JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
▶ clearing one's throat ▶ cough |
5. | A 2023-08-18 02:45:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 咳払い 50957 93.2% 咳ばらい 2519 4.6% せき払い 1064 1.9% 咳き払い 142 0.3% |
|
Comments: | Not sure "cough" just by itself should b a gloss. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-11-18 01:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2017-07-24 10:24:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ordered by googits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咳ばらい</keb> |
|
2. | A 2013-12-23 06:47:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-20 04:12:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams |
|
Comments: | There's also セキ払い, but it's not common. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>せき払い</keb> |
1. |
[n]
▶ cough ▶ coughing
|
4. | A 2023-03-19 20:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-19 16:31:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 咳嗽 24,527 咳嗽し 111 咳嗽する 52 |
|
Comments: | Not vs in meikyo or shinmeikai. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1204300">咳・せき</xref> -<xref type="see" seq="1204300">咳・せき</xref> +<xref type="see" seq="1204300">咳</xref> +<xref type="see" seq="1204300">咳</xref> |
|
2. | A 2013-12-23 06:48:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-20 04:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | More usual gloss is "cough" |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1204300">咳・せき</xref> +<gloss>cough</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
《esp. 慣らす》 ▶ to accustom ▶ to train (e.g. one's ear) |
|
2. |
[v5s,vt]
《esp. 馴らす》 ▶ to tame ▶ to domesticate ▶ to train (an animal) |
5. | A 2017-12-26 16:50:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Always an animal. |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>to train (e.g. an animal)</gloss> +<gloss>to train (an animal)</gloss> |
|
4. | A 2014-01-21 23:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the notes are appropriate. |
|
3. | A* 2013-12-25 04:56:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
2. | A 2013-12-25 04:56:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Comments: | at least two senses. temp approval as other entry has been deleted |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<s_inf>esp. 慣らす</s_inf> @@ -22,0 +24,7 @@ +<gloss>to train (e.g. one's ear)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>esp. 馴らす</s_inf> +<gloss>to tame</gloss> @@ -24 +32 @@ -<gloss>to tame</gloss> +<gloss>to train (e.g. an animal)</gloss> |
|
1. | A* 2013-12-20 11:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Wadoku |
|
Comments: | Merging in 1899420(馴らす) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馴らす</keb> @@ -20,0 +23,2 @@ +<gloss>to domesticate</gloss> +<gloss>to tame</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ solid (body) |
2. | A 2014-01-08 06:15:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this should perhaps be considered iK |
|
1. | A* 2013-12-20 02:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Alt. surface form. See 2804760 (rejected). |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>固型</keb> |
1. |
[n]
《esp. 重ね》 ▶ pile ▶ heap ▶ layers (e.g. of clothing) ▶ set (e.g. of boxes) ▶ course (e.g. of stones) |
|||||||
2. |
[ctr]
《esp. 重ね; used after a word from the "hito-futa-mi" counting system》 ▶ counter for things that are stacked, piled up (or layered, etc.) |
|||||||
3. |
[n]
《esp. 襲》 ▶ layers of clothing worn under one's overcoat
|
|||||||
4. |
[n]
[abbr]
《esp. 襲》 ▶ combination of colors created by layering of garments (colours)
|
4. | A 2014-01-21 23:09:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine. |
|
3. | A* 2013-12-25 06:31:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
2. | A 2013-12-25 06:31:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | if anything, i think the restriction should go the other way: 重ね can refer to all senses. 襲 is the restricted headword. but koj merges without restrictions, so just notes will do, i think |
|
Comments: | temp approve as the other entry has been nuked |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>esp. 重ね</s_inf> @@ -27 +28,2 @@ -<gloss>counter for things that are stacked, piled up (or layered, etc.) (after a word from the "hito-futa-mi" counting system)</gloss> +<s_inf>esp. 重ね; used after a word from the "hito-futa-mi" counting system</s_inf> +<gloss>counter for things that are stacked, piled up (or layered, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2013-12-20 11:46:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Wadoku |
|
Comments: | I am revisiting an edit proposed by Rene back in May 2007. See http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/PreviousYears/2007-05/subs2007-05-30.html I took the decision at the time not to add 襲 to the 重ね entry. I now think that was a wrong decision. Rene wanted an additional sense restricted to 襲. I see from the Google ngrams that 重ねの色目 is almost as frequent as 襲の色目, so I'm suggesting making it a note instead of a restriction. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>襲</keb> @@ -26,0 +29,13 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>esp. 襲</s_inf> +<gloss>layers of clothing worn under one's overcoat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2179940">かさねの色目・かさねのいろめ</xref> +<xref type="see" seq="2179940">かさねの色目・かさねのいろめ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>esp. 襲</s_inf> +<gloss>combination of colors created by layering of garments (colours)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ proof ▶ testimony ▶ demonstration ▶ verification ▶ certification |
5. | A 2021-11-18 00:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-04-03 00:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-02 23:05:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>testimony</gloss> +<gloss>demonstration</gloss> |
|
2. | A 2013-12-20 02:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-19 10:07:41 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | ALC: attestation authentication certification demonstration(明白な) proof record(あるものが存在したことの) seal(保証や確認などの) testimony verification Could add some of these too. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>certification</gloss> |
1. |
[n]
▶ originator ▶ founder |
2. | A 2013-12-20 06:52:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2013-12-20 05:40:39 | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>founder</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to domesticate ▶ to tame |
2. | D 2013-12-25 04:52:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-12-20 11:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1212650. |
1. |
[n]
▶ meeting convened to discuss issues ▶ planning conference ▶ review meeting ▶ feedback session ▶ investigative commission |
3. | A 2013-12-20 02:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Refs are bit all over the place here. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>feedback session</gloss> |
|
2. | A* 2013-12-19 23:11:06 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Google Translate includes expressions like "study group" and "review meeting" It's a meeting to discuss issues. If it's held after an event, it may be called a "review meeting" or an "investigative commission", but it can be held *prior* to an event: e.g. 1) 術前検討会:. 患者様の様々な背景を考慮した上で、病態・病変に応じた最良な治療法を検討; 申込医・複数のテクニカルアドバイザーによる治療法に関する意見交換. 2) ALC: 建設前の検討会 a preconstruction conference |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<gloss>meeting convened to discuss issues</gloss> +<gloss>planning conference</gloss> +<gloss>review meeting</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ combination of colors created by layering of garments (colours)
|
4. | A 2020-04-18 05:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1335810">襲・3</xref> |
|
3. | A 2013-12-25 06:33:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | updating xref |
|
Diff: | @@ -18 +18,4 @@ -<xref type="see" seq="2179950">襲</xref> +<xref type="see" seq="1335810">襲・3</xref> +<xref type="see" seq="1335810">襲・4</xref> +<xref type="see" seq="1335810">襲・3</xref> +<xref type="see" seq="1335810">襲・4</xref> |
|
2. | A* 2013-12-20 11:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>重ねの色目</keb> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ layers of clothing worn under one's overcoat
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ combination of colors created by layering of garments (colours)
|
3. | D 2013-12-25 06:31:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-12-20 11:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposing to merge this with 1335810. See comments there. |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ show me a liar, and I will show you a thief |
4. | A 2017-11-25 06:40:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>Show me a liar, and I will show you a thief</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>show me a liar, and I will show you a thief</gloss> |
|
3. | A 2013-12-20 02:31:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-12-19 03:45:59 Marcus Richert | |
Refs: | 嘘つきは泥棒の始まり 6250 嘘吐きは泥棒の始まり 647 嘘つきは泥棒のはじまり 1146 うそつきは泥棒の始まり 1439 |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>嘘つきは泥棒の始まり</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うそつきは泥棒の始まり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘘つきは泥棒のはじまり</keb> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ walk-in closet |
5. | D 2019-03-03 00:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicates 2475490. Considering it's "walk-in closet", the ウォーク・イン form is not needed. |
|
4. | A 2013-12-20 02:33:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. ngrams has ウォークインクローゼット ahead. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<reb>ウォークインクローゼット</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウォーク・イン・クローゼット</reb> |
|
3. | A* 2013-12-19 03:35:05 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>walkin closet</gloss> +<gloss>walk-in closet</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:38:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウォーク・イン・クロゼット</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
chi "wáwacài"
▶ baby Chinese cabbage ▶ wawasai cabbage ▶ [expl] variety of small Chinese cabbage
|
6. | A 2020-04-12 19:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-12 06:21:51 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.moedict.tw/娃娃 |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<lsource xml:lang="chi">wá wá cài</lsource> +<lsource xml:lang="chi">wáwacài</lsource> |
|
4. | A 2013-12-20 02:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-12-19 23:57:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | zh:WP https://zh.wikipedia.org/wiki/娃娃菜 |
|
Comments: | * Add [lsrc] * Give more idiomatic gloss * add katakana (as usual for words from Chinese) and alternative kanji (no 々) As suggested by the unusual kanji, this is from Chinese, a fact made clear from writing it Chinese-style and searching. (Also from asking your Chinese and Japanese friends and seeing that the Chinese ones know it.) However, it is generally written in hiragana (ワワ菜 and ワワサイ are extremely rare). |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>娃娃菜</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワワサイ</reb> +<re_restr>娃娃菜</re_restr> @@ -16,0 +23,2 @@ +<lsource xml:lang="chi">wá wá cài</lsource> +<gloss>baby Chinese cabbage</gloss> |
|
2. | A 2013-12-16 01:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not quite "uk". |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dark space |
2. | A 2013-12-20 04:22:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro (http://eow.alc.co.jp/search?q=暗黒空間) |
|
Comments: | Not sure it's that useful. |
|
1. | A* 2013-12-17 13:03:53 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | It was in the text which I was reading. It gets some 45k Google hits. It is basically a + b, but maybe it is worth promoting. |
1. |
[n]
▶ hydroponic plantation |
2. | A 2013-12-20 04:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More meaningful, I think. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>soilless plantation</gloss> +<gloss>hydroponic plantation</gloss> |
|
1. | A* 2013-12-17 23:02:52 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | This was in the text which I was reading. It gets about 17k Google hits. It is basically a + b, but the combination gives an everyday concept of what is generally probably technical in a detailed explanation. You have both parts in the dictionary, plus some similar potential promotions, e.g., 水耕 【すいこう】 (n,adj-no) hydroponics 農園 【のうえん】 (n) plantation; (P) 水耕農業 【?】 soilless agriculture; WI2 水耕農場 【すいこう】 (?) ???; RH |
1. |
[v2r-s,vi]
[arch]
▶ to escape from harm ▶ to be spared
|
2. | A 2013-12-20 02:55:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijrin says "動(ラ)下二" and Koujien has "自他下二". |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&v2r-s;</pos> @@ -13,1 +14,2 @@ -<gloss>escape from harm</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to escape from harm</gloss> |
|
1. | A* 2013-12-18 23:59:06 Hendrik | |
Refs: | Text at hand: その中で、首里金城町の石畳道は、戦争の被害をまのがれ、 琉球王朝時代の面影を残す場所の一つです。 Confirmed here: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/209343/m0u/ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/209282/m0u/ |
1. |
[n,adj-no]
▶ walk-in (person who goes to a hotel, restaurant, etc. without a reservation) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ walk-in closet
|
5. | A 2022-01-22 22:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-22 17:35:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオークイン</reb> +</r_ele> @@ -10,2 +13 @@ -<gloss>walk-in</gloss> -<gloss g_type="expl">person who walks into a hotel, etc. without a reservation</gloss> +<gloss>walk-in (person who goes to a hotel, restaurant, etc. without a reservation)</gloss> |
|
3. | A 2022-01-21 05:27:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2475490">ウオークインクロゼット</xref> +<xref type="see" seq="2475490">ウォークインクローゼット</xref> +<xref type="see" seq="2475490">ウォークインクローゼット</xref> |
|
2. | A 2013-12-20 02:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2013-12-19 03:37:10 Marcus Richert | |
Refs: | daijs http://d.hatena.ne.jp/takerunba/20120910/p1 "予約もなく、宿泊施設に直接行って「今日、空室ありますか?」と聞くのは最もダメで す。 こういう事前予約なしのお客様を「ウォークイン」と言います。「歩いて入ってきた」 ということですね。" |
1. |
[n]
▶ vein of a shrimp (prawn) ▶ digestive tract of a shrimp ▶ sand vein |
3. | A 2013-12-20 02:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, KOD追加語彙, ngrams |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>背腸</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,6 @@ +<re_restr>背わた</re_restr> +<re_restr>背腸</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>せワタ</reb> +<re_restr>背ワタ</re_restr> @@ -15,1 +24,3 @@ -<gloss>/vein of a shrimp (prawn)/digestive tract of a shrimp/sand vein/</gloss> +<gloss>vein of a shrimp (prawn)</gloss> +<gloss>digestive tract of a shrimp</gloss> +<gloss>sand vein</gloss> |
|
2. | A* 2013-12-19 10:09:11 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://blog.goo.ne.jp/echan0308/e/c9e9f9bd58c46d7c2a0a29f91257c80b |
|
1. | A* 2013-12-19 10:05:29 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Example: ベトナムCat tiger shrimp (背ワタ無し)のSサイズMサイズの現在の価格を教えて下さい。 . 背わたを取ったエビ 【せわたをとったエビ】 deveined shrimp; WI3 背わたを取った海老 【せわたをとったかいろう】 de-veined shrimp; WI3 背わたを取る 【せわたをとる】 (vt) to devein; remove back vein; WI1 . Removing the "sand vein" (a euphemism for the digestive tract) is referred to as "deveining". http://en.wikipedia.org/wiki/Shrimp_(food) . Google n-gram counts 背わた 21208 背ワタ 13275 |
1. |
[n]
▶ tailstock |
2. | A 2013-12-20 02:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-19 10:14:50 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Example: 中古NC旋盤、日本製、メーカー名:森精機、制御装置:FANUC(0T)8インチチャック、8角タレット、サーボモーター赤、1990年製、テールストック、チップコンベアー . English definition (from Google define:) tailstock ~ the adjustable part of a lathe holding the fixed spindle. |
1. |
[n]
▶ solid |
2. | R 2013-12-20 02:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I will add this as an alternative surface form in the "固形 (こけい) (n,adj-no) solid (body)" entry (1266590). |
|
1. | A* 2013-12-19 23:01:14 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | It was in the text which I was reading as "固型冷却剤". You have the latter 3 kanji in the dictionary as follows:- 冷却剤 【れいきゃくざい】 (n) coolant; refrigerant In context, a solid coolant makes sense. The above promotion gets some 800k Google hits and the same meaning is confirmed by some on-line dictionaries like Weblio. You also have similar usage for "固型" in the following entries:- 固型材 【こけいざい】 (n) solid material; WI1 固型遅延剤の投薬 【こけいちえんざいのとうやく】 solid retardant dosing; RW 固型脳 【?】 solid brain; WI2 I am not sure whether any wider combinations should be included [unless "solid brain" is an idiom!], but it may help to have the "solid" as a prefix which can be attached to some other existing entries in the main dictionary. Perhaps, if you include the above, it could be cross-linked to "固形" which has many more Google hits into the millions. |
1. |
[n]
[arch]
▶ royalty seeking refuge outside the palace or capital during an emergency |
2. | A 2013-12-20 06:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj too. |
|
Comments: | Trimming a little. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>The seeking of refuge outside the palace or capitol by a member of royalty during an emergency.</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>royalty seeking refuge outside the palace or capital during an emergency</gloss> |
|
1. | A* 2013-12-20 03:48:41 Graham Leonard <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林 (http://kotobank.jp/word/蒙塵) |