JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1833110 Deleted (id: 1149190)
雲仙岳 [news2,nf27]
うんぜんだけ [news2,nf27]
1. [n]
▶ mountain in Nagasaki Prefecture, mount Unzen



History:
2. D 2013-11-05 22:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict (merged with entry there.)
1. A* 2013-11-04 08:51:56  Reinaert Albrecht <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>mountain in Nagasaki Prefecture</gloss>
+<gloss>mountain in Nagasaki Prefecture, mount Unzen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2132290 Active (id: 2285368)
綯う
なう
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to twine (fibers to make rope)
▶ to twist

Conjugations


History:
4. A 2023-12-08 15:01:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, iwakoku, etc.

〈縄/なわ〉を〈綯/な〉う
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 縄をなう  │ 2,777 │ - [uk]
│ 縄を綯う  │   726 │
│ なわをなう │   242 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2013-11-05 10:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-11-04 14:35:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Specify rope-making; this isn’t “twist a cap off”, say.
(Saw on a sign below an illustration of rope-making.)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>to twine (fibers to make rope)</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>to twine</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142660 Active (id: 1149286)
青椒肉絲
チンジャオロースチンジャオロースーチンジャオロウスー
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "qīngjiāo ròusī"
▶ Chinese-style stir-fry containing green peppers and meat
▶ pepper steak (US)



History:
6. A 2013-11-12 07:49:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-11-05 10:52:37  Jim Breen
  Comments:
However "pepper steak" is an American term for this sort of dish. To Brits, Aussies, etc. "pepper steak" is a dish like "steak au poivre". We need to keep glosses international.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>pepper steak</gloss>
-<gloss g_type="expl">Chinese stir-fry containing green peppers and meat</gloss>
+<gloss>Chinese-style stir-fry containing green peppers and meat</gloss>
+<gloss>pepper steak (US)</gloss>
4. A* 2013-11-04 10:01:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
https://en.wikipedia.org/wiki/Pepper_steak
  Comments:
Add tones to Chinese.
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<lsource xml:lang="chi">qingjiao rousi</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">qīngjiāo ròusī</lsource>
3. A* 2013-11-04 10:00:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
https://ja.wikipedia.org/wiki/青椒肉絲
  Comments:
Add more kana variants; usual variety when rendering 
Chinese.
* チンジャオロース << most common
* チンジャオロースー << variant where ロウ > ロー (Chinese 
diphthong becomes Japanese long vowel)
* チンジャオロウスー << most correct
Most recently I saw it as チンジャオロースー (#2).
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チンジャオロースー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チンジャオロウスー</reb>
2. A* 2013-11-04 09:55:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
https://en.wikipedia.org/wiki/Pepper_steak
  Comments:
* Add “pepper steak” – the usual translation (everyday word 
in American Chinese cuisine)
* [fld=food]
Seen this (in kanji) several times, including at 弁当 shops
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&food;</field>
@@ -14,1 +15,2 @@
-<gloss>Chinese stir-fry containing green peppers and meat</gloss>
+<gloss>pepper steak</gloss>
+<gloss g_type="expl">Chinese stir-fry containing green peppers and meat</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml