,news2,nf28]
でかける [spec1,ichi1,news2,nf28]
1. [v1,vi]
▶ to go out (e.g. on an excursion or outing)
▶ to leave
▶ to depart
▶ to start
▶ to set out
2. [v1,vi]
▶ to be about to leave
▶ to be just going out

Conjugations


History:
7. A 2015-06-01 02:11:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2015-06-01 02:11:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not always.  but in this case, sure
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
5. A* 2015-05-31 12:17:43 
  Comments:
出かける needs a [spec1]
(secondary kanji form has a '(P)' marking but the first one doesn't; I guess it's policy to give a spec1 in cases like these)
4. A 2015-05-24 10:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-05-24 09:51:34 
  Refs:
n-grams
出掛ける	14880
出かける	91551
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>出かける</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>出かける</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630550 Active (id: 1123456)
経常 [news1,nf04]
けいじょう [news1,nf04] けいつね
1. [adj-no,n]
▶ ordinary



History:
2. A 2013-02-13 00:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 23:35:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, etc.
  Comments:
to avoid confusion with 計上, apparently
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>けいつね</reb>
+</r_ele>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647880 Active (id: 1123398)
[news1,nf24]
みつ [news1,nf24] みち [ok]
1. [n]
▶ nectar
2. [n]
▶ honey
3. [n]
▶ honeydew
4. [n]
▶ treacle
▶ molasses
5. [n]
▶ sorbitol (when visible as dark patches inside an apple)



History:
3. A 2013-02-12 11:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has honeydew)
2. A* 2013-02-12 08:44:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog, 新英和中辞典, rm
  Comments:
though daij don't mention "honeydew", I made it a separate 
sense rather than merging it in with either nectar or honey.
  Diff:
@@ -28,0 +28,5 @@
+<gloss>honeydew</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>treacle</gloss>
1. A* 2013-02-12 08:18:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

http://ja.wikipedia.org/wiki/蜜
more on the sorbitol:
http://www.2525258.co.jp/hpgen/HPB/entries/32.html
see also google images for 蜜入りりんご
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>みち</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -17,0 +21,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +26,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>molasses</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sorbitol (when visible as dark patches inside an apple)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1651150 Active (id: 2287827)
迎春
げいしゅん
1. [n]
《esp. on New Year's cards》
▶ New Year's greetings



History:
3. A 2024-01-08 00:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin: 新年を迎えること。年賀状の挨拶(アイサツ)にも用いる。
ルミナス:  (年賀状の) (I wish you a) Happy New Year.
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>esp. on New Year's cards</s_inf>
2. A* 2024-01-07 22:55:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/迎春
  Comments:
Is this right? I think this word refers to greeting the new year (literally spring), not the あけおめ greetings used around new year.
1. A 2013-02-12 03:49:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing lit from non-exp
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>New Year's greetings (lit: welcoming spring)</gloss>
+<gloss>New Year's greetings</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730620 Active (id: 1123347)
人工語
じんこうご
1. [n]
▶ artificial language
Cross references:
  ⇒ see: 2367170 人工言語 1. artificial language (e.g. Esperanto); constructed language; conlang



History:
1. A 2013-02-12 06:48:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, wiki redir
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>an artificial language</gloss>
+<xref type="see" seq="2367170">人工言語</xref>
+<gloss>artificial language</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746650 Active (id: 1123378)
国連軍
こくれんぐん
1. [n]
▶ UN forces
▶ UN troops



History:
1. A 2013-02-12 08:02:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>UN troops or peacekeeping force</gloss>
+<gloss>UN forces</gloss>
+<gloss>UN troops</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1826950 Active (id: 1123461)
農夫症
のうふしょう
1. [n] {medicine}
▶ farmer's syndrome
▶ peasant syndrome



History:
2. A 2013-02-13 00:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 06:41:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>peasant syndrome</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1827190 Active (id: 1123433)
農婦
のうふ
1. [n]
▶ female farmworker
▶ woman working on a farm
▶ farm woman



History:
2. A 2013-02-12 23:38:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 22:16:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>female farmworker</gloss>
+<gloss>woman working on a farm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852110 Active (id: 1935064)
立ち上る立ち昇る立ちのぼる立上る
たちのぼる
1. [v5r,vi]
▶ to rise up (e.g. pillar of smoke)
▶ to go up

Conjugations


History:
5. A 2016-09-06 04:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-09-04 15:18:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www images for 立ち上る
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to rise up (e.g. pillar of smoke)</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>to rise up</gloss>
3. A 2013-02-12 04:39:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we have both のぼるs in the same entry with no restrictions in meaning.  probably not iK.
2. A* 2013-02-12 03:58:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ゆらゆらと立ち昇る煙.
a curl of smoke  - 研究社 新英和中辞典
煙が方々からむらむらと立ち昇る
Smoke rises here and there in dense columns. - 斎藤和英大辞典
  Comments:
but not in daij/nikk/prog (and doesn't seem to have an entry 
in 新英和中辞典 etc.)
iK?
1. A* 2013-02-12 02:24:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/立ち昇る
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ち昇る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1923390 Active (id: 2055053)

がやガヤ
1. [n]
▶ background chatter on a film, TV show, etc.
▶ walla
▶ rhubard
2. [n]
▶ extras
▶ background actors



History:
4. A 2019-12-31 00:38:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-30 16:40:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
https://en.wikipedia.org/wiki/Walla
https://ja.wikipedia.org/wiki/がや
  Comments:
I think there are only two senses here.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ガヤ</reb>
+<reb>がや</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>がや</reb>
+<reb>ガヤ</reb>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>background chatter on a soundtrack</gloss>
+<gloss>background chatter on a film, TV show, etc.</gloss>
+<gloss>walla</gloss>
+<gloss>rhubard</gloss>
@@ -16,6 +18,2 @@
-<gloss>extra (actor)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2772550">その他大勢</xref>
-<gloss>(and) many others</gloss>
+<gloss>extras</gloss>
+<gloss>background actors</gloss>
2. A 2013-02-20 10:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2772550">その他大勢</xref>
+<gloss>(and) many others</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-02-12 12:30:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, nikk
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>がや</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>extra (actor)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1967240 Active (id: 1123217)
ヒンディー語ヒンディ語
ヒンディーご (ヒンディー語)ヒンディご (ヒンディ語)
1. [n]
▶ Hindi (language)



History:
1. A 2013-02-12 04:05:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>Hindi</gloss>
+<gloss>Hindi (language)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1980630 Rejected (id: 2119789)
最も重要もっとも重要
もっともじゅうよう
1. [exp,adj-na]
▶ most important
▶ central
▶ matters most
▶ overriding
▶ top

History:
10. R 2021-07-16 20:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the cogent and well-argued case.
9. D* 2021-07-16 15:15:05 
8. A 2016-11-14 23:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-11-14 10:01:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
最も重要  	632980
もっとも重要	107633
もっともじゅうよう	   392
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もっとも重要</keb>
6. A 2015-11-12 00:48:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1980630 Deleted (id: 2124162)
最も重要もっとも重要
もっともじゅうよう
1. [exp,adj-na]
▶ most important
▶ central
▶ matters most
▶ overriding
▶ top



History:
10. D 2021-07-18 03:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it does seem rather silly to have just this one 最もXX entry. I've unlinked the sentences.
9. A* 2021-07-17 10:30:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
最も重要	632745	  
最も多い	333954	  
最も多く	311456	  
最も基本	299898	  
最も人気	273237	  
最も高い	264104	  
最も近い	254591	  
最も大切	247016
  Comments:
I don't see a need for this. Very A+B.
8. A 2016-11-14 23:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-11-14 10:01:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
最も重要  	632980
もっとも重要	107633
もっともじゅうよう	   392
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もっとも重要</keb>
6. A 2015-11-12 00:48:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016840 Active (id: 2076147)

やった [spec1] やったーヤッターヤッタやったあ
1. [int]
▶ hooray
▶ yay
▶ whee
▶ yowzer
▶ whoopee
▶ yes
Cross references:
  ⇐ see: 2840432 やりー 1. yay; hooray; awesome
  ⇐ see: 2731740 やりぃっ 1. hooray; whee; hot dog!; you beaut; whacko; yowzer!; whoopee!; yes!



History:
10. A 2020-07-26 06:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Splitting.
  Diff:
@@ -29,9 +28,0 @@
-<sense>
-<stagr>やった</stagr>
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="2028960">や・3</xref>
-<s_inf>past tense of や; equiv. of standard Japanese だった</s_inf>
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>was</gloss>
-<gloss>were</gloss>
-</sense>
9. A* 2020-07-24 04:25:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Intonation is different from sense 1 so might as well be split out now rather than later (i.e. after intonation's been implemented), I 
suppose.
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<s_inf>past tense of や</s_inf>
+<s_inf>past tense of や; equiv. of standard Japanese だった</s_inf>
8. A* 2020-07-23 12:17:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shpuld maybe be its own entry.
  Diff:
@@ -28,0 +29,9 @@
+<sense>
+<stagr>やった</stagr>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2028960">や・3</xref>
+<s_inf>past tense of や</s_inf>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>was</gloss>
+<gloss>were</gloss>
+</sense>
7. A 2019-06-23 23:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
やった	12642823
やったー	192254
やったあ	23486
ヤッタ	33989
ヤッター	97318
ヤッタア	150
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤッター</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤッタ</reb>
6. A* 2019-06-23 22:39:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>yay</gloss>
@@ -18,6 +19,3 @@
-<gloss>hot dog!</gloss>
-<gloss>you beaut</gloss>
-<gloss>whacko</gloss>
-<gloss>yowzer!</gloss>
-<gloss>whoopee!</gloss>
-<gloss>yes!</gloss>
+<gloss>yowzer</gloss>
+<gloss>whoopee</gloss>
+<gloss>yes</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2033840 Active (id: 1129327)

ソルビトール
1. [n]
▶ sorbitol
Cross references:
  ⇔ see: 2656900 ソルビット 1. sorbitol



History:
4. A 2013-04-25 05:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Completing the pair of xrefs. Could be merged.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2656900">ソルビット</xref>
3. A 2013-02-12 11:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 08:16:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"Sorbitol is found in apples, pears, peaches, and prunes."
http://en.wikipedia.org/wiki/Sorbitol
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>sorbitol (artificial sweetener)</gloss>
+<gloss>sorbitol</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2053290 Active (id: 1916608)
閉月羞花
へいげつしゅうか
1. [n] [yoji]
▶ charms of a uniquely beautiful woman
▶ great beauty
▶ [lit] (so beautiful that) the moon hides and flowers are abashed
Cross references:
  ⇐ see: 2769710 沈魚落雁閉月羞花【ちんぎょらくがんへいげつしゅうか】 1. charms of a uniquely beautiful woman; (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame
  ⇐ see: 2827236 羞花閉月【しゅうかへいげつ】 1. the charms of a uniquely beautiful woman; (so beautiful that) flowers are abashed and the moon hides



History:
7. A 2015-06-08 10:38:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2015-06-01 11:14:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="lit">(so beautiful that) the moon is abashed and flowers wilt</gloss>
+<gloss g_type="lit">(so beautiful that) the moon hides and flowers are abashed</gloss>
5. A 2014-08-25 02:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2013-02-18 00:50:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i think it was probably fine.  restoring
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>charms of a uniquely beautiful woman</gloss>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="lit">(so beautiful that) the moon is abashed and flowers wilt</gloss>
3. A* 2013-02-13 01:57:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel a 四字熟語 like that deserves a little expansion. I rather like that literal version.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068310 Active (id: 1996041)
蚊帳の外かやの外
かやのそと
1. [exp,n] [id]
▶ being excluded
▶ being ignored
▶ being kept in the dark (about)
▶ being kept out of the loop
▶ [lit] outside the mosquito net



History:
11. A 2019-01-28 20:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-01-28 19:36:31 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
「井上君と悠貴さんが左右で話をしている。なんだか、真ん中にいる僕はかやの外って感じだ。」

I think it's better to start with "exclude"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かやの外</keb>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>being excluded</gloss>
+<gloss>being ignored</gloss>
@@ -15 +19,0 @@
-<gloss>being excluded</gloss>
9. A 2018-05-26 03:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-05-25 01:19:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>leaving out of an event</gloss>
-<gloss>treating as an outsider</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>being kept in the dark (about)</gloss>
+<gloss>being excluded</gloss>
+<gloss>being kept out of the loop</gloss>
7. A 2017-03-27 10:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
が?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102990 Active (id: 2279162)
鴨が葱を背負って来るカモがネギを背負ってくる [sK] カモがネギを背負って来る [sK] 鴨がねぎを背負ってくる [sK] 鴨がねぎを背負って来る [sK] 鴨が葱を背負ってくる [sK] 鴨が葱をしょって来る [sK] 鴨が葱をしょってくる [sK]
かもがねぎをしょってくる
1. [exp,vk] [id]
▶ along comes a sucker just begging to be parted from his money
▶ [lit] a duck comes carrying a Welsh onion on its back
Cross references:
  ⇒ see: 2423750 鴨鍋 1. duck hot pot (with cabbage, spring onions, tofu, etc.)
  ⇐ see: 2423770 鴨ネギ【かもねぎ】 1. along comes a sucker just begging to be parted from his money

Conjugations


History:
13. A 2023-10-03 12:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Makes me feel tired.
12. A* 2023-10-03 04:27:38 
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<misc>&id;</misc>
11. A* 2023-10-03 02:39:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
〈鴨/かも/カモ〉が〈葱/ねぎ/ネギ〉を〈背負/しょ〉って〈来/く〉る
Maybe displaying one form which has all the kanji is enough (鴨が葱を背負って来る).
I'm hiding the other 7 kanji forms and dropping all the other readings.
  Diff:
@@ -4,15 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>カモがネギを背負ってくる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>カモがネギを背負って来る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鴨がねぎを背負ってくる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鴨がねぎを背負って来る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鴨が葱を背負ってくる</keb>
-</k_ele>
@@ -22,0 +8,20 @@
+<keb>カモがネギを背負ってくる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カモがネギを背負って来る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鴨がねぎを背負ってくる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鴨がねぎを背負って来る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鴨が葱を背負ってくる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -23,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,5 +35,0 @@
-<reb>カモがねぎをしょってくる</reb>
-<re_restr>カモがネギを背負ってくる</re_restr>
-<re_restr>カモがネギを背負って来る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -35,6 +36,0 @@
-<re_restr>鴨がねぎを背負ってくる</re_restr>
-<re_restr>鴨がねぎを背負って来る</re_restr>
-<re_restr>鴨が葱を背負ってくる</re_restr>
-<re_restr>鴨が葱を背負って来る</re_restr>
-<re_restr>鴨が葱をしょって来る</re_restr>
-<re_restr>鴨が葱をしょってくる</re_restr>
10. A 2021-05-20 04:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カモが葱を背負って	25
鴨鴨がネギを背負って	441
  Comments:
Could add these forme too, but it makes me feel tired.
9. A* 2021-05-20 02:39:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.instagram.com/p/CPDjZ37p_OJ/
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鴨が葱をしょってくる</keb>
+</k_ele>
@@ -36,0 +40 @@
+<re_restr>鴨が葱をしょってくる</re_restr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109240 Active (id: 1123497)
レ印
レじるし
1. [n]
▶ checkmark
▶ mark in the shape of the katakana "re"



History:
3. A 2013-02-13 02:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 03:55:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>checkmark (lit: the shape of the katakana "re")</gloss>
+<gloss>checkmark</gloss>
+<gloss>mark in the shape of the katakana "re"</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111480 Active (id: 1123427)
ウルドゥー語ウルドゥ語
ウルドゥーご (ウルドゥー語)ウルドゥご (ウルドゥ語)
1. [n]
▶ Urdu (language)



History:
3. A 2013-02-12 23:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 04:15:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
33k b
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ウルドゥ語</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>ウルドゥー語</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウルドゥご</reb>
+<re_restr>ウルドゥ語</re_restr>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148090 Active (id: 1123304)
ウイグル語
ウイグルご
1. [n]
▶ Uighur (language)
▶ Uigur
▶ Uygur



History:
2. A 2013-02-12 05:27:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Uighur language (Uigur, Uygur)</gloss>
+<gloss>Uighur (language)</gloss>
+<gloss>Uigur</gloss>
+<gloss>Uygur</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152650 Active (id: 2008448)
百マス計算百ます計算
ひゃくマスけいさん (百マス計算)ひゃくますけいさん (百ます計算)
1. [n]
▶ method of learning through repetition which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers



History:
4. A 2019-06-02 06:51:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers</gloss>
+<gloss>method of learning through repetition which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers</gloss>
3. A 2013-02-12 04:33:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 03:56:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing lit from non-exp
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers (lit: hundred square calculations)</gloss>
+<gloss>method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2175370 Active (id: 1123254)
黔首
けんしゅ
1. [n]
▶ the people
▶ the masses
▶ the public
▶ the great unwashed



History:
3. A 2013-02-12 04:48:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 03:49:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing lit from non-exp
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>the people (lit: black necks)</gloss>
+<gloss>the people</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2222570 Active (id: 2198213)
社会の窓
しゃかいのまど
1. [exp,n] [joc,euph]
▶ fly (on trousers)
▶ flies
▶ zipper



History:
6. A 2022-07-24 02:28:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-23 22:57:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "(mainly for males)" is needed.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>trouser zipper (mainly for males)</gloss>
-<gloss>fly</gloss>
+<gloss>fly (on trousers)</gloss>
+<gloss>flies</gloss>
+<gloss>zipper</gloss>
4. A* 2022-07-22 10:24:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -14,0 +14 @@
+<misc>&euph;</misc>
3. A 2013-02-12 13:11:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 03:55:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,3 @@
-<gloss>trouser zipper (mainly for males) (lit: society window)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>trouser zipper (mainly for males)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237230 Active (id: 2202245)
船頭多くして船山に登る船頭多くして船山に上る船頭多くして船山にのぼる
せんどうおおくしてふねやまにのぼる
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ too many cooks spoil the broth
▶ [lit] too many captains will steer the ship up a mountain

Conjugations


History:
6. A 2022-08-07 07:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-07 06:53:08  Marv <...address hidden...>
  Comments:
Found while reading:  古来より、船頭多くして船山にのぼるという。
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船頭多くして船山にのぼる</keb>
4. A 2022-08-01 04:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5r;</pos>
3. A 2018-02-07 07:47:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2013-02-12 03:53:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>too many cooks spoil the broth (lit: too many captains will steer the ship up a mountain)</gloss>
+<gloss>too many cooks spoil the broth</gloss>
+<gloss g_type="lit">too many captains will steer the ship up a mountain</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261310 Active (id: 1123342)
シンハラ語
シンハラご
1. [n]
▶ Sinhalese (language)
▶ Sinhala



History:
2. A 2013-02-12 06:47:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Sinhalese language</gloss>
+<gloss>Sinhalese (language)</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269470 Active (id: 1123345)
マラヤーラム語
マラヤーラムご
1. [n]
▶ Malayalam (language)



History:
2. A 2013-02-12 06:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Malayalam language</gloss>
+<gloss>Malayalam (language)</gloss>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394530 Active (id: 1123193)
足纏い足まとい
あしまとい
1. [n]
▶ someone or something that just gets in the way
▶ a burden
Cross references:
  ⇔ see: 1195430 荷物 2. burden



History:
2. A 2013-02-12 01:21:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1195430">荷物</xref>
-<xref type="see" seq="1195430">荷物</xref>
+<xref type="see" seq="1195430">荷物・2</xref>
+<xref type="see" seq="1195430">荷物・2</xref>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453500 Active (id: 2278878)
お荷物御荷物 [sK]
おにもつ
1. [n] [pol]
▶ baggage
▶ luggage
Cross references:
  ⇔ see: 1195430 荷物 1. luggage; baggage; package
2. [n]
▶ burden
▶ albatross around one's neck
▶ excess baggage



History:
5. A 2023-10-01 22:40:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2013-02-12 13:05:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2013-02-12 08:32:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>albatross around someone's neck</gloss>
+<gloss>albatross around one's neck</gloss>
2. A 2013-02-12 01:21:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1195430">荷物</xref>
-<xref type="see" seq="1195430">荷物</xref>
+<xref type="see" seq="1195430">荷物・1</xref>
+<xref type="see" seq="1195430">荷物・1</xref>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2477260 Active (id: 1123425)
パンジャブ語パンジャーブ語
パンジャブご (パンジャブ語)パンジャーブご (パンジャーブ語)
1. [n]
▶ Punjabi (language)
▶ Panjabi



History:
3. A 2013-02-12 23:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 04:09:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
5k (b)
wikipedia
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>パンジャーブ語</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>パンジャブ語</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パンジャーブご</reb>
+<re_restr>パンジャーブ語</re_restr>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534250 Active (id: 2290735)
百姓読み
ひゃくしょうよみ
1. [n]
▶ unorthodox reading of kanji (in compounds)
Cross references:
  ⇒ see: 2148080 慣用読み 1. reading (of a word) that has become accepted through popular usage



History:
7. A 2024-02-01 05:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/百姓読み
百姓読み	295
Koj, Daijr/s (not in JEs.)
  Comments:
For a rather obscure term, I think a short gloss will do.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1184000">音読み</xref>
-<s_inf>e.g. reading 輸入 (しゅにゅう) as ゆにゅう, 消耗 (しょうこう) as しょうもう</s_inf>
-<gloss>unorthodox reading of kanji (compounds) by associating the radicals to the on'yomi</gloss>
+<xref type="see" seq="2148080">慣用読み</xref>
+<gloss>unorthodox reading of kanji (in compounds)</gloss>
6. A* 2024-01-29 17:53:44  penname01
  Refs:
daijr, meikyo, shinkoku
examples from jawiki
  Comments:
i think the current gloss is not very helpful
'*a* kanji' is a bit deceptive imho, as this often refers to compounds with "obvious" on readings
i'm not sure about "nonstandard" either, ja wiki treats "百姓読み" and "慣用読み" as synonyms and i think they have a point
while not all "百姓読み" aren't necessarily "慣用読み" they often overlap, some kokugos use 垂涎/すいえん as an example of "百姓読み" which other kokugos treat as "慣用読み"
kokugos use other examples for their "百姓読み" definitions, but i don't think they're very recognizable
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>nonstandard reading of a kanji</gloss>
+<xref type="see" seq="1184000">音読み</xref>
+<s_inf>e.g. reading 輸入 (しゅにゅう) as ゆにゅう, 消耗 (しょうこう) as しょうもう</s_inf>
+<gloss>unorthodox reading of kanji (compounds) by associating the radicals to the on'yomi</gloss>
5. A 2019-06-02 07:18:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-06-02 06:48:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>reading kanji in a nonstandard way</gloss>
+<gloss>nonstandard reading of a kanji</gloss>
3. A 2013-02-13 02:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534480 Active (id: 1123344)
チワン語
チワンご
1. [n]
▶ Zhuang (language)



History:
2. A 2013-02-12 06:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Zhuang language</gloss>
+<gloss>Zhuang (language)</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2536400 Active (id: 1123211)
空貸し
からがし
1. [n]
▶ demanding payment for a non-existent loan



History:
2. A 2013-02-12 03:54:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>demanding payment for a non-existent loan (lit: empty loan)</gloss>
+<gloss>demanding payment for a non-existent loan</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542490 Active (id: 1123288)
ベラルーシ語
ベラルーシご
1. [n]
▶ Belarusian (language)
▶ Belorussian
▶ Byelorussian
▶ Belarussian



History:
3. A 2013-02-12 05:10:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
various dics
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>Belorussian</gloss>
+<gloss>Byelorussian</gloss>
2. A* 2013-02-12 04:48:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Belarusian</gloss>
+<gloss>Belarusian (language)</gloss>
1. A 2010-05-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542500 Active (id: 1123242)
ハンガリー語
ハンガリーご
1. [n]
▶ Hungarian (language)



History:
2. A 2013-02-12 04:39:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Hungarian</gloss>
+<gloss>Hungarian (language)</gloss>
1. A 2010-05-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2574020 Active (id: 2151876)
安南都護府
アンナンとごふ
1. [n] [hist]
▶ Protectorate General of Annam (Han-period Chinese office established in Hanoi in 622 CE)
Cross references:
  ⇒ see: 2573960 都護府 1. Protectorate General (Han and Tang-period Chinese office)



History:
7. A 2021-10-15 12:32:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>Protectorate General of Annam</gloss>
-<gloss g_type="expl">Han-period Chinese office established in Hanoi in 622 CE</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Protectorate General of Annam (Han-period Chinese office established in Hanoi in 622 CE)</gloss>
6. A 2013-02-13 01:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine line, but I think keeping all these historical things here is OK.
5. A* 2013-02-12 06:51:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if so, all six 都護府 linked from that entry should also be moved to enamdict
4. A* 2013-02-12 03:40:40  Marcus Richert
  Comments:
→enam?
3. A 2010-08-29 00:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2619770 Active (id: 1963454)
だし巻き卵出し巻き卵だし巻きたまご出し巻きたまご出汁巻卵だし巻き玉子出し巻き玉子
だしまきたまご
1. [n] {food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
Cross references:
  ⇐ see: 2770110 だし巻き【だしまき】 1. rolled Japanese-style omelette



History:
7. A 2017-11-05 19:44:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>出汁巻卵</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +21,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出し巻き玉子</keb>
6. A* 2017-11-05 08:59:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.sej.co.jp/i/products/allergy/oden/
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>だし巻き玉子</keb>
+</k_ele>
5. A 2017-02-24 11:59:46  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 23:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. G n-grams:
だし巻き卵	26861
だしまきたまご	8034
出し巻き卵	15531
だし巻きたまご	5552
出し巻きたまご	2000
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>だし巻き卵</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<keb>だし巻き卵</keb>
+<keb>だし巻きたまご</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出し巻きたまご</keb>
@@ -16 +22 @@
-<gloss>Japanese omelette</gloss>
+<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss>
3. A 2013-02-12 11:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<field>&food;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656900 Active (id: 1123397)

ソルビット
1. [n] Source lang: ger "Sorbit"
▶ sorbitol
Cross references:
  ⇔ see: 2033840 ソルビトール 1. sorbitol



History:
4. A 2013-02-12 11:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2033840">ソルビトール</xref>
3. A* 2013-02-12 08:17:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"Sorbitol is found in apples, pears, peaches, and prunes."
http://en.wikipedia.org/wiki/Sorbitol
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>sorbitol (artificial sweetener)</gloss>
+<gloss>sorbitol</gloss>
2. A 2011-08-31 20:27:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nouns are always capitalized in german.  i believe we reserve the chemistry tag for chemical terms, not chemical compounds.  (at least as i recall the majority of them don't have it)
  Diff:
@@ -9,2 +9,1 @@
-<field>&chem;</field>
-<lsource xml:lang="ger">sorbit</lsource>
+<lsource xml:lang="ger">Sorbit</lsource>
1. A* 2011-08-31 15:51:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林
http://ja.wikipedia.org/wiki/ソルビット
  Comments:
Saw on food package at 7-11.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2711220 Active (id: 1123357)

ルンファルド
1. [n]
▶ Lunfardo
▶ Lunfa
▶ [expl] colloquial Argentine language



History:
4. A 2013-02-12 06:58:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the expl helps.  people can't be expected to know what this is; it isn't in the OED or on dictionary.com, etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>Lunfardo (language)</gloss>
+<gloss>Lunfardo</gloss>
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss g_type="expl">colloquial Argentine language</gloss>
3. A* 2013-02-12 06:49:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>Lunfardo</gloss>
+<gloss>Lunfardo (language)</gloss>
@@ -11,1 +11,0 @@
-<gloss g_type="expl">colloquial Argentine language</gloss>
2. A 2012-05-11 07:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>Lunfa</gloss>
+<gloss g_type="expl">colloquial Argentine language</gloss>
1. A* 2012-05-11 05:21:28  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ルンフ�
%A1%E3%83%AB%E3%83%89

only 1,620 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739830 Active (id: 1123338)
オスマン語
オスマンご
1. [n]
▶ Ottoman Turkish (language)
▶ Osmanli
▶ Ottoman



History:
3. A 2013-02-12 06:46:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Ottoman Turkish language</gloss>
+<gloss>Ottoman Turkish (language)</gloss>
2. A 2012-08-30 07:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>Osmanli</gloss>
+<gloss>Ottoman</gloss>
1. A* 2012-08-30 03:32:05  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739850 Active (id: 2081073)
韓語
かんご
1. [n]
▶ Korean (language)
Cross references:
  ⇒ see: 1216180 韓国語 1. Korean (language)



History:
8. A 2020-09-15 18:58:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, i don't think i would call it obsc.  i don't think that's really a relational tag; it's some absolute measure of how common it is.  normally we just xref to the more common term.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
7. A* 2020-09-10 23:49:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "obsc" is right for something 
that gets 2k in the ngrams. I understand the 
intention, but we already have an xref to 韓国
語, which in this case is supposed to be 
interpreted as "(much) more commonly as:"
I think that's enough.
(though I've been meaning to propose for 
jmdict nextgen that we include more labels for 
xrefs beyond "see" and "ant", including 
"morecommonlyas")
6. A 2020-09-10 19:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-10 08:11:58  dine <...address hidden...>
  Refs:
韓語	2746
韓国語	2007895
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A 2019-07-04 14:55:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1428430">朝鮮語・ちょうせんご</xref>
+<xref type="see" seq="1216180">韓国語</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739860 Active (id: 1123340)
クメール語
クメールご
1. [n]
▶ Khmer (language)
▶ Cambodian
Cross references:
  ⇐ see: 2739870 カンボジア語【カンボジアご】 1. Khmer (language); Cambodian



History:
3. A 2013-02-12 06:46:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Khmer language</gloss>
+<gloss>Khmer (language)</gloss>
2. A 2012-08-30 07:50:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Cambodian</gloss>
1. A* 2012-08-30 03:36:28  Marcus
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739870 Active (id: 1123339)
カンボジア語
カンボジアご
1. [n]
▶ Khmer (language)
▶ Cambodian
Cross references:
  ⇒ see: 2739860 クメール語 1. Khmer (language); Cambodian



History:
3. A 2013-02-12 06:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Khmer language</gloss>
+<gloss>Khmer (language)</gloss>
2. A 2012-08-30 07:49:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>Cambodian</gloss>
1. A* 2012-08-30 03:37:02  Marcus
  Refs:
daijs
 146,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739880 Active (id: 1123341)
グルジア語
グルジアご
1. [n]
▶ Georgian (language)



History:
3. A 2013-02-12 06:46:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Georgian language</gloss>
+<gloss>Georgian (language)</gloss>
2. A 2012-08-30 07:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2012-08-30 03:39:18  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
344,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768220 Active (id: 1123438)
弔い上げ問い上げ
とむらいあげ (弔い上げ)といあげとぶらいあげ (弔い上げ) [ok]
1. [n] {Buddhism}
▶ last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)
Cross references:
  ⇒ see: 2768210 三十三回忌 1. 32nd anniversary of death
  ⇐ see: 2768240 揚げ斎【あげどき】 1. last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)
  ⇐ see: 2768230 問い切り【といきり】 1. last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)



History:
4. A 2013-02-12 23:42:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-02-12 00:05:40 
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>last death anniversary for which there is memorial service held (usu. the 32nd or 49th)</gloss>
+<gloss>last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)</gloss>
2. A 2013-02-10 11:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>問い上げ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_restr>弔い上げ</re_restr>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<re_restr>弔い上げ</re_restr>
1. A* 2013-02-07 02:04:01  Marcus Richert
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768230 Active (id: 1123439)
問い切り問切り
といきり
1. [n] {Buddhism}
▶ last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)
Cross references:
  ⇒ see: 2768220 弔い上げ 1. last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)



History:
5. A 2013-02-12 23:42:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-02-12 00:05:48 
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>last death anniversary for which there is memorial service held (usu. the 32nd or 49th)</gloss>
+<gloss>last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)</gloss>
3. A 2013-02-07 04:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-07 02:05:32 
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問切り</keb>
1. A* 2013-02-07 02:04:44  Marcus Richert
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768240 Active (id: 1123437)
揚げ斎
あげどき
1. [n] {Buddhism}
▶ last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)
Cross references:
  ⇒ see: 2768220 弔い上げ 1. last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)



History:
4. A 2013-02-12 23:42:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-02-12 00:05:23 
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>last death anniversary for which there is memorial service held (usu. the 32nd or 49th)</gloss>
+<gloss>last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)</gloss>
2. A 2013-02-11 06:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-07 02:07:31  Marcus Richert
  Refs:
daij nikk
2nd sense in daij:
" 遺族が寺に出向いて経をあげてもらう簡単な法事。揚げ法事。"
wasn't sure how to translate it so I skipped it.
"simple memorial service held for the bereaved family"..?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769330 Active (id: 1947603)
単位取得退学
たんいしゅとくたいがく
1. [exp]
▶ coursework completed without degree
▶ withdrawal from a course having completed the coursework



History:
5. A 2017-03-07 03:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework.</gloss>
+<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework</gloss>
4. A 2013-02-12 00:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Discussed this further with Richard. It's a rather "Japanese" concept, and doesn't translate easily.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>dropping out having completed some coursework</gloss>
+<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework.</gloss>
3. A* 2013-02-11 19:01:12  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Just wondering why you added "dropping out having completed some coursework". I didn't 
get that sense from the references I quoted.
.
In the ProZ webpage, the translators, both native Japanese and others, said 
- coursework completed without degree
- They often leave their school without obtaining their degree after completing all 
required coursework
- quitting (the university) upon earning all required credits
- Withdrawal from the XXXXX with the Completion of Course Requirements
- quitting after gaining all the credits required (but not gaining the degree)
- the student (usually graduate level) withdraws from the university ... but has 
already earned all of his/her required number of credits
.
In other words, in every case, they said that all the credits necessary for the degree 
were earned.
.
The highest-rated answer (20 points) at the other reference
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/853600.html
summed up as follows:
つまり、
「単位取得退学」=近い将来に博士号をとれる可能性がある。
「中退」=ない。
...and it seems unlikely that someone who "dropped out after completely [only] some 
coursework" could be close being awarded their degree.
.
It seems that they are saying that it's 中退 that means "dropped out after completely 
[only] some coursework" and is a blot on one's CV, whereas 単位取得退学 is something to 
be proud of.
.
Another writer at the Goo website (2nd highest-rated answer @ 10 points) wrote 単位取得
退学は、講義の単位は満たしている and suggested that this status has, at least in the past, 
been common in certain fields where it is unusual to award a PhD and it was seen as 
awkward for an academic who lacked one to award one to a student: 「わしの弟子が、わしの持
っていない博士号を持つなんて」
2. A 2013-02-11 06:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>dropping out having completed some coursework</gloss>
1. A* 2013-02-11 05:45:14  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/education_pedagogy/3491057-
%E5%8D%98%E4%BD%8D%E5%8F%96%E5%BE%97%E9%80%80%E5%AD%A6.html
.
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/853600.html
.
1979年生まれ。東京大学大学院博士課程を単位取得退学。成瀬友梨建築設計事務所を経て、2007年より成瀬・猪
熊建築設計事務所共同主催。
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/19/fabtalks-3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769370 Active (id: 1990765)

ずっこいずるっこい
1. [adj-i] Dialect: osb
▶ sly
▶ cunning
▶ sneaky
▶ crafty
▶ unfair
▶ dishonest
Cross references:
  ⇒ see: 1569240 【ずるい】 1. sly; cunning; sneaky; crafty; unfair; dishonest

Conjugations


History:
3. A 2018-11-12 10:59:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1569240">狡い・ずるい・1</xref>
+<xref type="see" seq="1569240">ずるい・1</xref>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>dishonest</gloss>
@@ -20,6 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="1569240">狡い・ずるい・2</xref>
-<dial>&osb;</dial>
-<gloss>miserly</gloss>
+<gloss>dishonest</gloss>
2. A 2013-02-12 06:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe we need codes for them too.
1. A* 2013-02-11 08:08:00  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/ずっこい
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q143497414
  Comments:
Also listed as 仙台弁 and 甲州弁.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769380 Active (id: 1126586)
印刷本紙
いんさつほんしいんさつぼんし
1. [n]
▶ actual printing stock
▶ paper stock used for a final print run



History:
3. A 2013-03-12 22:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put in both and clear it.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いんさつぼんし</reb>
+</r_ele>
2. A* 2013-02-12 00:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Additional gloss from the Proz ref.
Do you have a source for いんさつほんし? I feel it should be いんさつぼんし.. (印刷本 + 紙 rather than 印刷 + 本紙.)
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>paper stock used for a final print run</gloss>
1. A* 2013-02-11 09:13:36  Neil Gordon <...address hidden...>
  Refs:
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/printing_publish
ing/5099212-%E5%8D%B0%E5%88%B7%E6%9C%AC%E7%B4%99.html
  Comments:
careful consideration was made for this term

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769400 Active (id: 1123349)
出席を取る
しゅっせきをとる
1. [exp,v5r]
▶ to call the roll
▶ to take attendance

Conjugations


History:
2. A 2013-02-12 06:49:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
1. A* 2013-02-12 01:45:12  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.docoja.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=�o�Ȃ����&encode=SHIFT-JIS  
http://ejje.weblio.jp/content/出席をとる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769410 Active (id: 1123314)
我らが我等が吾らが吾等が
われらが
1. [exp,adj-pn]
▶ our



History:
4. A 2013-02-12 06:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a rather special case. <<われらが不満の冬>> and all that. Let's keep it.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A* 2013-02-12 05:13:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
我らが 384k (b)
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q131
8364163
Q:"【我らが】という言葉について。

【その代表】
みたいな意味合いで
【我らが●●くん】
みたいな言い方しますよね?
その【我らが】って言葉は、どうしてこういう風に使われるようになったんでしょうか?

言葉そのままの意味で考えると、ちょっとおかしいですよね?

教えてください。"
A:"「が」にはもともと「の」と同様の意味があるのです。
「が」で辞書を引くとわかります。"
  Comments:
I'm somewhat hesitant too, but I think it's certainly 
useful, considering how rare possessive が is, and the fact 
that 我らが seems like one of the few instances of it that 
the average learner might actually come across (that and "我
が").
daijs が entry makes a reference to われらが in it's example:
3 (1): "所有。…の持つ。「われら―母校」" (daijr has instead "我―校
の名誉")
2. A* 2013-02-12 04:52:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm very hesitant to accept this.  it's just われら+が.  it'd basically be equivalent to accepting an entry for 私の
1. A* 2013-02-12 01:58:41  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/我らが時代の子  
http://www.world-anthem.com/lyrics/uk.htm  
http://anthem.cool-navi.info/europe/moldova.html  
http://ja.wikipedia.org/wiki/我らが時代の子  
http://blog.goo.ne.jp/byacco555/e/798bf5add3ad7d42b7cd4529508f5ea4

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769420 Active (id: 1123355)
大演説
だいえんぜつ
1. [n]
▶ harangue
▶ fervent speech



History:
3. A 2013-02-12 06:54:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 05:01:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, prog, ハイパー英語辞書
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>fervent speech</gloss>
1. A* 2013-02-12 02:38:16  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/大演説  
http://www.thefreedictionary.com/harangue  
http://ja.bab.la/辞書/英語-日本語/harangue  
http://www.kanpyo.net/xwords+letter.categoryID+6+init+16+start+80.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769430 Active (id: 1123308)

アスフォデル
1. [n]
▶ asphodel



History:
2. A 2013-02-12 06:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
1. A* 2013-02-12 02:44:06  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://hanakoibito.8787.pinoko.jp/?eid=1128345  
http://wiki.ffo.jp/html/14747.html  
http://ameblo.jp/ayurvedicyogamassage/entry-10587308963.html
  Comments:
A flowering plant.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769440 Active (id: 2091836)
安南語アンナン語
アンナンご
1. [n] [obs]
▶ Annamese (language)
▶ Vietnamese
Cross references:
  ⇒ see: 2148110 ベトナム語 1. Vietnamese (language)



History:
5. A 2021-01-17 11:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, readers+
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>アンナン語</keb>
4. A 2020-08-13 16:58:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-08-13 16:04:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: ベトナム語の旧称。
G n-grams: 46
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2148110">ベトナム語</xref>
+<misc>&obs;</misc>
2. A 2013-02-13 02:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 03:41:28  Marcus Richert
  Refs:
斎藤和英大辞典
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769450 Active (id: 2153408)
古代エジプト語
こだいエジプトご
1. [n] [hist]
▶ Ancient Egyptian (language)



History:
3. A 2021-10-23 14:32:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-02-12 06:48:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 03:45:32  Marcus Richert
  Refs:
daijs
11k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769460 Active (id: 1123290)
ベンガル語
ベンガルご
1. [n]
▶ Bengali (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:10:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:06:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nipp, nikk, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769470 Active (id: 1123282)
テルグ語
テルグご
1. [n]
▶ Telugu (language)
▶ Telegu



History:
2. A 2013-02-12 05:04:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
various dics
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Telegu</gloss>
1. A* 2013-02-12 04:13:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769480 Active (id: 1123292)
マラーティー語
マラーティーご
1. [n]
▶ Marathi (language)
▶ Mahratti



History:
2. A 2013-02-12 05:11:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
various dics
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Mahratti</gloss>
1. A* 2013-02-12 04:14:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/マラー�
%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E8%AA%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769490 Active (id: 1123269)
グジャラート語
グジャラートご
1. [n]
▶ Gujarati (language)
▶ Gujerati



History:
2. A 2013-02-12 04:57:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, various dics
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Gujerati</gloss>
1. A* 2013-02-12 04:16:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/グジャ�
%A9%E3%83%BC%E3%83%88%E8%AA%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769500 Active (id: 1123320)
カンナダ語カナラ語
カンナダご (カンナダ語)カナラご (カナラ語)
1. [n]
▶ Kannada (language)
▶ Kanarese



History:
3. A 2013-02-12 06:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 04:56:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, various dics
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>Kanarese</gloss>
1. A* 2013-02-12 04:18:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, random house.
http://ja.wikipedia.org/wiki/カンナ�
%80%E8%AA%9E
  Comments:
カンナダ語 & カナラ語 - could also be 2 entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769510 Active (id: 1123265)
オリヤー語
オリヤーご
1. [n]
▶ Oriya (language)



History:
2. A 2013-02-12 04:55:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:19:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, random house, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/オリヤ�
%BC%E8%AA%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769520 Active (id: 1123286)
ビルマ語
ビルマご
1. [n]
▶ Burmese (language)
Cross references:
  ⇐ see: 2016500 ミャンマー語【ミャンマーご】 1. Burmese (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:06:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:20:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nipp, nikk, wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769530 Active (id: 1123274)
スンダ語
スンダご
1. [n]
▶ Sundanese (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:00:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:22:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij
mentioned in 3 nipp articles (スンダ, インドネシア諸言語, マレー語)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769540 Active (id: 1123268)
クルド語
クルドご
1. [n]
▶ Kurdish (language)



History:
2. A 2013-02-12 04:56:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:23:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, prog, nikk, eij (examples), wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769550 Active (id: 1972814)
パシュトー語パシュトゥー語
パシュトーご (パシュトー語)パシュトゥーご (パシュトゥー語)
1. [n]
▶ Pashto (language)
▶ Pashtu



History:
4. A 2018-02-22 17:46:51  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2018-02-19 23:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has パシュトゥー語). N-grams:
パシュトー語	1024
パシュトゥー語	491
  Comments:
Best not split.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>パシュトゥー語</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>パシュトー語</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パシュトゥーご</reb>
+<re_restr>パシュトゥー語</re_restr>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>Pashtu</gloss>
2. A 2013-02-12 05:05:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:24:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daijr, nipp, rm, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/パシュ�
%88%E3%83%BC%E8%AA%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769560 Active (id: 1123284)
ハウサ語
ハウサご
1. [n]
▶ Hausa (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:05:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:25:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nipp, wiki, nikk
http://ja.wikipedia.org/wiki/ハウサ�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769570 Active (id: 1123261)
ウズベク語
ウズベクご
1. [n]
▶ Uzbek (language)



History:
2. A 2013-02-12 04:53:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:26:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nipp, nikk, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ウズベ�
%AF%E8%AA%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769580 Active (id: 1123273)
シンド語
シンドご
1. [n]
▶ Sindhi (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:00:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:27:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij, rm
http://ja.wikipedia.org/wiki/シンド�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769590 Active (id: 1123294)
ヨルバ語
ヨルバご
1. [n]
▶ Yoruba (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:11:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:29:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nipp, nikk, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヨルバ�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769600 Active (id: 1123281)
ソマリ語
ソマリご
1. [n]
▶ Somali (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:04:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:30:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wiki, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/ソマリ�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769610 Active (id: 1123295)
ラオ語
ラオご
1. [n]
▶ Lao (language)
▶ Laotian
Cross references:
  ⇐ see: 2834468 ラオス語【ラオスご】 1. Lao (language); Laotian



History:
2. A 2013-02-12 05:12:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:32:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk, eij, wiki
wiki alone also has ラーオ語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769620 Active (id: 1123266)
オロモ語
オロモご
1. [n]
▶ Oromo (language)



History:
2. A 2013-02-12 04:55:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:33:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
rm, eij, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/オロモ�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769630 Active (id: 1123293)
マレー語
マレーご
1. [n]
▶ Malay (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:11:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:34:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, daij, nipp, wiki, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769640 Active (id: 1123264)
イボ語
イボご
1. [n]
▶ Igbo (language)
▶ Ibo



History:
3. A 2013-02-12 04:54:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, various dictionaries
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Ibo</gloss>
2. A 2013-02-12 04:53:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:35:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, rm, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/イボ語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769650 Active (id: 1123283)
ネパール語
ネパールご
1. [n]
▶ Nepali (language)
▶ Nepalese



History:
2. A 2013-02-12 05:05:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:36:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, wiki, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/ネパー�
%AB%E8%AA%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769660 Active (id: 1123260)
アッサム語
アッサムご
1. [n]
▶ Assamese (language)



History:
2. A 2013-02-12 04:53:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:38:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, wiki, rh, eij
  Comments:
apologies, just realized I've shortened "random house" to "rm" 
instead of "rh" on a bunch of entries. (ランダムハウス英和大辞典, 
available on dic.yahoo.co.jp)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769670 Active (id: 1123272)
ショナ語
ショナご
1. [n]
▶ Shona (language)



History:
2. A 2013-02-12 04:59:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:40:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daijr, eij, rh
http://ja.wikipedia.org/wiki/ショナ�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769680 Active (id: 1123291)
マドゥラ語
マドゥラご
1. [n]
▶ Madurese (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:11:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:42:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, random house, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/マドゥ�
%A9%E8%AA%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769690 Active (id: 1123287)
フラニ語
フラニご
1. [n]
▶ Fula (language)
▶ Fulani



History:
2. A 2013-02-12 05:07:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, various dics
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Fulani (language)</gloss>
+<gloss>Fula (language)</gloss>
+<gloss>Fulani</gloss>
1. A* 2013-02-12 04:43:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
random house, wiki, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/フラニ�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769700 Active (id: 1123289)
ベルベル語
ベルベルご
1. [n]
▶ Berber (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:10:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:44:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769710 Active (id: 1123490)
沈魚落雁閉月羞花
ちんぎょらくがんへいげつしゅうか
1. [exp,n]
▶ charms of a uniquely beautiful woman
▶ (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame
Cross references:
  ⇒ see: 2053290 閉月羞花 1. charms of a uniquely beautiful woman; great beauty; (so beautiful that) the moon hides and flowers are abashed
  ⇒ see: 2050380 沈魚落雁 1. charms of a uniquely beautiful woman; (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame



History:
2. A 2013-02-13 01:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That entry makes me feel tired for some reason.
1. A* 2013-02-12 04:44:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
glosses copied from 沈魚落雁, though they may need work in both entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769720 Active (id: 1123277)
セルビア語
セルビアご
1. [n]
▶ Serbian (language)
Cross references:
  ⇐ see: 2769800 セルビアクロアチア語【セルビアクロアチアご】 1. Serbo-Croat (language); Serbo-Croatian



History:
2. A 2013-02-12 05:01:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:45:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nipp, nikk, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/セルビ�
%A2%E8%AA%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769730 Active (id: 1123271)
ケチュア語
ケチュアご
1. [n]
▶ Quechua (language)
▶ Quechuan
▶ Quichua
▶ Quecha



History:
2. A 2013-02-12 04:59:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, various dics
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>Quichua</gloss>
+<gloss>Quecha</gloss>
1. A* 2013-02-12 04:46:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wiki, nikk (─語族), eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769740 Active (id: 1123275)
ズールー語
ズールーご
1. [n]
▶ Zulu (language)



History:
2. A 2013-02-12 05:00:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:47:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wiki, eij, prog, rh

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769750 Active (id: 1123257)
黔黎
けんれい
1. [n] [arch]
▶ commoners
▶ peasantry
▶ the masses



History:
2. A 2013-02-12 04:51:37  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:48:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769760 Active (id: 1123646)
黎民
れいみん
1. [n] [arch]
▶ commoners
▶ the masses



History:
2. A 2013-02-13 07:15:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:54:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769770 Active (id: 1123645)
黎元
れいげん
1. [n] [arch]
▶ commoners
▶ the masses



History:
2. A 2013-02-13 07:14:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 04:54:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769780 Active (id: 1123321)
切り金截り金切金截金 [io]
きりかね
1. [n]
▶ metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs
Cross references:
  ⇐ see: 2769810 細金【さいきん】 1. metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs
2. [n]
▶ cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)
Cross references:
  ⇐ see: 2769810 細金【さいきん】 2. cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)



History:
3. A 2013-02-12 06:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-12 05:19:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, jaanus
  Diff:
@@ -5,0 +5,9 @@
+<keb>切り金</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>截り金</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切金</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +15,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -8,1 +18,1 @@
-<reb>さいきん、きりかね</reb>
+<reb>きりかね</reb>
@@ -12,1 +22,5 @@
-<gloss>Metallic leaf or foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs</gloss>
+<gloss>metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)</gloss>
1. A* 2013-02-12 04:57:45  Ruth McCreery <...address hidden...>
  Refs:
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/
  Comments:
in the above sense, the reading is きりかね

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769790 Active (id: 1123297)
クロアチア語
クロアチアご
1. [n]
▶ Croat (language)
▶ Croatian
Cross references:
  ⇐ see: 2769800 セルビアクロアチア語【セルビアクロアチアご】 1. Serbo-Croat (language); Serbo-Croatian



History:
2. A 2013-02-12 05:15:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp, wiki
  Comments:
"croat" by itself seems quite rare 
"Croat language" -"serbo-croat" ca7k (b)
1. A* 2013-02-12 05:03:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769800 Active (id: 1123298)
セルビアクロアチア語
セルビアクロアチアご
1. [n]
▶ Serbo-Croat (language)
▶ Serbo-Croatian
Cross references:
  ⇒ see: 2769720 セルビア語 1. Serbian (language)
  ⇒ see: 2769790 クロアチア語 1. Croat (language); Croatian



History:
2. A 2013-02-12 05:16:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
中黒 version not needed?
1. A* 2013-02-12 05:03:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769810 Active (id: 1123322)
細金截金
さいきん
1. [n]
▶ metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs
Cross references:
  ⇒ see: 2769780 切り金 1. metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs
2. [n]
▶ cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)
Cross references:
  ⇒ see: 2769780 切り金 2. cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)



History:
2. A 2013-02-12 06:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 05:21:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
split out of 2769780 based on [io]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769820 Active (id: 1123336)
コンゴ語
コンゴご
1. [n]
▶ Kongo (language)
▶ Kikongo
▶ Congolese



History:
2. A 2013-02-12 06:45:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, various dics
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Kikongo</gloss>
1. A* 2013-02-12 05:22:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wiki, rm, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/コンゴ�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769830 Active (id: 1123354)
イロカノ語
イロカノご
1. [n]
▶ Ilokano (language)
▶ Ilocano



History:
2. A 2013-02-12 06:54:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 05:23:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wiki, rm, eij (イロカノ族)
http://ja.wikipedia.org/wiki/イロカ�
%8E%E8%AA%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769840 Active (id: 1123337)
ミャオ語苗語
ミャオご
1. [n]
▶ Miao (language)
▶ Hmong



History:
2. A 2013-02-12 06:46:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 05:26:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
rm, wiki
"苗語" might in theory also be read as びょうご

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769850 Active (id: 1123343)
ルワンダ語
ルワンダご
1. [n]
▶ Rwandan (language)
▶ Kinyarwanda



History:
2. A 2013-02-12 06:47:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 05:28:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wiki, eij ("キニヤルワンダ語")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769860 Active (id: 1123424)
コサ語コーサ語ホサ語
コサご (コサ語)コーサご (コーサ語)ホサご (ホサ語)
1. [n]
▶ Xhosa (language)



History:
2. A 2013-02-12 23:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 05:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog, rh, wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769870 Rejected (id: 1123332)
農夫
のうふ
1. [n]
▶ Farmer

History:
2. R 2013-02-12 06:36:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I've added 'farmer' as the first gloss to the existing entry, however all Japanese-English dictionaries give "peasant" as a potential translation.  Please submit amendments (not new entries) when suggesting changes.  Rejecting this one.
1. A* 2013-02-12 05:41:39  Alexandra Burke <...address hidden...>
  Comments:
It's incorrectly entered as Peasant. This word noufu is one of the two words 
for farmer in the current Year 6 Japanese Education Department Textbook. 
I checked with several Japanese and they do not interpret this as peasant. 
Most Japanese would be shocked by this interpretation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769880 Active (id: 1123315)
結節状
けっせつじょう
1. [adj-no] {medicine}
▶ tuberous
▶ nodular



History:
2. A 2013-02-12 06:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 06:10:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769890 Active (id: 1123317)
結節性紅斑
けっせつせいこうはん
1. [n] {medicine}
▶ erythema nodosum



History:
2. A 2013-02-12 06:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 06:11:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769900 Active (id: 1123372)
結節性多発動脈炎
けっせつせいたはつどうみゃくえん
1. [n] {medicine}
▶ polyarteritis nodosa



History:
2. A 2013-02-12 07:46:38  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 06:12:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769910 Active (id: 1123364)
結い目結目
ゆいめ
1. [n]
▶ knot



History:
2. A 2013-02-12 07:10:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
2.8k (b)
1. A* 2013-02-12 06:14:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769920 Active (id: 1123363)
結核症
けっかくしょう
1. [n] {medicine}
▶ tuberculosis



History:
2. A 2013-02-12 07:08:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
dbcls, jst, life
http://www.design.kyushu-u.ac.jp/~hoken/Shiori/99Tbc.htm
1. A* 2013-02-12 06:15:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769930 Active (id: 1123475)
結核性
けっかくせい
1. [adj-no,n]
▶ tubercular
▶ tuberculous



History:
2. A 2013-02-13 01:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 06:16:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769940 Active (id: 1123362)
結合組織炎
けつごうそしきえん
1. [n] {medicine}
▶ fibrositis



History:
2. A 2013-02-12 07:08:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst, life
1. A* 2013-02-12 06:18:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769950 Active (id: 1123361)
結合剤
けつごうざい
1. [n]
▶ binding agent
▶ binder



History:
2. A 2013-02-12 07:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
和英マシニング用語集, 機械工学英和和英辞典 etc. on weblio
1. A* 2013-02-12 06:19:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769960 Active (id: 1123360)
結合価
けつごうか
1. [n] {linguistics}
▶ valence
▶ valency



History:
2. A 2013-02-12 07:06:54  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 06:20:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769970 Active (id: 1123469)
結い付ける結付ける
ゆいつける
1. [v1,vt]
▶ to tie together
2. [v1,vt]
▶ to wear habitually (a hairstyle)

Conjugations


History:
2. A 2013-02-13 01:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 06:24:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
sense 2 is tough to gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769980 Active (id: 1123473)
結ばれる
むすばれる
1. [v1,vi]
▶ to be tied together
▶ to be fastened
Cross references:
  ⇒ see: 1254670 結ぶ 1. to tie; to bind; to link
2. [v1,vi]
▶ to be wedded
▶ to be joined in marriage
▶ to be united in marriage

Conjugations


History:
2. A 2013-02-13 01:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 06:27:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769990 Active (id: 1123477)
結する
けっする
1. [vs-s,vi] [arch]
▶ to be constipated
2. [vs-s,vi] [arch]
▶ to conclude

Conjugations


History:
2. A 2013-02-13 01:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 06:30:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770000 Active (id: 1123356)
撮像素子
さつぞうそし
1. [n]
▶ image sensor



History:
2. A 2013-02-12 06:55:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
1. A* 2013-02-12 06:32:12  Marcus Richert
  Refs:
研究社 英和コンピューター用語辞典
http://cweb.canon.jp/ivis/lineup/hfg20/spec.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770010 Active (id: 1123632)
箱信者
はこしんじゃ
1. [n] [sl,derog]
▶ Xbox fanboy
▶ Xbox fangirl



History:
3. A 2013-02-13 06:58:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is it necessarily derog?
2. A* 2013-02-12 07:24:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oops, didn't meant to self-approve, re-opening.
1. A 2013-02-12 07:23:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
139k (g) 
only get 9 on b, and mostly false ones at that, though.
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q111
8530696
"洋ゲー箱信者の中二病か "
http://www.logsoku.com/r/ghard/1239612379/
"箱信者ってどうして必死なやつばかりなのですか?"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112
4654951
http://gamedic.jpn.org/game/game_ha04.htm
"箱信者 【はこしんじゃ】 [名]
〔ゲーマー/XB〕
Xboxの熱狂的な信者で、箱男と同義。出川や瀬川が煽る時によく使用する。"
  Comments:
xbox is a video game console

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770020 Active (id: 1123388)
先軍政治
せんぐんせいじ
1. [n]
▶ Songun
▶ [expl] military-first policy of North Korea



History:
2. A 2013-02-12 08:37:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">military-first politics of North Korea</gloss>
+<gloss g_type="expl">military-first policy of North Korea</gloss>
1. A* 2013-02-12 07:49:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, imidas, gendai yogo, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770030 Active (id: 1123476)
苦難の行軍
くなんのこうぐん
1. [exp,n]
▶ Arduous March
▶ [expl] North Korean famine of the late 1990s



History:
2. A 2013-02-13 01:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 07:54:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770040 Rejected (id: 1123453)
延坪島
ヨンピョンド
1. [place]
▶ Yeonpyeong Island

History:
2. R 2013-02-13 00:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved
1. A* 2013-02-12 07:57:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki, yahoo enc
  Comments:
->enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770050 Rejected (id: 1123479)
大延坪島
テヨンピョンド
1. [place]
▶ Big Yeonpyeong Island

History:
2. R 2013-02-13 01:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2013-02-12 07:58:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770060 Active (id: 1123452)
北方限界線
ほっぽうげんかいせん
1. [n]
▶ Northern Limit Line
▶ North Limit Line
▶ NLL
▶ [expl] demarcation line in the Yellow Sea between North Korea and South Korea



History:
2. A 2013-02-13 00:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 08:01:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770070 Active (id: 2002068)
延坪島砲撃事件
ヨンピョンドほうげきじけん
1. [n]
▶ Bombardment of Yeonpyeong (November 23, 2010)



History:
4. A 2019-03-27 03:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leave it for now. Maybe we can get an "event" category into JMnedict, and then it can move.
3. A* 2019-03-25 10:15:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not really sure this needs to be an entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Bombardment of Yeonpyeong (Nov. 23, 2010)</gloss>
+<gloss>Bombardment of Yeonpyeong (November 23, 2010)</gloss>
2. A 2013-02-13 00:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 08:04:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770080 Active (id: 1123389)
海岸砲
かいがんほう
1. [n]
▶ seacoast artillery



History:
2. A 2013-02-12 08:38:32  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 08:09:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770090 Active (id: 1123390)
スポーツ界
スポーツかい
1. [n]
▶ sporting circles
▶ sporting world
▶ sportsdom
▶ world of sports



History:
2. A 2013-02-12 08:38:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
1. A* 2013-02-12 08:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro, etc.
  Comments:
In a Tanaka example.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770100 Active (id: 1123410)
イグボ語
イグボご
1. [n]
▶ Igbo (language)
▶ Ibo



History:
2. A 2013-02-12 19:34:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, various dics
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Ibo</gloss>
1. A* 2013-02-12 08:22:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wiki redir
ca 80 hits (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770110 Active (id: 1946506)
だし巻き出し巻きだし巻出し巻
だしまき
1. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
Cross references:
  ⇒ see: 2619770 出し巻き卵 1. rolled Japanese-style omelette



History:
5. A 2017-02-24 12:00:12  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 23:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
出し巻	4768
だし巻き	80018
出し巻き	46344
だし巻	10457
  Comments:
Aligning glosses.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>だし巻き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だし巻</keb>
@@ -19,3 +25 @@
-<gloss>Japanese omelette</gloss>
-<gloss>rolled egg</gloss>
-<gloss>rolled omelette</gloss>
+<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss>
3. A 2013-02-13 02:39:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Comments:
sloppy me.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>出し巻</keb>
+<keb>出し巻き</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>出し巻き</keb>
+<keb>出し巻</keb>
2. A 2013-02-13 02:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 11:45:31  Marcus Richert

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770120 Active (id: 1123412)

クンツァイト
1. [n]
▶ kunzite



History:
2. A 2013-02-12 22:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kagaku, etc.
1. A* 2013-02-12 12:58:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ランダムハウス英和大辞典
http://ja.wikipedia.org/wiki/リシア輝石#.E7.A8.AE.E9.A1.9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770130 Active (id: 1123413)

ジェダイトジェイダイト
1. [n]
▶ jadeite
Cross references:
  ⇒ see: 1280550 硬玉【こうぎょく】 1. jadeite



History:
2. A 2013-02-12 22:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス,Eijiro
1. A* 2013-02-12 13:01:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒスイ輝石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770140 Active (id: 1123414)

ネフライト
1. [n]
▶ nephrite
Cross references:
  ⇒ see: 2227760 軟玉【なんぎょく】 1. nephrite



History:
2. A 2013-02-12 22:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 13:02:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ネフライト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770150 Active (id: 1123467)
経皮的
けいひてき
1. [adj-na] {medicine}
▶ percutaneous
▶ transcutaneous



History:
2. A 2013-02-13 00:58:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 23:26:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770160 Active (id: 1123463)
経皮
けいひ
1. [adj-no,n] {medicine}
▶ percutaneous



History:
2. A 2013-02-13 00:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 23:28:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770170 Active (id: 1123465)
経皮毒性
けいひどくせい
1. [n] {medicine}
▶ dermal toxicity
▶ percutaneous toxicity



History:
2. A 2013-02-13 00:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 23:28:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770180 Active (id: 1123464)
経皮感染
けいひかんせん
1. [n] {medicine}
▶ percutaneous infection



History:
2. A 2013-02-13 00:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 23:29:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770190 Active (id: 1123471)
経済地理学
けいざいちりがく
1. [n]
▶ economic geography



History:
2. A 2013-02-13 01:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 23:31:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770200 Active (id: 1123472)
経常勘定
けいじょうかんじょう
1. [n]
▶ current account



History:
2. A 2013-02-13 01:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 23:33:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770210 Active (id: 1123451)
経口ブドウ糖負荷試験
けいこうブドウとうふかしけん
1. [n]
▶ oral glucose tolerance test
▶ OGTT



History:
2. A 2013-02-13 00:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 23:37:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml