JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1229610 Active (id: 1983531)
汲む [ichi1]
くむ [ichi1]
1. [v5m,vt]
▶ to draw (water)
▶ to ladle
▶ to dip up
▶ to scoop up
▶ to pump
2. [v5m,vt]
▶ to pour (into a cup)
▶ to drink (together)
Cross references:
  ⇔ see: 1324210 酌む【くむ】 1. to pour (sake); to serve; to drink (together)
3. [v5m,vt]
▶ to consider (feelings, the situation, etc.)
▶ to sympathize with
▶ to intuit
▶ to understand
Cross references:
  ⇐ see: 1324210 酌む【くむ】 2. to consider (feelings, the situation, etc.); to sympathize with; to intuit; to understand
4. [v5m,vt]
▶ to draw upon
▶ to inherit

Conjugations


History:
8. A 2018-07-03 11:56:31  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2018-07-02 16:46:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: " 酒・茶などを飲むための器に注ぎいれる"
gg5
  Comments:
Added sense.
Not necessarily alcohol with this kanji.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>to fetch (water)</gloss>
@@ -18,2 +17,2 @@
-<gloss>to dip</gloss>
-<gloss>to scoop</gloss>
+<gloss>to dip up</gloss>
+<gloss>to scoop up</gloss>
@@ -26,3 +25,2 @@
-<gloss>to pour (sake)</gloss>
-<gloss>to serve</gloss>
-<gloss>to drink together</gloss>
+<gloss>to pour (into a cup)</gloss>
+<gloss>to drink (together)</gloss>
@@ -33 +31 @@
-<gloss>to consider</gloss>
+<gloss>to consider (feelings, the situation, etc.)</gloss>
@@ -35 +33,8 @@
-<gloss>to sympathise with</gloss>
+<gloss>to intuit</gloss>
+<gloss>to understand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to draw upon</gloss>
+<gloss>to inherit</gloss>
6. A 2018-06-24 09:32:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="1324210">酌む・くむ</xref>
5. A 2018-06-24 06:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-06-21 16:38:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
see discussion under 1324210
  Diff:
@@ -25 +25,6 @@
-<gloss>to have a drink together</gloss>
+<xref type="see" seq="1324210">酌む・くむ</xref>
+<xref type="see" seq="1324210">酌む・くむ</xref>
+<xref type="see" seq="1324210">酌む・くむ</xref>
+<gloss>to pour (sake)</gloss>
+<gloss>to serve</gloss>
+<gloss>to drink together</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567240 Active (id: 1149249)
捩じくれる拗じくれる捻じくれる
ねじくれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to curve
▶ to twist
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be contrary
▶ to be uncooperative
▶ to be rebellious

Conjugations


History:
2. A 2013-11-09 22:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-11-09 03:07:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
ngrams (only kana version has any matches)
Google hits
  Diff:
@@ -5,1 +5,7 @@
-<keb>拗くれる</keb>
+<keb>捩じくれる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拗じくれる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捻じくれる</keb>
@@ -13,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +22,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be contrary</gloss>
+<gloss>to be uncooperative</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1684730 Active (id: 1149242)
こらえ性堪え性
こらえしょう
1. [n]
▶ endurance
▶ perseverance
▶ patience



History:
2. A 2013-11-09 02:04:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-11-08 06:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>こらえ性</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103480 Active (id: 1149318)
聞きたがる
ききたがる
1. [v5r]
▶ to be curious
▶ to be inquisitive
▶ to want to hear

Conjugations


History:
3. A 2013-11-13 03:37:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has a full entry for it, eok
  Comments:
seems mostly fine to me
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to want to hear</gloss>
2. D* 2013-11-09 01:00:07  Scott
  Comments:
聞きたい+がる If you keep this, it should be expanded.
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427220 Deleted (id: 1149251)
聞きたい
ききたい
1. [adj-i]
▶ wanting to hear

Conjugations


History:
3. D 2013-11-09 22:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
2. D* 2013-11-09 16:29:21  Scott
  Comments:
Is this necessary?
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803150 Deleted (id: 1149261)

げる
1. [suf]
▶ (after a noun, adverb or adjective stem) -ish
▶ like a ...
▶ typical of ...
▶ appropriate for ...
▶ becoming of ...
▶ worthy of the name



History:
4. D 2013-11-10 02:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. We'll let it go then.
3. A* 2013-11-09 16:18:37  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
The outcome which I submitted was like a combination of several things. I came across "馬鹿げる" which I looked up in Kenkyusha. In that dictionary is showed "馬鹿" followed by alternatives, namely: "な" "げた" "らしい" with the common meaning of "foolish, silly, supid, ridiculous, absurd".

I understood "な" and "らしい", but I did not understand "げた" so I checked on your site and found "馬鹿げる". Then I thought that it was a possible suffix, e.g., like "がる (suf,v5r)".

I searched around further but I could not find anything useful. However, because "馬鹿げる" appeared on your site along with "馬鹿" and "馬鹿らしい" and because of the implied similar meanings given in Kenkyusha, I thought that I would make the submission [thinking that it would be a simple addition based upon its absence on the basis that everyone knows the obvious except the novice].

Following your comment, I checked on various other dictionaries at the British Library. Shogakukan gives indications of meanings/usage for "馬鹿げる" as "馬鹿らしくみえる" and "馬鹿げた話". However, this only takes us back to where I started.
"げる" as an entry in Shogakukan is explained as "[動] 盗むことを言う、盗人仲間の隠話。"

"ける馬" as an entry in Shogakukan seems to relate to a horse which rages, but that does not take the matter any further.

Perhaps what seemed to me to be simply a missing suffix is just an addition to one noun, the horse!!

Sorry to have wasted your time on this one.
2. A* 2013-11-07 22:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find examples of where this is used in the manner you describe. It's not mentioned in any of the language references I have. Can you provide some examples from Kenkyusha?
1. A* 2013-11-03 13:13:57  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In Kenkyusha this is used in the same manner as "らしい" when added as explanation to a noun. You give a good example with the following entry:-
馬鹿げる 【ばかげる】 (v1,vi) to look foolish
I guess that you would see a better description than I have used above, but if you include it I am sure that it would help the novice to understand.
It is not easy to give Google hits because searching for "げる" does not act as a good tool because of the wide use of the search in various general ways, for example: "あげる".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803220 Active (id: 1149277)
不快な思いをさせる
ふかいなおもいをさせる
1. [exp,v1]
▶ to offend someone
▶ to give offence
▶ to hurt someone's feelings

Conjugations


History:
2. A 2013-11-11 11:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (不快 entry), Eijiro, リーダーズ+プラス, ngrams (5k)
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>make feel unpleasant</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to offend someone</gloss>
+<gloss>to give offence</gloss>
+<gloss>to hurt someone's feelings</gloss>
1. A* 2013-11-09 17:52:30  Jacopo Tedeschi <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/不快な�%
9D%E3%81%84
  Comments:
一つの表現として覚えておいたほうが良いと思いますので、エントリーに表示されるべ
きだと感じます。 I think it should be added as it is better to remember this as a 
single expression instead of two separate words.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803230 Active (id: 1988874)
日々に新たなり日日に新なり
ひびにあらたなり
1. [exp] [id]
▶ keep improving every day



History:
4. A 2018-10-13 14:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK for now.
3. A* 2018-10-09 09:08:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www2.odn.ne.jp/kotowaza/sub18-1-1-hiniarata.htm
daijr gg5
  Comments:
I don't think "keep improving every day" is the best gloss, but I've a hard time coming up with something better because I 
have a hard time pinpointing the exact meaning.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Keep improving day by day</gloss>
+<gloss>keep improving every day</gloss>
2. A 2013-11-09 22:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 人生は日々に新たなり. Our lives are renewed each day.
Ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>日々に新たなり</keb>
+</k_ele>
1. A* 2013-11-09 18:14:00  Jacopo Tedeschi <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/日日に新%E
3%81%AA%E3%82%8A
  Comments:
よく聞ける成句だと思います。It's an idiomatic expression you can often hear 
around.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml