JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ mountain in Nagasaki Prefecture, mount Unzen |
2. | D 2013-11-05 22:08:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict (merged with entry there.) |
|
1. | A* 2013-11-04 08:51:56 Reinaert Albrecht <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>mountain in Nagasaki Prefecture</gloss> +<gloss>mountain in Nagasaki Prefecture, mount Unzen</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to twine (fibers to make rope) ▶ to twist |
4. | A 2023-12-08 15:01:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, iwakoku, etc. 〈縄/なわ〉を〈綯/な〉う ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 縄をなう │ 2,777 │ - [uk] │ 縄を綯う │ 726 │ │ なわをなう │ 242 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2013-11-05 10:53:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-04 14:35:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Specify rope-making; this isn’t “twist a cap off”, say. (Saw on a sign below an illustration of rope-making.) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>to twine (fibers to make rope)</gloss> @@ -13,1 +14,0 @@ -<gloss>to twine</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
chi "qīngjiāo ròusī"
▶ Chinese-style stir-fry containing green peppers and meat ▶ pepper steak (US) |
6. | A 2013-11-12 07:49:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-11-05 10:52:37 Jim Breen | |
Comments: | However "pepper steak" is an American term for this sort of dish. To Brits, Aussies, etc. "pepper steak" is a dish like "steak au poivre". We need to keep glosses international. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>pepper steak</gloss> -<gloss g_type="expl">Chinese stir-fry containing green peppers and meat</gloss> +<gloss>Chinese-style stir-fry containing green peppers and meat</gloss> +<gloss>pepper steak (US)</gloss> |
|
4. | A* 2013-11-04 10:01:37 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | en:WP https://en.wikipedia.org/wiki/Pepper_steak |
|
Comments: | Add tones to Chinese. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<lsource xml:lang="chi">qingjiao rousi</lsource> +<lsource xml:lang="chi">qīngjiāo ròusī</lsource> |
|
3. | A* 2013-11-04 10:00:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP https://ja.wikipedia.org/wiki/青椒肉絲 |
|
Comments: | Add more kana variants; usual variety when rendering Chinese. * チンジャオロース << most common * チンジャオロースー << variant where ロウ > ロー (Chinese diphthong becomes Japanese long vowel) * チンジャオロウスー << most correct Most recently I saw it as チンジャオロースー (#2). |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チンジャオロースー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チンジャオロウスー</reb> |
|
2. | A* 2013-11-04 09:55:19 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | en:WP https://en.wikipedia.org/wiki/Pepper_steak |
|
Comments: | * Add “pepper steak” – the usual translation (everyday word in American Chinese cuisine) * [fld=food] Seen this (in kanji) several times, including at 弁当 shops |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&food;</field> @@ -14,1 +15,2 @@ -<gloss>Chinese stir-fry containing green peppers and meat</gloss> +<gloss>pepper steak</gloss> +<gloss g_type="expl">Chinese stir-fry containing green peppers and meat</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |