JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1037100 Active (id: 1149644)

カクテルパーティーカクテルパーティカクテル・パーティーカクテル・パーティ
1. [n]
▶ cocktail party



History:
2. A 2013-11-28 11:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
About 1/2 the hits.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>カクテルパーティ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カクテル・パーティ</reb>
1. A 2013-05-11 07:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カクテル・パーティー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1056760 Active (id: 1149623)

サッシ [gai1] サッシュ
1. [n]
▶ sash
▶ sliding window frame (esp. metal)



History:
3. A 2013-11-28 01:34:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-11-25 02:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 金属製の窓枠。サッシュ。 「アルミ-−」
GG5: 〔窓枠〕 a window frame.
ルミナス: (窓枠) sash [C] 《指記号まど (挿絵)》
中辞典: an aluminum frame for a sliding door or window.
  Comments:
Here the term "sash" is used for all sliding window frames; not just metal ones. That doesn't stop サッシ being specifically for metal ones.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>sliding window frame (esp. metal)</gloss>
1. A* 2013-11-25 02:16:00  Marcus Richert
  Refs:
新和英中辞典
"a metal‐framed glass sliding door [window]
《主に英国で用いられる》 a patio door."
but prog just has "sash; window sash"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057960 Active (id: 2222679)

サラリーマン [gai1,ichi1] サラーリーマン [sk] サラリマン [sk] サラーリマン [sk] サラリー・マン [sk]
1. [n] Source lang: eng(wasei) "salaryman"
▶ office worker
▶ company employee
▶ company man
▶ salaryman
Cross references:
  ⇐ see: 2857448 フラリーマン 1. male office worker who does not go straight home after work (but instead hangs around bars, cafés, pachinko parlours, etc.)
  ⇐ see: 2260160 サラ 2. salaryman
  ⇐ see: 1140830 リーマン 1. office worker; company employee; company man; salaryman



History:
20. A 2023-02-24 19:03:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I meant to say daijs give etym as both "salaried man" and "salaryman" btw.
19. A 2023-02-24 03:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-02-23 22:52:42  Marcus Richert
  Refs:
koj daijr shinjirin "salaried man"
daijs also but additionally サラリーマン.
nikk "英salary man 多く salaried man の形をとる"
mk "和製 salary+man"
only tagged as wasei in meikyo, interestingly.
  Comments:
No point in having 0 ngram versions in this entry. 
サラリー-マン in most kokugos so サラリー・マン is OK to keep for "compatibility purposes," I think.

We don't do notes that pertain to the English glosses rather than the Japanese word normally. (and I strongly think we shouldn't, it can easily lead to misunderstandinga)
  Diff:
@@ -25,12 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>サラーリー・マン</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サラリ・マン</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サラーリ・マン</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -39 +27 @@
-<lsource ls_wasei="y">salary man</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">salaryman</lsource>
@@ -43 +31 @@
-<gloss>salaryman (stereotypical Japanese office worker)</gloss>
+<gloss>salaryman</gloss>
17. A 2023-02-23 20:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2023-02-23 15:38:14  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

サラリーマン	4694075	99.9%
サラーリーマン	4303	0.1%
サラリマン	1267	0.0%
サラーリマン	1093	0.0%
サラリー・マン	104	0.0%
サラーリー・マン	0	0.0%
サラリ・マン	0	0.0%
サラーリ・マン	0	0.0%
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15 +15 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19 +19 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -23 +23 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27 +27 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -31 +31 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -35 +35 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120610 Active (id: 1149624)

ペーパードライバーペーパードライバペーパー・ドライバーペーパー・ドライバ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "paper driver"
▶ person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license)



History:
6. A 2013-11-28 01:34:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-11-26 10:28:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Enough hits to be worth adding.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>ペーパードライバ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペーパー・ドライバ</reb>
4. A 2013-05-11 10:56:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペーパー・ドライバー</reb>
3. A 2013-02-03 12:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-03 09:11:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>person with driving licence but no practice (license)</gloss>
+<gloss>person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1126740 Active (id: 1149658)

マイクロバス [gai1]
1. [n] Source lang: eng "microbus"
▶ minibus
Cross references:
  ⇐ see: 1126600 マイクロ 2. minibus



History:
4. A 2013-11-28 22:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-11-28 11:55:34  Marcus Richert
  Refs:
wiki, google images
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>microbus (usu. 11 to 29 passengers)</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">microbus</lsource>
2. A 2012-06-28 02:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>microbus (usually 11 to 29 passengers)</gloss>
+<gloss>microbus (usu. 11 to 29 passengers)</gloss>
1. A* 2012-06-27 14:19:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
研究者中 Genius (“minibus”)
daijr (10–29) ja:WP (11–29)
http://ja.wikipedia.org/wiki/マイクロバス
  Comments:
* “minibus” (usual English)
* range of passengers
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<gloss>microbus</gloss>
+<gloss>microbus (usually 11 to 29 passengers)</gloss>
+<gloss>minibus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133790 Active (id: 2215528)

メニュー [gai1,ichi1]
1. [n] Source lang: fre
▶ menu
Cross references:
  ⇐ see: 1714870 献立表【こんだてひょう】 1. menu; list of meals (e.g. for the week)
  ⇐ see: 2856709 ムニュ 1. menu (in a French restaurant)
2. [n]
▶ schedule
▶ program
▶ programme
▶ course
▶ services
3. [n] {computing}
▶ (computer) menu



History:
11. A 2022-12-12 18:03:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://agu-hair.com/menu/
https://www.hair-ripple.com/blog/1694/
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>services</gloss>
10. A* 2022-12-12 02:13:09 
  Comments:
Oft used at hairdressers
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>course</gloss>
9. A 2022-11-03 21:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll do that.
All the kokugos say this is from French but I bet it came via English.
I see Marcus' ref mentions デギュスタッション, which is a 0 n-gram variant of デギュスタシオン.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ムニュ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2022-11-03 13:33:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about making it a separate rare-tagged entry? "menu (in a French restaurant)"?
7. A 2022-11-03 11:13:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably. I'll add it eventually, and search for "rare kana" in the comments.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296360 Active (id: 2216568)
際立つ [ichi1,news1,nf20] 際だつ
きわだつ [ichi1,news1,nf20]
1. [v5t,vi]
▶ to be prominent
▶ to be conspicuous
▶ to stand out
▶ to be outstanding
▶ to be remarkable
▶ to be striking
▶ to be notable

Conjugations


History:
7. A 2022-12-21 22:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-12-21 13:28:21 
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<gloss>to be outstanding</gloss>
+<gloss>to be remarkable</gloss>
+<gloss>to be striking</gloss>
+<gloss>to be notable</gloss>
5. A 2022-10-02 04:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>to stand out</gloss>
@@ -24,0 +24 @@
+<gloss>to stand out</gloss>
4. A* 2022-10-02 01:42:44  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/際立つ/#je-18800
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to stand out</gloss>
3. A 2018-06-25 18:37:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323100 Active (id: 1151740)
車海老車えび車エビ車蝦
くるまえび (車海老, 車えび, 車蝦)くるまエビ (車エビ)クルマエビ (nokanji)
1. [n]
▶ kuruma prawn (Marsupenaeus japonicus)
▶ kuruma shrimp
▶ Japanese tiger prawn
Cross references:
  ⇐ see: 2259230 さいまき 1. kuruma prawn (esp. a small one, i.e. less than 10 cm in length)



History:
8. A 2014-01-31 00:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. A bit messy, but necessary.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>車エビ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>車海老</re_restr>
+<re_restr>車えび</re_restr>
+<re_restr>車蝦</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くるまエビ</reb>
+<re_restr>車エビ</re_restr>
7. A* 2014-01-31 00:14:44  Hendrik
  Comments:
Hi, a request for a small technical adjustment:

In "Text Glossing", 車エビ (i.e., when using the katakana that many people use with animals) brings up this information:

     車 【くるま】 (n) (1) car; automobile [snip ...]
    エビ : 海老(P); 蝦; 蛯; 鰕 【えび(P); エビ(P)】 (n) prawn; shrimp [snip ...]

:-)
6. A 2013-11-28 10:48:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-11-28 07:47:20  Marcus Richert
  Refs:
車えび	60956
車海老	96598
車蝦	1198
車エビ	32806
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>車えび</keb>
4. A 2013-10-28 00:53:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353030 Active (id: 1149813)
上靴
うわぐつ
1. [n]
▶ hallway slippers
▶ indoor shoes
Cross references:
  ⇒ see: 1354470 上履き【うわばき】 1. hallway slippers; indoor shoes
2. [n]
▶ overshoes
▶ rubbers
▶ galoshes



History:
4. A 2013-12-03 05:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Probably a bit obscure. Google images doesn't show examples of them.
3. A* 2013-12-03 04:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku sense 2:
雨などで水にぬれるのを防ぐため、普通の靴の上にはくゴム製などの靴。
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>overshoes</gloss>
+<gloss>rubbers</gloss>
+<gloss>galoshes</gloss>
+</sense>
2. A* 2013-11-28 05:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has "〔上履き〕 indoor shoes; slippers; 〔オーバーシューズ〕 overshoes; rubbers; galoshes." No other ref has it.
  Comments:
2nd sense?
1. A* 2013-11-28 04:04:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog, 研究社 新和英中辞典, Luminous, JST, wiki (redirects to 上履き)
  Comments:
Is there any support for the original glosses?
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>overshoes</gloss>
-<gloss>rubbers</gloss>
-<gloss>galoshes</gloss>
+<xref type="see" seq="1354470">上履き・うわばき</xref>
+<gloss>hallway slippers</gloss>
+<gloss>indoor shoes</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354470 Active (id: 1149799)
上履き上履上ばき
うわばき
1. [n]
▶ hallway slippers
▶ indoor shoes
Cross references:
  ⇔ see: 1186530 下履き 1. outdoor shoes
  ⇐ see: 2857938 バレーシューズ 1. slippers (worn at school)
  ⇐ see: 1353030 上靴【うわぐつ】 1. hallway slippers; indoor shoes



History:
4. A 2013-12-03 04:27:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-11-28 05:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (上靴 entry)
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上ばき</keb>
2. A 2011-04-27 23:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-27 07:21:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more common with the き
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>上履</keb>
+<keb>上履き</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>上履き</keb>
+<keb>上履</keb>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1186530">下履き</xref>
+<xref type="see" seq="1186530">下履き</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428190 Active (id: 2055041)
懲りる [ichi1,news2,nf39]
こりる [ichi1,news2,nf39]
1. [v1,vi]
▶ to learn by experience
▶ to learn one's lesson
▶ to learn the hard way
2. [v1,vi]
▶ to be discouraged (by)
▶ to have enough (of)
▶ to be disgusted (with)

Conjugations


History:
7. A 2019-12-31 00:19:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-12-29 02:11:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 example
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>to be discouraged (by)</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>to be disgusted with</gloss>
+<gloss>to be disgusted (with)</gloss>
5. A 2013-12-03 04:34:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-11-28 22:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
I think this is really a second sense.
  Diff:
@@ -22,0 +22,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to have enough (of)</gloss>
3. A* 2013-11-28 08:44:12  Reinaert Albrecht <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>to learn the hard way</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436390 Active (id: 2163429)
提言 [news1,nf04]
ていげん [news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ proposal
▶ motion
▶ recommendation

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2013-11-28 05:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-11-28 01:17:19  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
It's also the first gloss offered by Google Translate.
1. A* 2013-11-28 01:16:01  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/���/EUC-JP/
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>recommendation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185470 Active (id: 1149661)

ハラールハラル
1. [n,adj-no] Source lang: ara
▶ halal



History:
2. A 2013-11-28 22:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
From rejected 2804070. ハラール marginally more common.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハラル</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2434160 Active (id: 2082230)

アミューズ
1. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ amuse-bouche
Cross references:
  ⇔ see: 2831159 アミューズブーシュ 1. amuse-bouche; amuse-gueule
  ⇐ see: 2831267 アミューズグール 1. amuse-gueule; amuse-bouche
2. [n] [rare]
▶ amusement



History:
8. A 2020-09-24 12:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sounds OK.
7. A* 2020-09-24 11:32:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm pretty sure that's a nominalising こと; it doesn't mean "thing". The definition translates to "amusing (someone)" but I can't see it being used with that meaning without する. I suggest "amusement", which is very general. Definitely obscure. I can't find any examples.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>something amusing</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>amusement</gloss>
6. A 2020-09-24 02:30:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's in Daijirin we should keep it, but not the first sense.
WWW hits are moatly for the company with that name.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to amuse</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -12,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2831159">アミューズブーシュ</xref>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something amusing</gloss>
+</sense>
5. A* 2020-09-20 15:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 楽しませること。面白がらせること。
アミューズし	22
アミューズする	49
  Comments:
Only daijr has that sense (and it's not vs). I wouldn't be opposed to dropping it.
4. A* 2020-09-20 05:41:51  Opencooper
  Refs:
* https://en.wikipedia.org/wiki/Amuse-bouche
* 世界の料理がわかる辞典 (https://kotobank.jp/word/アミューズ-198779): 「アミュー
ズブーシュ」の略。
  Comments:
PoS check on the first sense please?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<field>&food;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442180 Active (id: 2204929)
命に別状はない命に別条はない
いのちにべつじょうはない
1. [exp,adj-i]
▶ (one's) life is not in danger
▶ not life-threatening
Cross references:
  ⇒ see: 1509910 別状 1. something unusual; something wrong; mishap; accident; serious condition (e.g. after an injury); different situation

Conjugations


History:
9. A 2022-08-19 22:52:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
8. A 2018-10-08 01:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
7. A* 2018-10-07 12:50:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
命に別条はない	6509
命に別状はない	11541
命に別条ない	195
命に別状ない	1343
  Comments:
I think the "No matches" are a KM parsing issue.
Worth keeping, in my view.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>命に別条はない</keb>
+<keb>命に別状はない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>命に別状はない</keb>
+<keb>命に別条はない</keb>
6. D* 2018-10-07 07:23:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km

命に別条はない	No matches
命に別条はなし	No matches
命に別条ない	21
命に別条なし	17
  Comments:
I think this should be deleted or possibly changed to one of the more common surface forms.
5. A 2013-11-28 22:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803860 Active (id: 1149634)
特務艦
とくむかん
1. [n]
▶ auxiliary vessel
▶ auxiliary ship



History:
4. A 2013-11-28 08:19:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nipp nikk
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss g_type="expl">vessel providing non-combat support (e.g. repair, transport, tanker, etc.)</gloss>
3. A* 2013-11-27 00:46:58  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Auxiliary_ship
  Comments:
Also not sure if the explanation is necessary.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>auxillary vessel</gloss>
+<gloss>auxiliary vessel</gloss>
+<gloss>auxiliary ship</gloss>
2. A* 2013-11-26 21:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin
  Comments:
Trimming John's explanation. Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>An auxillary vessel. A military ship with a mission of providing support in a non-combat role (e.g. repair vessel, transport, ice breaker, survey ship, target ship, tanker, etc.)</gloss>
+<gloss>auxillary vessel</gloss>
+<gloss g_type="expl">vessel providing non-combat support (e.g. repair, transport, tanker, etc.)</gloss>
1. A* 2013-11-26 21:07:03  John Knox <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大日本帝国海軍艦艇類別変遷#.E7.89.B9.E5.8B.99.E8.89.A6

http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/特務艦/m1u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803900 Active (id: 1149635)
無化調
むかちょう
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ (being) free of chemical seasoning (esp. MSG)
Cross references:
  ⇒ see: 2803890 化調【かちょう】 1. chemical seasoning



History:
2. A 2013-11-28 08:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2013-11-27 04:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804000 Active (id: 1910442)
特定秘密保護法
とくていひみつほごほう
1. [n]
▶ Act on the Protection of Specially Designated Secrets (2013)
▶ Secret Information Protection Act
Cross references:
  ⇐ see: 2826556 特定秘密【とくていひみつ】 1. specially designated secret



History:
4. A 2015-01-20 00:20:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think not.  but mainly because we have so many laws that were put in before the law tag.  also we don't mark animals as [zool] or plants as [bot].  [food] is something of an exception
3. A* 2015-01-15 05:44:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?
id=2231&vm=04&re=01
only a tentative translation, but linked to from the 
kantei's official website:
http://www.kantei.go.jp/jp/pages/tokuteihimitu.html
  Comments:
do we mark laws as [law]?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Secret Information Protection Act (2013)</gloss>
+<gloss>Act on the Protection of Specially Designated Secrets (2013)</gloss>
+<gloss>Secret Information Protection Act</gloss>
2. A 2013-11-28 10:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
1. A* 2013-11-28 08:29:39  Hendrik
  Comments:
The official english name may not yet be settled, but this is a term that will get a fair bit of media attention in the near future...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804010 Active (id: 2087854)

モニターツアーモニター・ツアー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "monitor tour"
▶ trial package tour
▶ familiarization tour
▶ fam trip
▶ fam tour



History:
9. A 2020-11-14 09:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2020-11-14 06:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
from the FB translator group: "It occurs to me now that "promotional tour" or "promo tour" is a real term, but has a much different meaning. 
A promo tour is when a musician, artist, author or such goes on a tour to promote their own music or such. I wonder if "complimentary tour" 
is better. Sometimes such a tour is provided free of charge but sometimes they charge a nominal fee but at a deep discount from full 
charge."
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>promotional tour</gloss>
7. A 2019-08-01 23:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-08-01 21:33:05 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>familiarization tour</gloss>
5. A 2017-05-13 19:08:57  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804020 Active (id: 1149812)
無乳房症
むにゅうぼうしょう
1. [n] {medicine}
▶ amastia



History:
2. A 2013-12-03 04:37:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-11-28 10:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, 医学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804030 Active (id: 1149652)
無乳症
むにゅうしょう
1. [n] {medicine}
▶ agalactia
▶ agalactosis



History:
2. A 2013-11-28 12:32:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
1. A* 2013-11-28 10:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804040 Active (id: 1149665)
崖下
がいかがけした
1. [n]
▶ below a cliff



History:
2. A 2013-11-28 23:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2013-11-28 12:01:12  Marcus Richert
  Refs:
nikk, daijs
  Comments:
がけした might be more common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804050 Active (id: 1149656)
朝粥
あさがゆ
1. [n]
▶ breakfast rice gruel



History:
2. A 2013-11-28 22:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2013-11-28 12:31:27  Marcus Richert
  Refs:
daijs
http://www.kasuisai.or.jp/zen/index.html
"7:00	朝粥(略応量器)"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804060 Active (id: 1149657)
脂肪過多症
しぼうかたしょう
1. [n] {medicine}
▶ obesity
▶ adiposis
▶ adiposity



History:
2. A 2013-11-28 22:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku, Igaku, 新和英中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>adiposis</gloss>
+<gloss>adiposity</gloss>
1. A* 2013-11-28 12:33:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nipp nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804070 Rejected (id: 1149662)
ハラル
はらる
1. [n]
▶ halal, kosher

History:
2. R 2013-11-28 22:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added to the existing ハラール entry.
1. A* 2013-11-28 22:18:05  Hendrik
  Comments:
At the moment, the nearest entry for ハラル in JEDIC is ハラルド
and text glossing comes up with this result for ハラル食材:
     ハラルド・セーヴェルー (?) Harald Sæverud; GA [Partial Match!]
    食材 【しょくざい】 (n) (1) ingredient; (2) foodstuff; ED

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804080 Active (id: 1158692)
海蛍
うみほたるウミホタル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sea firefly (Vargula hilgendorfii)
▶ seed shrimp



History:
4. A 2014-06-10 19:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2014-06-10 12:39:56  Frank Pridgen <...address hidden...>
  Comments:
The katakana reading was improperly listed as ウミハタル
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ウミハタル</reb>
+<reb>ウミホタル</reb>
2. A 2013-11-28 23:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, etc.
  Comments:
Standardizing format.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウミハタル</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,3 @@
-<gloss>Vargula hilgendorfii (sea firefly)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>sea firefly (Vargula hilgendorfii)</gloss>
+<gloss>seed shrimp</gloss>
1. A* 2013-11-28 22:47:24  Stewart C Baker <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ウミホタル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846018 Active (id: 2077669)

コシェルコーシャーコーシェルコーシャコーシェコシャ
1. [n,adj-no] Source lang: heb
▶ kosher
Cross references:
  ⇔ see: 2520060 カシェル 1. kosher



History:
7. A 2020-08-09 10:13:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="2520060">カーシェール</xref>
+<xref type="see" seq="2520060">カシェル</xref>
6. A 2020-08-09 10:11:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>2198020</ent_seq>
5. A 2020-08-09 10:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Decoupling sound clip
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="see" seq="2520060">カシェル</xref>
+<xref type="see" seq="2520060">カーシェール</xref>
4. A* 2020-08-08 07:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD, etc.
コシェル	1311  <- KOD
コーシェル	508  <- Daijr, KOD
コーシェ	181 <- KOD
コーシャー	854
コーシャ	1343  <- false positives (KOD)
コシャ	170
  Comments:
See comments on 2520060.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コシェル</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14,3 @@
+<reb>コーシャ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コシャ</reb>
@@ -15,0 +25,5 @@
+<xref type="see" seq="2520060">カーシェール</xref>
+<xref type="see" seq="2520060">カーシェール</xref>
+<xref type="see" seq="2520060">カーシェール</xref>
+<xref type="see" seq="2520060">カシェル</xref>
+<lsource xml:lang="heb"/>
3. A 2013-12-03 04:16:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml